5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★ ウクライナ語・ベラルーシ語を極める ★

1 :名無しさん@1周年:01/08/28 01:52 ID:evjZf/kU
ロシア語のついでにやって
ハラショー?

2 :名無しさん@1周年:01/08/28 09:01 ID:OscnsUJc
>1
ハラショー(笑

3 :名無しさん:01/08/28 13:48 ID:VHgvvyAQ
ブードゥモア!=ザナース!

4 :名無しさん@1周年:01/09/03 19:17 ID:yTArKIb6
What do you intend to do by studying those languages?

5 :名無しさん@1周年:01/09/14 23:15
ウクライナ語はともかく、ベラルーシ語なんて教材がロシア語以外のものは皆無
だよ。やめときなって。
>>4 に禿しく同意。

6 :米原万理フアン:01/09/14 23:34
ロシア語とウクライナ、ベラルーシ語の関係って?
ヤマト方言とオキナワ方言くらい?

7 :名無しさん@1周年:01/09/15 13:05
我らの独裁者・ルカのヅラを
粉砕するために
ベラルーシ語を勉強しよう!

8 :yhvh:01/09/15 19:41
今日からウクライナ語をやります。
一週間後までにここで何か言えるようになりたいです。
それでは。

9 :名無しさん:01/09/15 20:22
>>8
教材は何を使うの?
それはそれとして、ここに書き込むとなると文字が問題よね。

10 :名無しさん@1周年:01/09/16 00:20
済みません、ここ板違いかもしれないけど、「何とかスタン」って国がたくさんありますが、
いったいこの「スタン」ってどういう意味ですか?

11 :名無しさん@1周年:01/09/16 00:39
国。

12 :名無しさん@1周年:01/09/16 00:49
arigatougozaimasu. nanigo-desuka?

13 :名無しさん:01/09/16 10:20
よく知らないけど、-estan というのはペルシャ語で
「〜の(多い)土地」という意味らしい。
ところが、国名を見ると -stan の前に母音がつかないのも
あるみたいなので、そういうのはペルシャ語直輸入では
ないのかもしれない。あとは詳しい人、よろしく。

14 :yhvh ◆kiChWL3M :01/09/16 11:47
>>9 とりあえずここはどうですか?
http://www.ceti.com.pl/~hajduk/grammar/index.html

15 :ksboon:01/09/17 01:15
ベラルーシ語は単語集が大学書林にあり。

16 :ruka:01/09/17 04:20
>>13
英語だとstateか

17 :名無しさん:01/09/17 16:17
>>16
いや、-ia では。(しゃれ)

18 :名無しさん@1周年:01/10/16 17:11
ウクライナ語の正書法って、独立後に変わりましたか?

19 :名無しさん:01/10/16 20:01
ウクライナ語の正書法で変わるとしたら、ひげのg?

そいや、こないだローマ法王が訪問してから、新聞での
表記が「リボフ」から「リビウ」に変わったみたいね。

20 :名無しさん@1周年:01/12/16 15:13


http://ebi.2ch.net/test/read.cgi/21oversea/1002461936/l50

21 :ザーメンマン ◆aXLMz3EI :01/12/16 22:58
ウクライナ語の教科書というと日本語で手にはいるのは、中井和夫『ウクライナ
語入門』と黒田龍之介『ウクライナ語基礎1500語』だけで、前者は文法の説明が
ややわかりにくいので、後者の文法の欄を参考にしながら勉強を進めると良い。
だが、英語が出来る人ならば英語の教材を買って勉強した方がよいと思われる。
"Colloquial Ukrainian"がテープも付いており最も勧められる。Colloquial
が難解な人は"Teach Yourself"のシリーズでウクライナ語が出ているので、
それから始めると良い。
それ以上の勉強をしたい人は、『ウクライナ語基礎1500語』に参考文献が出てい
るので、有用な参考書を入手できる。

22 :名無しさん@1周年:01/12/16 23:03
>>19
ポーランド語だとルブフ
あの街は長い間ポーランド領だったから
今もポーランド人は自分たちの街だと思っている。
あの街でロシア語の次に通じる外国語がポーランド語。

23 :ザーメンマン ◆aXLMz3EI :01/12/17 22:51
>>22
ポーランド語とウクライナ語って類似点がかなり多いからね。ウクライナ語を学
ぶのに、ポーランド語の知識がある方がいいのは言うまでもない。ただ、中途半
端な知識だと学習の妨げになるけどね。

24 :名無しさん@1周年:01/12/18 10:01
>6
東京方言と神奈川方言くらいの違いかも。

25 :質問:01/12/20 00:17
みなさんҐ,ґ,Є,є,І,і,Ї,ї,Ў,ўは出ますか?

26 :ザーメンマン ◆aXLMz3EI :01/12/22 23:37
>>24
そんなことはない。共通点は数多いがれっきとした別言語である。

27 :名無しさん@1周年:01/12/26 19:09
>>26
まあ、大体のところだからいいのでは。
あと、れっきとした別言語かどうかは、政治が・・・ショボショボ。

28 :名無しさん@1周年:01/12/26 21:31
誰がどういう基準で分けたのか知らないが、
ウクライナ語<東スラヴ語派、ポーランド語<西スラヴ語派なわけだから、
ただ似てると言われても、ピンと来ないのだが。
語彙ですか?

29 :名無しさん:01/12/26 21:48
>>28
西と東の違いは音の対応を基準にしています。
たとえば「夜」という語をウクライナ語で ніч
ポーランド語で noc というのが典型的な例です。

30 :名無しさん@1周年:01/12/26 22:11
ウクライナ語はポーランド語からの借用語が多いって聞いたぞ。
ウクライナの半分は長い間ポーランド=リトアニア国の一部だったからな。

31 :名無しさん:01/12/26 22:34
>>28
> 語彙ですか?

ロシア語が近代に文語を作る際に古代スラブ語(南スラブ語)から
大量の借用語を取り入れたのに対して、ウクライナ語はそれがない分、
ポーランド語からの借用の割合が大きいのではないかと。

32 :名無しさん@1周年:02/03/31 02:24
保全上げ

33 :名無しさん@1周年:02/04/03 22:58
ウクライナ語って、耳で聞いた感じ、ロシア語と比べると、
何だかイタリア語みたいな感じだね。

34 :名無しさん@1周年:02/04/16 08:02
>>33
友達にスーパーモデル級美女のウクライナ人がおります。
(彼女はイタリア語、フランス語、英語、ロシア語がぺらぺら)
私とはフランス語でしゃべってるんだけど、
そういわれてみると、彼女の発音はイタリアンっぽいねえ。
舌をぺら〜りぺら〜り巻いてしゃべってはります。


35 :名無しさん@1周年:02/04/18 02:42
ください。

36 :名無しさん@1周年:02/05/10 07:24
んだんだ。

37 :名無しさん@1周年:02/05/11 19:01
ニダニダ

38 :名無しさん@1周年:02/05/26 04:10
age

39 :名無しさん@1周年:02/05/29 00:42
ベラルーシ語は、独立した1言語として見なされるようになったのが、かなり最近だから・・・
まあ、一言で言えば、ロシア語、ウクライナ語、ポーランド語を足して3で割ったようなものか?


40 :名無しさん@1周年:02/05/30 20:55
age

41 :名無しさん@1周年:02/05/30 22:22
カルパチア山脈のルシン語というのは、
書き言葉(新聞・雑誌・書籍)が有るのですか?

42 :名無しさん@1周年:02/06/01 00:36
>>41
ルシン語=ルテニア語=ガリツィア語
 

43 :名無しさん@1周年:02/06/01 04:02
レベル低い

44 :名無しさん@1周年:02/08/31 02:09
age

45 :名無しさん@1周年:02/08/31 02:11
sage

46 :名無しさん@1周年:02/09/14 10:27
До побачення


47 :さと死:02/09/14 14:13
ミラ=ジョボヴィッチがウクライナのキエフ出身てことで後盛り上げよう!
だばい!!

48 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

49 :名無しさん@1周年:02/11/02 15:49
age

50 :名無しさん@1周年:02/11/02 16:25
あいかわらずの超低レベル

もっとましなこと書いてくれ

もっとましなこと訊いてくれ



51 :名無しさん@1周年:02/11/15 12:45
この国ってナトウやエウに加盟してるの?ロシアとはどうなってるのですか。ロシア誤会話のアクサナって人もウクライナ人なのにロシアご教えてるけど?

52 :亀井:02/11/15 13:32
こいつは何人だ?

53 :名無しさん@1周年:02/11/15 14:05
亀はスレ違いだからくるな。
農林水産板にひっこんでろ。

54 :亀井:02/11/15 14:44
私は両国でビジネスを行っていますので関心があります。

55 :加盟:02/11/30 10:57
もう寒いからピザのデリバリー止めようかな。
でも、失業保険も切れたから、このままじゃ
生活できないし、サトシに謝って就職の世話
をしてもらおうかな。

56 :山崎渉:03/01/08 00:07
(^^)

57 :名無しさん@3周年:03/01/23 16:11
整理のため人名をアルファベットに変えたいのですが
さっぱりわからないので教えてくらはい。
ウクライナの方とハンガリーの方っぽいので
ハンガリースレにも重複してますがお許しくらはい。

デーシオルソリヤ
ノージ・アゴタ
ペッシ・ソフィー
マリーナ
ユーリア  



  

58 :57:03/01/24 19:00
ありがとうございますた

59 :名無しさん@3周年:03/02/14 13:08
気の利いた、粋なウクライナ語教えてください。
お願い致します。

60 :名無しさん@3周年:03/02/14 14:46
>>59
チェルノブイリ!
(苦ヨモギ)

61 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

62 :名無しさん@3周年:03/02/14 19:31
ウクライナ人やベラルーシ人は今でもロシア人をうざがってるか?

63 :名無しさん@3周年:03/02/14 21:23
白露西亜はともかく西ウクライナはその傾向はあり
ただ白露西亜もウクライナも露語が通じる
というより白露西亜も東および南ウクライナも
露語が母語の住民が大多数

64 :名無しさん@3周年:03/02/15 14:16
Goryachko
この名字なんて読むの?

65 :名無しさん@3周年:03/02/15 18:21
>>62
HET。

66 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

67 :名無しさん@3周年:03/04/03 18:59
こんにちは
 知り合いに、ウクライナ人がいます・・・

68 :山崎渉:03/04/17 13:18
(^^)

69 :名無しさん@3周年:03/04/18 16:11
>>67
(・∀・)コンニチワ!

70 :山崎渉:03/04/20 01:49
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

71 :山崎渉:03/05/28 11:08
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

72 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

73 :名無しさん@3周年:03/06/05 18:23
        

74 :名無しさん@3周年:03/06/12 11:37
ウクライナ語を訳してくれる人を探しています。

75 :うしじま:03/06/12 20:30
意味がわからん、何のためのこのスレか? 閉じよう

76 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

77 :名無しさん@3周年:03/06/13 15:44
私の学校の英語の先生はウクライナ出身ですが、ウクライナ語は話せません。ロシア語のみなのです。
なぜならば崩壊後もそこに住んでいたロシア人の地域がかなりのこっているのです。
エストニアにもロシア語しか話せない人はたくさんいます。
ちなみに彼女の英語はブリティッシュアクセントが強いですが、アメリカ人にいわせると訛りがないらしいです。
彼女はウクライナ育ちなのに!

78 :名無しさん@3周年:03/06/13 16:04
や はばりゅぅ ぱるーすき にむのーは

79 : :03/06/13 16:29
旧ソ連→連邦共和国内各地にロシア人が定住
ソ連の公用語はロシア語

ソ連崩壊→各連邦共和国が独立
各国で民族語を公用語→ロシア語は廃れる。

ロシア系は現地語理解できず。

80 :名無しさん@3周年:03/06/13 19:27
(・∀・)
  ↑かーく えーた ぱるーすき?

81 :名無しさん@3周年:03/06/13 21:43
(・∀・) ハラショ!
  

82 :うしじま:03/06/14 06:58
もうこのスレ無意味だから閉じれや

83 :名無しさん@3周年:03/06/14 11:39
>>78 それウクライナ語?
意味は、ロシア語チョトできます ダネ

84 :名無しさん@3周年:03/06/14 11:49
>>83
ウクライナ語じゃなくて、ウクライナ訛りのロシア語じゃん

85 :名無しさん@3周年:03/06/14 12:52
>>82
お前の存在無意味だから、人生閉じろや。
氏ね。

86 :名無しさん@3周年:03/06/14 12:52
Да

87 :名無しさん@3周年:03/06/14 13:26
↑顔にみえたw (аДа)

88 :名無しさん@3周年:03/06/14 20:51
もうこのスレ無意味だから閉じれや



89 :名無しさん@3周年:03/06/14 23:11
てことは>>88もまともなカキコはできないってことね。W

90 :名無しさん@3周年:03/06/15 19:24
スレは続行ということで

91 :名無しさん@3周年:03/06/16 09:45
まず、いきなりウクライナ語・ベラルス語を勉強する人はいない。
日本でテキストが手に入るかどうかは知らないが、ほとんどの人は
先にロシア語をやる。
ロシア語をある程度理解してから
ウクライナ語・ベラルス語を始めると思う。
ロシア語が理解できれば、それらの言葉も理解し易いのでは?
しかし、ロシア語がある程度できて、かつベラルスなどのマイナー語を
勉強している人は、そうとう数が少ないはず。
そして、そういう人達は、おそらく2ちゃんねるに来るような人達ではないと思う。
独学でベラルス語とウクライナ語をやるには、かなり困難ではないのでしょうか?


92 :名無しさん@3周年:03/07/10 03:07
保全   

93 :山崎 渉:03/07/15 11:43

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

94 :山崎 渉:03/08/02 01:22
(^^)

95 :山崎 渉:03/08/15 13:13
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

96 :名無しさん@3周年:03/08/27 04:53
>>60
古いけど誰もツッコまないから言うけど、
日本語に転写すると「チョルノブィリ」ですよ

97 :名無しさん@3周年:03/08/28 19:25
ウクライナの人とメール交換始めたんだけど
ロシア語もウクライナ語もアルファベットの段階からわからない。
向こうは日本語で送ってきてくれるから、いいんだけど
自分の文章を翻訳するのが大変そうだから、ウクライナ語でたまには
送ってあげたい。
勉強するならやはり、ロシア語からっすか??


98 :名無しさん@3周年:03/09/01 23:43
>97
教材が手に入りやすいのと、ロシア語も知っていればより便利、
という理由でロシア語から始めるのも良いと思いますよ。
二つも新しい外国語やるのもなんだかなぁというのであれば、アマゾソあたりで
英語で書かれた教科書も手に入ります。
日本で出版された教科書もわずかですがあります。過去ログを読んで
すでにご存知と思いますが、一見の価値はあります。

99 :通りすがり人:03/09/02 07:10
>97 お前は語学習得は無理だから氏ね

100 :名無しさん@3周年:03/09/02 17:49
(つ´ω`)つ100

101 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

102 :名無しさん@3周年:03/09/24 17:50
ちょっと教えて下さい。
男子ハンマー投げ、今夏の世界選手権金メダルのチホン(ベラルーシ)の名前についてですが,
読売新聞ではこのように「チホン」となっていましたが,テレビでは「ティホン」と言っていました。
現地の発音ではどちらに近いのでしょうか?

103 :名無しさん@3周年:03/09/24 21:50
スペルはТихонかな、ロシア語だったら(細かいこと抜きにすれば)チホンで可。

104 :名無しさん@3周年:03/09/24 23:07
よこつーねぇ。
エイワも潰れたし、
協邦も潰れたし、
北海道日ソも潰れたし、
オリエントも潰れたし、
あとどこが生き残ってるの?



105 :名無しさん@3周年:03/09/25 09:26
>>103
ありがとうございます。軟音化ってやつですか?

106 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

107 :名無しさん@3周年:03/10/12 21:11
実際、ロシア人には、ウクライナ語の文章や会話はどの程度わかるのだろ?

108 :名無しさん@3周年:03/10/14 17:32
 レッスンの日取りなどをリーナと決めていたら、もともと控えめなグリーシャが静かに
こう言った。
 「あのね、ぼくもウクライナ語を少しは勉強したんだよ」
 わたしは不思議に思った。グリーシャはロシア人である。別にウクライナ出身でもない。
ロシア語を正しく話すウクライナ人は珍しくないが、ウクライナ語を話すロシア人はふつ
ういない。このような場合、その言語が使われる国家間の力関係が反映する。
 「でも、ウクライナ人と結婚したんだから」
 こういう発想のロシア人は極めて珍しい。グリーシャは変わった男である。
 ロシア語とウクライナ語はとても近い関係にある言語なので、乱暴に言えばそれぞれが
自分のことばで押し通しても何とか分かり合ってしまう(ような気がする)。だからふつ
うはわざわざ勉強しようと考えない。それでもロシア語のような「有力言語」を身につけ
ればメリットがある。しかしウクライナ語は、どう考えても国際的に有力な言語とは言え
ないし、さらにはウクライナ語で絶対に読まなければならないような科学文献もない。し
たがって勉強しようとは思わないのである。
 「ロシア語とウクライナ語って、けっこう違うんだよ。中にはロシア語と共通の語が一
つもないようなウクライナ語の文だってあるんだから」
 同じスラヴのことばなんだからだいたい分かっちゃうよ、というようなことを平気で言
うスラヴ人が多い中、グリーシャの姿勢は貴重である。(中略)

109 :108の続き:03/10/14 17:33
 リーナのウクライナ語は東部出身のためロシア語の影響が強い。高等教育はロシア語で
受けているし、むしろウクライナ語のほうが第二言語なのかもしれない。ときどき、ぴっ
たりとする単語が思いつかなくて、グリーシャが助け船を出すことすらあった。彼は教科
書でウクライナ語を覚えたため、むしろ標準的なのだ。
 ロシア語混じりのウクライナ語のことをсуржик〈スルジク〉という。本来はライ
麦や大麦、カラス麦などを混ぜた家畜用飼料のことだが、「混ざったことば」というよう
な意味で使う。文法家から見ればこういうのは「間違った汚いことば」と考えるのかもし
れない。特にロシア語に近いというのが、ウクライナ民族主義者にとって面白くないのだ
ろう。
 わたしはこのような考え方に反対である。現代のウクライナ語はさまざまな歴史的要因
のため混沌とした状態にある。いまのウクライナで標準ウクライナ語が普及しているとは
とても言えない。つまり、何に標準を置いたらよいのか、ウクライナ人自身でさえ迷って
いるのだ。だから東部ウクライナのようにロシア語の影響が強くても、それはやっぱりウ
クライナ語なのである。少なくとも、ロシア語と隔たっているという理由だけで、リヴォ
フのような西部のウクライナ語だけが「正しく美しい」と考えるのは、間違いだと思う。

(黒田龍之助「羊皮紙に眠る文字たち―スラヴ言語文化入門」より)

110 :さと死:03/10/14 20:54
どうでもいいじゃないか、そんなこと ウクライナ人はロシア語100%分かるんだから


111 :名無しさん@3周年:03/10/14 21:06
>>108-109
唖わかった、元阪急の外国人選手だったバルボンのしゃべる日本語を想像すればいい
んだな ?

112 :名無しさん@3周年:03/11/08 10:48
ぷりヴぃえっと!Ходзэнъагэ!

113 :413:03/11/12 15:35
おい、どうするよ、もうすぐあいつの一周忌だけどよ・・・・・




114 :名無しさん@3周年:03/11/12 20:57
>>110 無知

現在西部ウクライナでは
ロシア語わからない人が増加中

115 :名無しさん@3周年:03/11/12 21:29
↑ありゃルフの地区だから例外だろ すかたん

116 :名無しさん@3周年:03/11/13 12:30
一時期、日本で一番住み良い県で福井が入っていたけど、そんなのに騙され
て逝かない様に。 非常に部外者に冷淡な土地柄で、異様に雪深く,寒い。
辺鄙で、住んでて空しいところだ。 たまの日曜日歩いていて、これほど活
気の無い、昨日の続きで今日も生きてます、ってな無気力な阿呆が闊歩して
る町、それが福井。  都会者を騙して穴に落とす「沢氏」がネットで東京・
大阪の若者達を おいで、おいでしています。 
U-TURN B-ingでも頻繁に応募しています。




117 :1:03/11/13 20:28
おい、どうするよ、もうすぐあいつの一周忌だけどよ・

118 :元日本水産社員:03/11/18 12:18
ロシア語やると不正な商取引に手伝わされるから、止めた方がいいよ。
マネーロンダリングとか。 輸出入書類の偽造だとか・・・・。



119 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

120 ::04/01/14 03:12
До побачення! (和訳:逝ってヨシ)

121 :名無しさん@3周年:04/01/14 17:49


【アジアン】海外のメイク事情【マダーム】
http://life3.2ch.net/test/read.cgi/female/1073394543/l50




122 :名無しさん@3周年:04/01/16 01:17
すみません、間違えてロシア語板に書いてしまったものです。
 ウクライナ民話の「手袋」が邦訳されています(絵本で)。
 途中、手袋に「住む」という表現があるのですが、
これは意訳なのか、それとも実際「住む」とあるのか、原典を
探していますが、見つかりません。
 ご存じの方いらっしゃれば、ご教示下さい。

123 :名無しさん@3周年:04/01/18 20:27
かみさんがウクライナ人ですがウクライナ人同士でも
ロシア語しか使いませんね。話せても殆ど使わないようです。
ロシア人に言わせると多少のなまりがあるらしいですが私には
当然見分けがつきません。ちなみにウクライナ大使館のゴツイ
警備員以外は領事も大使も含めロシア語で会話してます。

124 :ホイ・フカマールニ:04/01/19 23:10
>>122
つーかその翻訳者に聞けよ、和訳の本持ってんだろ?
まさか露語もわからんくせに「意訳」とかいってケチ
つけてんぢゃねーだろーな?
>>123の言うとおりウクでは刊行物の大半は露語で出版されている。
従ってロシア語スレで聞いても間違いでなかったろう。もっとも
あそこの連中程度では無理だが(ww
「ВΑРЕЖКΑ ТЕРЕМОК」で入れて検索してみな原本ぐらい見つかるだろ。
もっとも露語がわかればの話だ。オレの見る限り「住む」で正しい
筈だ。


125 :名無しさん@3周年:04/01/19 23:15
内田莉莎子(うちだ・りさこ)

プロフィール
1928年、東京生まれ。早稲田大学露文課卒業。1964年、ポーランドに留学。数々の外国児童文学・昔話・絵本を翻訳、紹介。
主な訳書に、『てぶくろ』『おおきなかぶ』『ロシアの昔話』『ねことおんどり』(以上福音館書店)など多数ある。
1997年3月22日、 食 道 癌 の た め 死 去 。


126 :名無しさん@3周年:04/01/21 10:51
何の恨みがあって死人の訳にケチをつけるのか?

127 :名無しさん@3周年:04/01/27 21:42
124さん
 
 あなたも、ご存じないのなら、お引き取りを。ははは。

128 :名無しさん@3周年:04/02/03 06:19
>>127
つくづく頭の悪い香具師らしいな、、、
>>124で解答は提示されてる。これで
分からんならドアフォウ(www

129 :名無しさん@3周年:04/02/18 05:02
Доброго ранку!

130 :名無しさん@3周年:04/03/27 11:48
保守age

131 :名無しさん@3周年:04/03/27 18:41
>>123
うちは旦那がウクライナ国籍です。
結婚するとき、婚姻具備証明書を貰いにウクライナ大使館行きました〜!
あの警備員のお兄さん、めっさ怖かったです。
普通に挨拶してもうなずくのみ、まばたきなし。
あんまり凝視するので、私の後ろに何か憑いているのかと。。。

うちも向こうの家族も会話は全てロシア語です。


132 :名無しさん@3周年:04/03/27 23:31
↑自慢してるのか、醜いぞボケ

133 :名無しさん@3周年:04/03/28 05:15
>>132
まーそー怒るなこーゆー女はウクライナと言う国や言語
が好きな訳じゃなく。ウクライナ男のチンポが好きなだけなんだ。
いや、ロシア男のチンポの方が好きだったんだが相手にされなくて
泣く泣くウクライナ男のチンポで我慢してるって訳。よーするに
ヤリマン!

134 :名無しさん@3周年:04/03/28 05:56
は、露西亜女も兎克蘭女もどちらも好きだよ。
ちなみに今の彼女は、兎で前の彼女は露です。
それでもって今、新しい露女ともデートするようになった。

135 :名無しさん@3周年:04/03/28 06:24
>>134
Какой ты толстокожий и похотлиь.

136 :131:04/03/28 10:16
皆さんのお気に触ってしまったみたいですね。
ウクライナ語やべラルーシ後を学ぶだけではなく、
己の品性を高め、人に悪態をつかなくても
自分自身を保てる人間になってください。


137 :名無しさん@3周年:04/03/28 10:38
>>131>>136
Допобачення!
オマエモナー


138 :久世観音:04/03/29 01:43
131は自慢したかった、と。 目的達したんだからもう満足だろ? 氏ね

139 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

140 :名無しさん@3周年:04/03/29 03:04
↑誰だ?ソレ。お前が氏ねウゼぇマルチポスト野郎!

141 :<ヽ`Д´>ニダァ〜〜〜〜:04/03/29 03:13
>>139             / / }
           _/ノ.. /、
           /  <   }
      ry、     {k_ _/`;,  ノノ パンパン
    / / }      ;'     `i、 
   _/ノ../、   _/ 入/ /   `ヽ, ノノ
  / r;ァ  }''i" ̄.   ̄r'_ノ"'ヽ.i   ) ―☆
 {k_ _/,,.'  ;.  :.      l、  ノ  
    \ `  、  ,i.    .:, :, ' / / \
     ,;ゝr;,;_二∠r;,_ェ=-ー'" r,_,/   ☆
【ラッキーレス】
このレスを見た人はコピペでもいいので
10分以内に3つのスレへ貼り付けてください。
そうすれば14日後好きな人から告白されるわ宝くじは当たるわ
出世しまくるわ体の悪い所全部治るわでえらい事です


142 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

143 :名無しさん@3周年:04/03/31 16:09
Як маецеся?

144 :名無しさん@3周年:04/04/28 03:12
Так.

145 :名無しさん@3周年:04/04/30 17:01
/ ̄ ̄ ̄ ̄\
   (  人____)
    |ミ/  ー◎-◎-)      ______________
   (6     (_ _) )    /     
  _|/ ∴ ノ  3 ノ   <   僕、鉄道が好きなんだ!
 (__/\_____ノ     \______________   
 / (__))     ))
[]______.| |      ヽ
|]  | |______)_)
 \_.(__)三三三○三) \  
  /(_)\::::::::::::::::::::| ̄ ̄|
 |     ..|:::::::::/:::::/   .|
  |____|;;;;;;/;;;;;/.____|
     (___|)__|)


146 :サトシとロシア人妻の団欒:04/04/30 22:32
>めっさ怖かったです。

関西人やな?


147 :親切な忠告:04/05/04 11:05
君らどうして中国語やらないの? 伸び行くアジアの龍の言葉を学ぼうよ! 
ロシア語やったって、浮かばれないよ。 ご家族も心配してるんじゃない?
私はこのスレの住人の皆さんにお勧めしたいです。

       『今からでも遅くないから、中国語始めよう』




148 :名無しさん@3周年:04/05/06 01:59
ウクライナ語、ベラルーシ語を放棄しろ、と。
大ロシア主義者の言い分ですね

149 :名無しさん@3周年:04/05/07 15:53
とりあえず146が関西人でないことだけはわかった。

150 :名無しさん@3周年:04/05/10 12:34
(σ・ω・)σ 150 ゲッツ!

151 :名無しさん@3周年:04/05/14 17:29
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

152 :名無しさん@3周年:04/06/01 02:50
a

153 :名無しさん@3周年:04/06/01 23:11
>>147
シナ語は劣等言語

154 :名無しさん@3周年:04/06/01 23:32
シナ語は孤立語、語順でしか構文を構築できないクソ言語。

155 :名無しさん@3周年:04/06/11 02:55
世界史板の住民ですけど

ロシア(ソ連)の領土拡張の歴史
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/whis/1077548357/
のスレで

187 名前:世界@名無史さん 投稿日:04/06/10 23:21
モスクワとウクライナの言葉の差の話。
帝国書院の地歴高等地図の39ページのヨーロッパの言語という
図がでていた、ロシア語地帯とウクライナ語、ベラルーシ語地帯とか
別になってるから、方言じゃなくてスラブ語のなかで別の言葉と
なってるのでは?


188 名前:世界@名無史さん 投稿日:04/06/11 00:49
方言と別言語の違いを言語学的に説明出来る香具師キボン。


189 名前:世界@名無史さん 投稿日:04/06/11 01:15
俺思うんだけど、ロシア語に造詣が深くない俺らが論じたところで厨房の議論の域を出ないと思うのだが。
外国語板のロシア語スレか言語学板の住民にきてもらって論じてもらったほうがベターだとおもうのだが
どうだろうか。

と話題が出ているので、造詣が深い方でもし書き込んでもらえるならお越し願えませんか。


156 :名無しさん@3周年:04/06/11 02:58
171 名前:世界@名無史さん 投稿日:04/06/08 16:07
ところで、ロシアってあんなに領土が広大なわけだけど、ロシア語には方言差ってどのくらいあるの?


172 名前:世界@名無史さん 投稿日:04/06/08 17:57
あの広大さのわりにほとんど通じる程度の差しかないそうな。

174 名前:世界@名無史さん 投稿日:04/06/08 18:35
>>172
ウクライナスレでウクライナとは単なる方言関係だろというレスがあったが、
それを考えるとちょっと考えにくいね。

このようなレスもありますが、世界史板の住民のレスが続いたのですが、ウクライナとロシア語を学んだものが
まったくいないようなので真偽がわかりません。
具体例や現地の通話事情など世界史いた向きの概説や逸話などがございましたらその旨もあわせて世界史板の
上のスレニかきこんでいただければと思います。

157 :名無しさん@3周年:04/06/11 14:51
言語学では方言と言語の違いというのは存在しないことになっています。だから方言差かどうか
を議論すること自体がおかしいです。

いちおう「お互いの言語を知らない人どうしが話してなんとか通じれば方言差、そうでなければ
言語差」と考えることはできますが、ウクライナ語やベラルーシ語の話者はたいていロシア語を
知っているのでこの前提自体がなりたたないし、連続体といって「言語甲と言語乙は通じる、言
語乙と言語丙は通じる、しかし言語甲と言語丙は通じない」場合に、この三つを別の言語とする
か方言とするかを、いま言った方法では決定することができません。

ロシア語・ベラルーシ語・ウクライナ語はまさにこの連続体のよい例で、ロシア語→ロシア語に
近いベラルーシ語の方言→ウクライナ語に近いベラルーシ語の方言→ウクライナ語というかんじ
に連鎖しているので、方言差かどうかを決定することができません。

また上にも書かれていますが、長いあいだポーランド領だったベラルーシ・ウクライナ語にはポ
ーランド語からの借用語が多く、いっぽうロシア語には教会スラブ語からの借用語が多いです。
スターリン以降、ポーランド語からの借用(というかロシア語にない単語)をロシア語の単語に
置きかえることが行なわれました。この結果増えたロシア語の語彙を多く使った場合、ほんとう
に「ちょっとなまったロシア語」にしか見えないかもしれません。

「Russian Ukrainian continuum intelligibility」あたりのキーワードでGoogleを検索すると
もっと詳しいことがわかるでしょう。



158 :名無しさん@3周年:04/06/21 17:49
ヤ プリエハル イズ ウクライネ
↑わかるやついる?

159 :寒気するほどレベル低い:04/06/21 20:42
158文法間違ってるぞ

160 :名無しさん@3周年:04/07/28 23:40
        ¶
        ¶
        ¶
         ¶
         /〉´ ̄ヽ
      ( i ○゜ i
       )人   .|   
       /ノヽ\ヽ|
  ___.i;;. :  ;;`i.ノ
./ ヾ  .|;; ..  ..;;|  
.__ .\|;;. i  ..;;|
  _ノ\i_);   ...;;|
 ̄    .|;; i   ..;;|
     .|;; i   ..;;|
     .|;;   ...;;|
     .|;; i  ....;;|
    ξノ;; ,.‐ ;;-.;i
   /;;; /' ''   ;;;ξ
   |;;  ;i;;.. 〜  ;;|
   X〜 ;i;;; ;;,. ;;;/
    ヽ;;__\_;;/


161 :tomo:04/08/04 01:50
ペンパル募集サイトで知り合ったウクライナ人に手紙出したら、返事が来た。
名前がロシア人っぽく無かったので、もしかしたら真性のウクライナの人かな?
とか思ってたけど、ロシア語OKとか手紙に書いてあった。
ドニィエーツクに住んでるし、ロシア系なんだろううか?
私はロシア語勉強していますが、正直ウクライナ自体は良く分からない。
ロシア系の人なら、ロシアのことについて色々聞いても、気分は害さないだろうが、
真性?ウクライナ人に、ロシアがどーだこーだ聞いても、平気だろうか?
私はあんまりウクライナに興味はないし、ロシア語のために文通しようと思ったのだが。
ウクライナでは、皆が日常的にロシア語で会話してるちゅーのは本当なのか?
それなら問題ないが、生粋?のウクライナ人はやはりロシアよりもウクライナの方に
誇りを持っているだろうし、ロシアのことが嫌いな人もいるのかもしれない。
ロシア系の人なら、まあ自分の血がロシアなんで、どっちかつーとロシア寄りなのかな?
とか思うけど。
あと、その人は19歳のくせに、割と海外旅行しています。
今までに8カ国くらい訪れたことがある、と手紙に書いておりました。
現地で撮った写真も同封されていたので、かなり裕福な家の子かな?と思った。
ウクライナの人って、気軽に海外とか行けないですよね?
いや、私も海外には行った事あるけど、日本じゃ貧乏人でも海外に行くことができる、
ということを信じてもらえるんだろうか?
ちなみに普通のウクライナ人ってどんな性格でしょうか?
割とシャイだったりすると、うれしいんだけど。
それにしても、自分は全然ウクライナのこと知らないことに気がついた。


162 :名無しさん@3周年:04/08/04 01:52
それ全部率直に聞いてみろよ失礼のないように
何のためのペンパルだ

163 :名無しさん@3周年:04/08/08 14:00
露語=東京弁
白露語=関西弁
小露語=津軽弁
だいたいはこんなかんじか。
ちなみに漏れは東北弁の地域にいる。
でも本場の津軽弁はまったく理解不能。
関西弁は全然わかるというのにw

164 :163:04/08/08 14:02
もしかしたら
小露語=京都弁
くらいかもしれない
これならだいたいわかる。

165 :【厳選ウクライナ語リンク】:04/11/27 13:51:02
(1)【ウクライナ語講座(あいさつ)】 - 烏克蘭(ウクライナ語普及サイト)
こんにちは!(Добрий день!ドブルィ デーニ!)
ありがとう。(Дякую.ヂャークユ)
さようなら。(До побачення.ド ポバーチェンニャ)
ttp://takacihirano.boo.jp/ukraine/ukrlesson/ukrainianlesson.html
(2)【UKRAINIAN FOR BEGINNERS】
ttp://www.ukma.kiev.ua/pub/courses/UFL/beginner.htm
(3)【English-Ukrainian Dictionary】(英烏辞書)
ttp://lingresua.tripod.com/cgi-bin/onlinedic.pl
(4)【Ukrainian-English Dictionary】 (烏英辞書)
ttp://lingresua.tripod.com/cgi-bin/oluaen.pl

-------------( 以下 お好み で )----------------------------------
(5)UKRAINIAN LANGUAGE RESOURCES
ttp://www.personal.ceu.hu/students/97/Roman_Zakharii/ukrainian.htm
(6)ウクライナでキエフカツレツ -Ver. 2.0-
ttp://ukraina.hp.infoseek.co.jp/
(7)Wikipedia
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%8A
(8)生きてるウクライナ!- Blog
ttp://cossack.exblog.jp/
(9)ウクライナ関係リンク集
ttp://www.mii.kurume-u.ac.jp/~abe/jaus6.html
ttp://www.ukraine.com/
ttp://dir.yahoo.com/Regional/Countries/Ukraine/
ttp://dailynews.yahoo.co.jp/fc/world/ukraine/

166 :名無しさん@3周年:04/12/21 20:19:05
先日マクドナルドに行ったら、紙コップにI'm lovin'itの意味で、いろいろな言語
で書かれてたが、キリル文字のはЯ це люблюと書かれてた。これってウクライナ語
じゃないかと思ったが、なんでロシア語でなくウクライナ語なんだ?

167 :将来はウクライナ人:05/01/04 01:32:34
みんな、どうやってウクライナ語を勉強してるの?


168 :名無しさん@3周年:05/01/05 01:56:30
>>166
マクドナルド=米国の象徴 → かつての宿敵ソ連の公用語であるロシア語は嫌い

169 : :05/01/08 12:57:25
でもウクライナ語だったら、普通は Я це кохаюじゃない?

170 :名無しさん@3周年:05/01/12 00:40:29
Нурупо

171 :名無しさん@3周年:05/01/12 00:43:37
>>169
それは I love you. ではないけ?

172 :名無しさん@3周年:05/02/07 10:29:36
>>165 露烏 烏露 辞書でいいサイトがないでしょうか?
露語とまざらないように露語ベースで烏語を勉強したいのです。

173 :名無しさん@3周年:05/02/19 01:11:28
>>170
Гац!


174 :名無しさん@3周年:05/02/21 11:11:05
>>169 ウク人に聞いたところ кохаю はニンゲン(男女)にしか使わないそうです。
マックごときにкохаюなんてとんでもない!!とのこと

175 :るぐーにゃ:05/02/21 11:38:14
どうせ疾しいこころだからウクライナ語も上手くならないと思われ

176 :名無しさん@3周年:05/02/21 14:05:48
スレ中止

177 :名無しさん@3周年:05/02/26 20:13:02
やさしいウクライナ語&ベラルーシ語、
教えて下さいな♪(・∀・)



178 :今日のテレビ:05/02/27 16:06:40
偽りの海
〜 カニビジネスの闇 〜
(前の番組の延長などで放送時間が遅れる可能性があります) 制作=札幌テレビ放送
一昨年STVは、北海道のいくつかの小売店が安価なアブラガ二を人気の高い
タラバガニと偽装表示をして売る実態をスクープ。行政処分を受けた中には
大手百貨店の名もあった。その後、アブラガ二が敬遠されると、今度はタラ
バガニの資源涸渇が浮き彫りとなった。カニの需要を支えるロシアからカニ
が輸入されて十余年。取引にはマフィアの影も見え隠れする。
日本政府の規制後も続く「違法な操業と密輸」の実態。そして、激化するタ
ラバガニの争奪戦…。カニにむらがる"闇のビジネス"にメスを入れる。

横からこんな子というのもなんだけど
浜に上がるまでどこの会社がこんなあこぎな事するのかね
通り一遍のことじゃないよな
商売にはモラルが問われるんだし、みんなで見よう!


179 :スラヴァ:05/02/27 21:00:15
>>177
やさしいベラルーシ語だったら、
http://belapakoi.s1.xrea.com/lang/index.html
がある。ベラルーシ在住の日本人のサイトです。
ところで日本でベラルーシ語の教材は大学書林のベラルーシ語基礎1500以外は
手に入らないのかな?

180 :177:05/02/27 21:52:54
>スラヴァ様
有難うございます!m(_ _)m

181 :名無しさん@3周年:05/02/28 16:14:49
>>177 先日 六本木一丁目 白露レストラン 「ミンスクの台所」に行ってきました。
観光案内の本がたくさんあって 白露語 露西亜語 バイリンガルになってました。

両方を白露人に読んでもらったら最高の教材になるとおもいました。
小露語もそうですが露西亜語と混乱しないで覚えることが肝心です。

初めてのスラブ系言語が白露語というのはちょっとまずいでしょう。
中国語を福建語から入門するようなものです。

182 :名無しさん@3周年:05/02/28 23:05:13
そんなレストランあるんだ!
調べてみよっと!

183 :181:05/03/01 10:05:22
>>182 お勧めです。
ttp://www.geocities.jp/hmichitaka/daidokoro.htm

白露人 小露人 の お嬢さんがお給仕してくれます。
キッチンには露人もいます。
害パブの女どものようにすれてなく白露会話 小露会話を楽しめます。

お客さんも相当な白露ヲタが集まっています。

184 :今日のテレビ:05/03/01 11:01:02
    ∧_∧
    (ill´Д`)
    ノ つ!;:i;l 。゚・
   と__)i:;l|;:;::;:::⊃
    ⊂;::;.,.';;;;'::.:.;::.⊃

185 :名無しさん@3周年:05/03/02 22:32:17
緊急投稿

以前 ウクライナのことを烏語でхохолと言うとの投稿ありましたが
これは 「コサックの羽飾り」を意味する露西亜側からの蔑称です。

烏人には決して使わないでください。

186 :名無しさん@3周年:05/03/02 23:06:58
>「コサックの羽飾り」

というより髷だろ、あれは

187 :名無しさん@3周年:05/03/03 22:23:34
165さんが書いてくれてるウクライナ語みてると
ありがとうはチェコ語にほぼくりそ
やっぱスラブ系言語って頑張ればお互い意思疎通できるのかな?
クロアチア語もロシア語の知識を活かしてなんとか否ネィティブの自分でもわかるとこあるし

ところで友達のベラルーシ人曰く
学校ではベラルーシ語はそんなにやらないそうです
やるのは専らロシア語だとか

スレ違いの質問になるけどブルガリア語はどのくらいロシア語と違うの?


188 :名無しさん@3周年:05/03/04 00:03:33
一千年ちょっと違うくらい

189 :名無しさん@3周年:05/03/04 00:07:47
>やっぱスラブ系言語って頑張ればお互い意思疎通できるのかな

出来ます。 ユーゴで露語話したけど意味は分ってくれた。 ロシア人もセルビア語
は意味は分ると言ってました。 

190 :名無しさん@3周年:05/03/04 09:01:04
ブルガリア語の入門書を立ち読みしてみたらなんとなく分った。
音声で聞き取りは難しいが書いてもらえば意思疎通できるとおもう。
キリル文字オンリーなので烏語よりむしろ読みやすい。
そもそも年配のプルガリア人は露西亜語ぺらぺらだろう。

ラテン文字で書くスラブ言語はなんとなくとっつきにくい。
二重子音の嵐になり読みにくい。>>187さん チェコ語がわかるなんて
すごいね。



191 :名無しさん@3周年:05/03/04 11:28:48
>>187 スラブ言語一般のスレがないのでここでいいんじゃないか。

192 :187:05/03/05 16:06:10
>>188
セルビア語って厄介じゃないですか?
ラテンとキリル表記どっちもあって自分はどちらを使っていいのか迷います
キリルもロシア語とは少し異なっているし
マケドニア語はどうなんだろう?マケドニアの正式名称はマケドニア語ではなんていうのかわからない


>>190
最近クロアチア語始めたんですがクロアチア語の方がチェコ語より自分にとっては簡単です
ロシア人及びベラルーシ人がロシア語は難しい難しいと散々言うのですが
具体的にロシア語の何が難しいと言いたいのかわかりません


193 :名無しさん@3周年:05/03/11 21:44:33
ユリア・ティモシェンコ
http://plaza.rakuten.co.jp/HEAT666/diary/200502100000/

娘も写ってる?

194 :名無しさん@3周年:05/03/12 00:50:37
>>192
>マケドニアの正式名称はマケドニア語ではなんていうのかわからない
Македонски јазик でいいんじゃないの?

195 :名無しさん@3周年:05/03/16 10:11:50
ベラルゴシはハンガリー人

196 :270:05/03/17 13:04:44
>>193 >※ サイズが大きいので載せませんが以下の写真なんかは確かに可愛い。

ttp://tymoshenko.com.ua/eng/showphoto/1044/m/
ttp://tymoshenko.com.ua/eng/showphoto/1042/m/

※ ユリア・ティモシェンコ公式サイト

※ ロシア語では「チモシェンコ」、ウクライナ語では「ティモシェンコ」と発音するとのこと。

烏語は軟音化しないのか? 

197 :名無しさん@3周年:05/03/17 23:50:16
軟音化しない

198 :名無しさん@3周年:05/03/18 08:57:59
だとすろと軟音記号みたいなのがあるが、どうつかうのか?

199 :名無しさん@3周年:05/03/18 10:40:43
>>196
иの音価がロシア語とウクライナ語で違うのよね。
ロシア語のиは軟母音だけど、ウクライナ語では硬母音。

200 :名無しさん@3周年:05/03/18 11:21:15
おせーて君で申し訳ないが ローマ字の iとiウムラウトみたいなものが
あるのはなんだ?

さらにйまであるのはどうしてだ? 烏人は イ音のヲタなのか?

201 :名無しさん@3周年:05/03/18 11:24:50
便乗で申し訳ないが Эの鏡文字みたいなのはなんだ? Гの異種が
あるのはなんだ? Ыがなくてふべんじゃないのか?

202 :名無しさん@3周年:05/03/18 17:21:36
一言で言うと音韻体系がロシア語と違うから不便とかヲタとかそういうことではない

203 :名無しさん@3周年:2005/03/21(月) 13:08:53
 Э →アルファベットのEっていうかyeの発音。形がEに似てるでしょ?
 Г →Гの右上のツララが上に出てる(角になる)文字が同じ発音になります。
    Гはハ行の音になります。
 Ы →アポストロフィ(')を用います。


204 :名無しさん@3周年:2005/03/21(月) 18:07:37
Г音とH音はもともと関係があって ロシア人が横浜をヨコガマと発音するのを
聞いたことがある。私の本名はHで始まるがロシア語ではХでかいてます。

205 :名無しさん@3周年:2005/03/21(月) 18:15:20
朝日新聞報道部員脇本慎司(44)を強制わいせつ容疑で現行犯逮捕。自転車で女性を追っかけ胸を触った疑い。
朝日新聞記者山田遣人を道路交通法違犯で逮捕。警察官を「記事にするぞ」と脅し、出頭命令にも応じなかった。
バス車内で下半身を露出するなどしたとして、朝日新聞西部本社編集センター次長、兼清徹容疑者(43)を逮捕。
朝日新聞記者吉岡英児(50)が大学生を「謝り方が悪い」などといって暴行し、逮捕。
朝日新聞名古屋本社整理部記者、鍋谷督成容疑者(39)を大麻取締法違反(所持)の疑いで現行犯逮捕。
朝日新聞学芸部記者、内藤好之容疑者(57)を乗用車のドアに、石で約1.5メートルの傷をつけた疑いで逮捕。
朝日新聞記者、古屋聡一容疑者(30)がタクシー料金の支払いを拒否し、運転手に傷害を負わせ逮捕。
朝日新聞東京本社の外報部記者、永島学容疑者(31)を、女子大学院生(26)のスカートをまくり、体を触った疑いで逮捕
朝日記者山川幸生容疑者(30)が女子中学生(14)を自宅に誘い、いかがわしい行為をして、その場面を無理やりビデオ撮影した疑いで逮捕。
朝日新聞記者、戸田不二夫容疑者(55)が飲酒運転をし、主婦の軽トラックに追突し逮捕。
朝日新聞配達員、齋木巖容疑者(45)を車内放送用テープを盗んだとして逮捕。
朝日新聞配達員小林哲雄容疑者(52)を住居侵入と強盗殺人未遂の疑いで逮捕。
朝日新聞販売所従業員相沢泰文(24)と松永智和(34)を二十数件の空き巣をしたとして逮捕。
朝日新聞販売店従業員浜下晃司容疑者(26)が高校1年生の女子生徒(16)を強姦し、逮捕。
朝日新聞販売所販売員、日下部幸範容疑者(25)を強制わいせつと強盗の疑いで逮捕。

マスコミなんてこんな程度


206 :名無しさん@3周年:2005/04/23(土) 21:08:03
KCNOXH これどういう意味?

207 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 22:46:32
Teach Yourself Ukrainian の北米版(透明のパッケージに
入ってるやつ)が安かったので買ってきた。

CD を聞きながら半日がかりで一通り目を通してみたけれど
アクセントの移動がいまいちよく分からんかった。
やっぱ、Routledge のを買わんといかんかなー。

208 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 08:43:18
ウクライナのNikolaevという街の出身のGrygoriy Khizhnyakという方がいるそうなのですが、
アルファベットのところ、あえてカタカナで書くとどうなりますか?

よろしくお願いします。

209 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 13:57:33
ウクライナ語風に、ミコライウ、フリホリー・ヒジュニャク、とか、
ロシア語風に、ニコラエフ、グリゴリー・ヒジュニャク、とか。

210 :208:2005/07/15(金) 15:53:53
ありがとうございます。
グリゴリーっていうのは欧米でもよく聞く名ですが似てますね。

例えば彼がアメリカへ行ったら、すんなりグレゴりーとか呼ばれちゃうんでしょうか
そして彼が「フリホリーだ」とか言いなおさせるみたいな。

ファーストネームの方はどちらでもヒジュニャクなんですね。


211 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 18:58:35
や、調べてみると、これまでにロシアとかリトアニアとか
アラブ首長国連邦とかスペインとかギリシアとか、いろんな国で
プレーしている選手のようですが、ウクライナ以外のほとんどの
国ではたぶんグリゴリーと呼ばれてきたと思います。

もし、どうしてもフリホリーと呼んでほしければ、
最初から Hryhoriy と書けばいいだけの話で。

212 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 01:22:36
UAEまじ?

213 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 10:50:04
ttp://www.euroleague.net/ulebcup/noticia.jsp?temporada=E03&jornada=30&id=735
ここにそれっぽいことが書いてあったんだけど、ほかのところには
全然出てないから、ひょっとして間違い?

214 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 17:18:14
ここにも載ってる、UAEのチームに彼のファーストネームあり
http://www.asia-basket.com/events/aclubc/aclubc01.asp

215 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 00:42:55
ユーシェンコ訪日age
ウクライナのユシチェンコ大統領は21日、首相官邸での 
小泉首相との会談後、キエフの「大祖国戦争史国立博物館」 
に展示されていた日章旗を首相に手渡した。 

 この日章旗は、旧日本兵として中国東北部(旧満州)で 
終戦を迎えた大分市南春日町の山村喜聡さん(81)の持ち物。 
 終戦後、山村さんが旧ソ連軍にシベリアまで連行された時に 
没収されたという。 

 昨年、同博物館の対日戦コーナーに展示されているのを 
ウクライナの日本大使館員が発見し、約60年ぶりに 
山村さんの元に返されることになった。 


※元記事: http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20050721ia24.htm 
読売新聞 平成17年07月21日 


関連スレ: 
【国際】「証券取引所設置で日本の協力必要」 ウクライナ大統領、述べる 
http://live14.2ch.net/test/read.cgi/wildplus/1121917155/ 


216 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 01:19:43
スレ廃止

217 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

218 :VODKA:2005/08/13(土) 13:51:48
この会社ただ働き会社として有名です。 被害者続出。 将来社員にしてやるから
と大嘘こいて、ロシア語学生をただで長期間(1〜3年)本人の手弁当で働かせては、
最後に失敗も無いのに、あれこれ損失が出た、ただで働くことの真剣味が足らん、
こんなのでは雇えない!! と恫喝して追い出すということを繰り返しているそうです。
そして新たな学生を募集する。 悲劇が繰り返されているようですので、私達では
外国語学部を有する大学間でただ今ネットワークを構築しています。 他にもこの
業者の「手口」を真似た類似の会社が続発しています。 ちなみにこのケースの問題会社は

VATORAと言うそうです。



219 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 19:19:08
友人の勧めでウクライナ人女性のヌード写真集を購入し、
俄然ウクライナ語を勉強する気が湧いてきました。

TeachYourselfとColloquialの両方を買いました。CDつきパックです。
ウクライナで白人女とヤリまぐるために頑張ります!

220 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 19:35:16
( ゚д゚)ポカーン

221 :田中豊美:2005/08/18(木) 03:14:04
>219 = サトシ


222 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 19:10:34
225 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 10:15:05
いやあ、オクサナのダンスには癒されたな。アンナの時代にも
稚内でおじさんと腕組んでくるくる回るダンスをしていたな。
わし、アンナよりオクサナが好き。
ところで、愛知万博のウクライナ館へ行ってボルシチ食べてきた。
ボルシチ ドゥーバ とか言ったら、はあーーって言われたので
"二つ"と言い直した。ドゥーベボルシチと言うべきか。


226 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 10:33:14
そりゃそうだろうな
дубаって樫の木の単数与格だから


227 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 14:01:19
はーーって言われるとちょっとへこむな


228 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 19:46:53
それとも、ロシア語使ったからやな顔されたのかな。
ヤポンスキーなんとかかんとかっていってたもんなあ。
でも、ボルシチはうまかった。外のカフェのケーキも
よかった。ウェイトレス達も美人。琥珀は高すぎ。
すれ違いスマヌ。




223 :名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 23:07:56
ゆ〜くり〜んぬ

224 :名無しさん@3周年:2005/10/05(水) 10:51:57
>>222(228) まさかヤポンスキー=日本人と思ってないよね。
ゴルゴ13なんかでもよく間違っているが。

225 :名無しさん@3周年:2005/10/10(月) 11:58:43
>>224
くわしく

226 :名無しさん@3周年:2005/10/10(月) 12:39:41
日本人=ヤポーニェツだとでもいいたいんじゃない?
>>222の中で語っている話の流れでは、「日本の〜」っていってるんだから
日本のことを語っているという意味において何の問題もないと思われ。ゴルゴの話は知らん。


227 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 16:52:35
ここはもう閉じてロシア語すれに統合しませんか?

228 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 17:41:32
>227
Ще не вмерла українська мова!

229 :227:2005/10/13(木) 19:14:32
ロシア語の知識だけで斜め読みすると

ウクライナゴサ ンマッダスィンデネェ ダベサ
といった感じでしょうか?

230 :228:2005/10/13(木) 21:39:16
>ウクライナゴサ ンマッダスィンデネェ ダベサ

爆笑w
はいまさにそのとおりです。

231 :227:2005/10/13(木) 22:28:04
>>228 死ぬという単語で
ロシア語の母音уとウクライナ語の子音вが対応しているところが面白いね。
スラブ語的にはどちらの形が古いんだろうか?


232 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 08:24:08
228 って、ひょっとして国歌のもじりかな。

233 :228:2005/10/14(金) 09:12:32
当たり!
ウクライナ国歌の「ウクライナ未だ死せず」です。

そういえばポーランド国歌「ドンブロフスキのマズルカ」の歌い出しも
"Jeszcze Polska nie zginela"「ポーランド未だ滅びず」なんですよね。

両国ともロシアの被支配国で、圧倒的な軍事力の差に従属を余儀なくされたものの、
「まだだ、まだ終わらんよ!」と祖国復興を諦めなかったということでしょうか。

234 :227:2005/10/17(月) 13:18:14
моваは 白露語でも同じようですね。ロシア語で意味として対応しているのは
язык ですが語源的な対応語はないのでしょうか?
ttp://mova.by.ru/


ラテン文字 mowa で検索すると波蘭のサイトがでてきますが波語でも
同じ意味でしょうか?

235 :名無しさん@3周年:2005/10/17(月) 13:37:52
>>234
ロシア語で対応するのは молва とか молвить とか。

236 :227:2005/10/17(月) 15:24:10
ttp://www.slovnik.org/

すれ違いですが 露ス 辞書をみつけました。

237 :名無しさん@3周年:2005/10/17(月) 21:03:17
「Talk Now!はじめてのウクライナ語」っていうパソコンソフトを持ってる方おられますか?

238 :234:2005/10/18(火) 09:22:18
молва 噂とか 言葉でも軽い意味に使われていますね。スラブ語としては
こちらが古い?

日本語で言えば язык 「言語」   мова>молва 「はなし」 という
感じかな?

239 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 09:43:32
ブルガリア語ezik
セルビア語jezik
スロヴェニア語jezik
マケドニア語jazik
チェコ語jazyk
スロヴァキア語jazyk
ポーランド語jesyk

…という感じなので、こっちのほうが古いんじゃないかなぁ。

240 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 11:03:50
どちらも共通スラヴ語時代からの語彙だよ。
моваは、もともとmъlva。

241 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 11:15:27
>>237
あ、俺もってる。でも、ベルリッツの36ヶ国語会話CDの方が単語も、文例も
豊富なのでもっぱらそっちを使ってるな。

242 :234:2005/10/18(火) 11:27:04
>>237 >>241 露西亜語と混ざらないようにどういう工夫をしている?

>>240 碩学の書き込み感謝。

243 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 11:41:46
>>239
タイプミスだと思うけど,ポーランド語は język
あと、ウクライナ語は язик
ラテン語の lingua とか英語の tongue と同源で原義は「舌」

>>235
ロシア語の助詞の мол は молвить の変化形を縮めたものらしい。

あと、これに関連してロシア語 речь ウクライナ語 річь あたりも
いろいろおもしろいよ。

244 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 11:45:29
あ、річь じゃなくて річ のまちがいでしたー。

245 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 11:59:12
>>244 ああびっくりした!烏の軟音の用法を漏れだけしらないのかとおもた。
ч を子音単独でどう読むのかな?

246 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 12:05:24
>>243 英語は language も  tongue も両方 言葉の意味で使うね。
フランス人に征服されたときに 同じ語源が一回りして入ってきたわけだ。



247 :237:2005/10/19(水) 09:36:42
>>241
ベルリッツのCDはどこで買ますか? ベルリッツのサイトには見あたりませんでした。

>>234
ロシア語にウクライナ語のパッチを当ててるような状態です。。。

248 :名無しさん@3周年:2005/11/05(土) 01:52:22
ロシア語北方言、ロシア語南方言、ウクライナ語、ベラルーシ語の違いって、それぞれ同程度で互いに方言レベルなんですか?
また、これらは何を基準にして区分しているのでしょうか?
それから、東スラヴ系・西スラヴ系・南スラヴ系の言語は、それぞれどの程度違いがあって何を基準にして区分されているのですか?

249 :名無しさん@3周年:2005/11/05(土) 09:14:43
>それぞれどの程度違いがあって何を基準にして区分されているのですか
違い(分散の結果)と共通点(収束の結果)の両方でグループになってるようなものだから複雑だと思うよ
5つとかにわけることもあるし

250 :名無しさん@3周年:2005/11/05(土) 18:01:37
こんなのがあったよ。各方言の特徴も詳しく書いてあるみたい。

ウクライナ語方言地図(『ウクライナ語百科』より)
ttp://litopys.org.ua/ukrmova/um184.htm

251 :名無しさん@3周年:2005/11/05(土) 23:44:48
http://litopys.org.ua/ukrmova/um184.htm

252 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 02:07:55
>>248
東、西、南の区別は便宜上のもので、要するに、
・「牛乳」が moloko になるのが東
・「夜」の語末の子音が c になるのが西
・上のどちらにも当てはまらないのが南
ということでいかがでしょう。> 各位

253 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 02:18:44
ポーランド語スレのレスをおちょくってるのかもしれないけど、
少なくとも「南」に関しては不十分だぞw

254 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 02:26:09
>>253
いや、そんなつもりは全くないんですが、
南はどうくくればいいんでしょう?

255 :>>248:2005/11/06(日) 03:24:28
>>248
方言か別言語かという問題は政治がきめることで言語学的には意味がありません。
とはいうものロシア語の知識だけで斜め読みができることもあります。
耳で聞くと発音がぜんぜん違うのでわかりません。

私が斜め読みしてみた例です。偶然かもしれませんが訳が合ってました。

228 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 17:41:32
>227
Ще не вмерла українська мова!


229 :227:2005/10/13(木) 19:14:32
ロシア語の知識だけで斜め読みすると

ウクライナゴサ ンマッダスィンデネェ ダベサ
といった感じでしょうか?


256 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 09:23:24
形態論的特徴から3つに分類されることはロシア語の専門書を見れば分かる。


257 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 13:06:59
分かっても説明できないんじゃあまり役に立たない

258 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 15:02:32
南をひとくくりにするのが難しそうなので、252 にちょっと補足して
・「牛乳」が moloko になるのが東
・「夜」の語末の子音が c になるのが西
・「夜」の語末の子音が št になるのが南東
・「昼」の母音が a になるのが南西

あと、249 に書いてある五分類だと、もう一つ、
・鼻母音があるのが西北

と、こんなところでいかがでしょう。> 各位

259 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 00:15:41
こんな風に音韻論的には言えることがけっこうあるとおもうんだけど、
形態論的にはどんなかんじなの?>>256

260 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 01:40:32
ウクライナ語とベラルーシ語がロシア語とは別の言語と見なされるのに、
ロシア語の北方方言と南方方言は同じロシア語と見なされるのは何故なんですか?

261 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 01:50:44
ひとことでいうと、規範的文語(=「標準語」とか)の屋根の下にあるとされるから

262 :256:2005/11/07(月) 08:57:09
音韻論的に、そのような大雑把な分類はしない。
共通スラヴ語再建形との関係で、いくつもの特徴で測る。
例えば、弱母音のъとьや鼻母音がどのように変化したとか。
形態論的にも、例えば、形容詞・指示代名詞の複数は性を区別するか、
名詞の複数与・造・前置格は以前の女性複数ам,ами,ахに統合されているかなど。
比較される弁別的特徴は数多いので、こんな所で要約できない。

263 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 09:43:18
形態論的特徴を基準に分類するとすれば、東西南よりまず
ブル・マケとそれ以外に分けることにならない?

あと、248 からの流れとして、東西南に分類する基準について
話を進めているとすれば、262 で挙げてある名詞の複数語尾は
それぞれの言語による違いとしてはとても面白い現象だけど
三分類の基準にはならないような。

264 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 14:22:00
あ、ごめん。263 の後半はいったん取り消し。
ちょっと考えてきます。

265 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 17:21:50
なんか面白いことが書いてあったんで、貼っときますね。
ウクライナではウクライナ語の方言という扱いなのかな?
ttp://www.rusyn.org/?root=rusyns&rusyns=lang

266 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 19:31:41
>>262
現代語のみを対象にするの?

267 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 23:37:36
http://www.rusyn.org/?root=rusyns&rusyns=lang


268 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 00:23:15
>>266
なるほど。『イーゴリ軍記』が東の基準に当てはまらないようだと
ちょっと困るかも。

269 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 01:00:20
あ、べつに困らないか。

下手の考え休むに似たり。失礼しましたー。

270 :260:2005/11/08(火) 01:23:31
>>261
ってことは口語同士を比較しただけなら、違いに差があるというわけでは
ないのですね。
ウクライナ語・ベラルーシ語も独自の文語を作らなければロシア語の方言と
いえなくもないわけですか?

271 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 10:05:10
>ウクライナ語・ベラルーシ語も独自の文語を作らなければロシア語の方言と
>いえなくもないわけですか?

でも、違う歴史と文語の形成過程があったからこそ別言語になったんであって、
こういう仮定はあまり意味がないと思う。別の文語がある時点で異化作用が働い
ていると思う。実際、ウクライナ語、ベラルーシ語は、ポーランド系の語彙が多
いしね。

東ウクライナとベラルーシ、特にミンスク近郊は相当ロシア語化が進んでるね。
詳しくは↓
http://belapakoi.s1.xrea.com/lang/history.html



272 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 13:48:41
結局、現代ベラルーシ語の文語の確立って20世紀になってからなんだね。

273 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 17:56:31
ネットで中継しているウクライナのラジオでさっきから
国会中継をやっているのでなにげなしに聞いていたら、
質問者はウクライナ語なのに、それに対する答弁がロシア語
だったりして、ややこしい。ロシア語で発言してる人も
ときどき微妙にウクライナ語が混じったりして。
ラジオでは聞こえないけど、一応通訳とか入ってるのかな。
www.nrcu.gov.ua

274 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 18:38:04
と思ったら、今度は答弁している人が、書面で提出された
ウクライナ語の質問を自分で読み上げて、ロシア語で答えてる。
この人はウクライナ語よりもロシア語のほうが得意だから
ロシア語で答えてるのかな?

275 :名無しさん@3周年:2005/11/15(火) 00:08:09
ウクライナではウクライナ人同士でもロシア語で話している

276 :名無しさん@3周年:2005/11/30(水) 05:09:36
黒ロシア(チェルノルシア)・・・ロシア語北部方言地域
青ロシア(ゼレノルシア)・・・ロシア語南部方言地域
赤ロシア(クラスノルシア)・・・ウクライナ語地域
白ロシア(ベロルシア)・・・ベラルーシ語地域

黒=玄武=北
青=青龍=東
赤=朱雀=南
白=白虎=西


277 :ウクライナ語学習者:2005/12/08(木) 22:14:33
ウクライナ語・英語の辞書で最も良いのは、AndrusyshenのUkrainian-English Dictionary, Toronto
文法・語法の表記も良くされているし、単語数も9万5千語ある。
ウクライナ語では男性単数・生格の語尾が-а,яまたは-у,юで各単語ごとにどちらの語尾をとるかを覚えなければならない(原則はあるがややこしい)が、上記の辞書には全ての名詞の単数生格型が表示されており学習者には便利。
ウクライナ語・ロシア語またはロシア語・ウクライナ語の辞書は現在出版されているものでは、表紙にабвのロゴがあるシリーズが信頼できる。
参考書はロシア語で書かれたものは少ないので、英語で勉強した方がいいかもしれない。
英語の教科書については Teach Yourself は取っかかりとしてはよいが、文法を一通りあげるなら Colloquial か、Modern Ukrainian までやる必要がある。
ロシア語を知っていればウクライナ語を学習するのは楽だが、結構単語が違うので覚え直さなければならず、その際にロシア語の知識がじゃまになることが多々ある。ただ会話ではロシア語混じりでもほとんどの場合、ウクライナに住んでいるウクライナ人には通じる。
ちなみにウクライナ語が常用されている地域は西ウクライナに限られていて、かなり狭い。
その他の地域ではウクライナ語は敬遠されることが多い。
個人的には、ウクライナ語の方が文法・語彙のゆれの度合いが大きいし、ロシア語では少ない母音・子音の交代が頻繁に起きるのでロシア語より難しいと思う。
ただポーランド語・チェコ語を学習したことがある人にとっては、ロシア語に比べてウクライナ語の方が語彙の共通性の度合いが高いので取っつきやすいかなとも思う。

278 :ウクライナ語学習者:2005/12/08(木) 22:15:45
ベラルーシ語は(東)スラブ語学・ベラルーシ研究をやる人以外はほとんど勉強する価値がない。
ベラルーシに来る語学留学生の間でも、ベラルーシ語を勉強しに来る人は見なかった(日本人に限らず)。
都市では首都のミンスクは勿論のこと、ブレストやグロドノなどの地方都市でもベラルーシ語は全く聞かない。仮にこちらがベラルーシ語で話しかけても、ベラルーシ語で返事が返ってくることはまずない。
もしかしたら農村部に行けば話しているのかもしれないが、行ったことがないのでよく知らない。
外国語で書かれた(ロシア語を含む)ベラルーシ語の教科書を見つけるのは現在ではほぼ不可能。
ベラルーシ独立直後にわずかにロシア語(ポーランド語)で書かれたベラルーシ語の教科書・文法書・会話集が出されたにすぎない。これらの本については『ベラルーシ語基礎1500語』の参考文献のところにあげられている。
そのため最初からベラルーシ語・ロシア語辞書またはベラルーシ語・ポーランド語の辞書を用いて、直接ベラルーシ語の文法書に当たるしかない。ロシア語の他にウクライナ語またはポーランド語を知っていると理解が容易。
対訳辞書はロシア語・ポーランド語・独語のものはたしかミンスクの書店にあった。

279 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

280 :名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 09:07:33
ウクライナのことを、アラビア語あたりでは「ウクラニア」という
らしいけど、この微妙に違和感のある形はどこからきたんだろう?

281 :名無しさん@3周年:2006/02/11(土) 10:30:48
スレッド緊急停止!

282 :名無しさん@3周年:2006/02/13(月) 13:22:08
Убей хохлов!!

283 :名無しさん@3周年:2006/02/13(月) 20:35:38
ウクラインて、蒙語系の言葉で辺境て意味って聞いたことある。
蒙古帝国(元朝)時代。

284 :名無しさん@3周年:2006/02/15(水) 18:59:28
>>282ってなんて書いてあるの?

285 :名無しさん@3周年:2006/02/18(土) 01:39:54
ウクライナ女メールDETYAM NUZHNI RODITELIって
どういう意味?

286 :名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 02:11:32
Тут часто пишуть, що українська мова просто як діалект російської мови.
Мені здається, це не правильне та і не подобається така думка.
Якщо так ще думають, спочатку такі люди мушуть вивчати українську мову.
Потім скажуть таку думку.
Я аякже розумію російську мову, але навчання українськоі мови дуже важке.
Тому ніколи я не думаю, що українська мова один із російських діалектів.

このスレではよくウクライナ語がロシア語の方言のようなものだというカキコが
されていますが、ウクライナ語学習者にとってはとんでもない暴論だと言いたいです。
上にウクライナ語で同じような内容のことを書いてみたので、ロシア語だけの知識で正確に読めるか確かめてみて下さい。ちなみに私はウクライナ・ナショナリストではないです。
ロシア語的表現・語彙がウクライナ語の中に入り込んでいるのは事実です。ただウクライナ語を勉強していると、やっぱりロシア語とは別物だと実感するのです。


287 :286:2006/03/05(日) 02:13:19
ちなみに西ウクライナでさえもロシア語は最重要言語である(リヴィウならポーランド語も)と言う事実を否定する気は全くありません。
現にリヴィウでも書店に行くとウクライナ語の本よりロシア語の本の方が多く並んでいます。だからやっぱり汎用性が高いのはロシア語です。
上の長文レス(>>277)で書かれているように、もしウクライナ語を勉強されるならまずロシア語をやってから英語で書かれている教材を
やるのがいいように思います。

288 :名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 04:23:18
>>286
ロシア語とポーランド語の知識があれば、
上で書かれたウクライナ語の意味わかるよ。

289 :名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 13:14:47
別にウクライナ語がロシア語の方言だというつもりはないし、
286 の人が言いたいことはそれなりに分かるんだけど、
だからといって、A と B という二つの言語のテキストを並べて、
「どうです、A の知識だけで、B のテキストを正確に解釈することは
できないでしょう。だから B は A の方言などではありません」
という論法は、ちょっとどうかと思うよ。

290 :名無しさん@3周年:2006/03/06(月) 12:50:48
>>278
ベラルーシ人はベラルーシ語がロシア語に比べると余りにも音がガサツでキレイじゃないから
ベラルーシ人自体が好きじゃないらしい。この前、ベラルーシの掲示板で
質問してみたらそう言ってた。

>>286
漏れの印象だと、ロシア語を全く知らない(喋れない)奴ほどウクライナ語や
ベラルーシ語はロシア語の方言だと言いたがる傾向があると思った。
無知な連中の事は気にするな。ロシア語学習者は別言語だと知っている。

291 :名無しさん@3周年:2006/03/06(月) 23:12:31
>290
いやいや、そういうことでない。その言語観はロシア人自身のものだ。
ウクライナ語は、おそらく17c〜20c初めまではロシア語でмалорусскийと
呼ばれており、великорусский(偉大なロシアの)の対語であった。
ウクライナ出身のゴーゴリもそう書いている。
歴史的にはキエフがРусь発祥地なので、ウクライナも同じРоссияと認められているが、
モスクワ公国台頭にともないмалыйとвеликийに差別化された。
他方、ベラルーシ語はベラルーシ独立以前に独立言語とみなされたことはない。
ベラルーシ住人は母国語のほうが苦手と見受けられるが…
ウク語は本当にロ語とポ語のあいの子。
両方知っていると、ラジオ聞いていても、大体の意味わかるね。

292 :名無しさん@3周年:2006/03/07(火) 08:44:49
>>291 烏語のことを小露語という人がいるのはそういう訳か!

293 :286:2006/03/10(金) 05:17:21
286です。
海外在住で、ネットカフェ経由で書いているので速レス出来ません。また長文レスが多いです。

まず遅レスですが、(>>285)に書かれているのはロシア語で、
「子供には両親が必要だ」という内容のことが書かれていますね。

>>288
ロシア語とポーランド語が分かるのですか。
それならばウクライナ語は容易に理解できるでしょう。
はっきり言ってウクライナ語(ベラルーシ語も)は、ロシア語とポーランド語のハイブリッドですから。
近代文語の成立に当たってロシア語は古代教会スラブ語(古ブルガリア語)から語彙の多くを取り入れたのに対して、
ウクライナ語・ベラルーシ語はポーランド語から語彙を取り入れました。そのため現在のウクライナ語は概ね文法は
ロシア語に近く、語彙はポーランド語と類似しているものが非常に多いです。
現に私がポーランドに旅行した際、私はウクライナ語を話していましたがポーランド人は意味を理解できていました。
またウクライナに来るスラブ人留学生の中でウクライナ語を最も上手に話すのは、例外なくポーランド人です。
逆にロシア人にウクライナ語で話しかけても理解されない(理解しようとしない)ことが多いです。


294 :286:2006/03/10(金) 05:23:11
>>289
フェアな聞き方でないかもしれませんが、Aという言語とBという言語が全く別物であることを示すには
最も手っ取り早い方法だと思ったのでカキコしました。

>>290
そう言ってくださると嬉しいです。
自作自演で申し訳ないですが(>>277-278)は私が書いたものです。
そして290さんが言われる意見もその通りです。ウクライナ語・ベラルーシ語は
ロシア人から見ただけでなくポーランド人から見ても、田舎臭い言語のように映ってしまうみたいです。

295 :286:2006/03/10(金) 05:24:24
>>291
>ウクライナ語は、おそらく17c〜20c初めまではロシア語でмалорусскийと
呼ばれており、великорусский(偉大なロシアの)の対語であった。
ウクライナ語にもмалоросという単語があります。意味は文字通り小ロシアです。
この語はロシアから見たウクライナを指す語であると同時に、ロシア化されたウクライナを指す語としても使われます。

>歴史的にはキエフがРусь発祥地なので、ウクライナも同じРоссияと認められているが、
余談ですがウクライナ語には、руський(キエフ・ルーシの)とросійський(現ロシアの)という2つの形容詞があり、
ウクライナ人は完全にこの2つの語を区別して使っています。つまり現在はロシア連邦という国がロシアと名乗っているが、
本流はあくまでキエフ・ルーシだという認識です。

>ベラルーシ住人は母国語のほうが苦手と見受けられるが…
母国語のところを母語に置き換えたとしても、ベラルーシ人はもうベラルーシ語が自分たちの母語なのか、
ロシア語が自分たちの母語なのかもはやはっきりとした自覚を持っていないような気がします。


296 :286:2006/03/10(金) 05:33:07
>>291
>ウクライナ語は、おそらく17c〜20c初めまではロシア語でмалорусскийと
呼ばれており、великорусский(偉大なロシアの)の対語であった。
ウクライナ語にもмалоросという単語があります。意味は文字通り小ロシアです。
この語はロシアから見たウクライナを指す語であると同時に、
ロシア化されたウクライナを指す語としても使われます。

>歴史的にはキエフがРусь発祥地なので、ウクライナも同じРоссияと認められているが、
余談ですがウクライナ語には、руський(キエフ・ルーシの)とросійський(現ロシアの)という2つの形容詞があり、
ウクライナ人は完全にこの2つの語を区別して使っています。つまり現在はロシア連邦という国がロシアと名乗っているが、本流はあくまでキエフ・ルーシだという認識です。

>ベラルーシ住人は母国語のほうが苦手と見受けられるが…
母国語のところを母語に置き換えたとしても、ベラルーシ人はもうベラルーシ語が自分たちの母語なのか、
ロシア語が自分たちの母語なのかもはやはっきりとした自覚を持っていないような気がします。


297 :291:2006/03/10(金) 08:43:36
>>286
ロシア語とポーランド語は話せるね。
ウクライナ語は前に勉強したが、忘れてしまったねえ。
ウクライナ語の公文書の翻訳をやったことがあるけど。
トロントで出たウクー英を持っているが、ウク人が亡命ウク語だと評していた。
キエフとオデッサとミンスクに旅行したことがあるな。
オデッサとミンスクではみんなロシア語で話していたな。
キエフで、試しにポーランド語を使ってみたが、やはり理解できたな。
正確にいうと、半分以上を理解できる。ただ、語彙は一致するものがかなり多いというだけ。
ロシア語でも最近はроссиянинという言葉を使うことが多いね。
これに対して、русскийは10c以降の東スラヴの正教共同体住民を指す言葉だと思うね。
ロシアで田舎臭く思われるのは、окатьするからだね。
ウク語でもベラ語でもокатьが原則だから、ロシア語を話してもその癖が
でるのは仕方ないのだが、акать地帯の北ロシアからすると田舎と思われてしまう。
ウクライナ在住のようだね。治安が悪くて大変だろうけど勉強がんばってください。
あと、現地に住んでいると面倒臭くなるけど、正教寺院のような観光地は見学して
おいた方がいいよ。あとあと思い出になるからね。

298 :名無しさん@3周年:2006/03/10(金) 16:19:16
>>297
カリ首が貧粗、まで読んだ

299 :名無しさん@3周年:2006/03/10(金) 16:33:39
>>297
>  ウク語でもベラ語でもокатьが原則だから

ん?ベラルーシ語は違うのでは?

300 :286:2006/03/12(日) 01:05:46
>>297
297さんの推察どおり、ウクライナに住んでいます。
私もトロントで出たウクライナ語−英語辞典を使っています。
あの辞書は古いし、訳語が分かりにくいという欠点があるのですが、
他にいいウ英辞典がウクライナ国内でさえなかなかないのが実情です。
ミンスクは住んでいたことがありますが、ロシア語オンリーでしたね。
オデッサもロシア語しか聞きませんでした。
キエフはウクライナ語とロシア語がごちゃまぜで話されていました。
ウクライナで今一番困るのは治安の悪化もそうですが、オレンジ革命後物価が急上昇していることです。
あとベラルーシ語はакатьです。молокоがмалакоと綴られ、綴りどおりに発音します。

301 :291:2006/03/16(木) 22:59:34
>>300
ほお、ベラ語はアーカニエか! 実はベラ語学んだことがないんだ。
南部は全域、オーカチすると誤解していた。
トロントの辞書は亡命ウク人たちが使っている古臭いウク語だと、
キエフ大教授が話していた。ケベックのフラ語も、本国のフラ語と比べると
古臭いみたいだ。みんな亡命先では昔の言葉を守るんだろうね。
その人はヒゲ付きのГはウクではあまり用いられない、と言っていたが、
本当はどうなの?
ウク・ロ辞典を長いこと探したんだけど、どこにも売られてなかった。
ポ・ロ辞典だと、2巻本のいいやつが出ているんだけどね。
オデッサだと、ときどき日本車が走っているでしょう。船便のようだね。
ウクに行くには、今だとフランクフルト経由キエフ行きが便利だと
日本のビジネスマンから教えてもらった。
そのオレンジ革命って何のこと?

302 :名無しさん@3周年:2006/03/17(金) 00:13:34
そっかー。ウクライナ語をやってる人でもオレンジ革命知らない
人がいるんだ……。ちょっとびっくり。(291 の人、ごめん)

それはともかく、「オレンジ」を表す語をいろんな言語で比べて
みると結構面白かったよ。ペルシア語から始まって、いろんな
音が落ちたりくっついたり。

303 :291:2006/03/17(金) 03:37:20
「オレンジ革命」、調べてみたらわかったわ。
現代ウクの政治情勢とかには、まったく興味がないんで。

>>300>>302はスルーされました)
暮らしていたわかった現代ウク語事情みたいな話題は、どんどん教えて下さい。
こういう事柄は、とても興味深いので。

304 :名無しさん@3周年:2006/03/17(金) 09:24:19
あー、やっぱり怒らせてしまったみたい。ごめんなさーい。

まあ、考えてみれば、ウクライナ語をやっててオレンジ革命を
知らないというのは、野球をやってる人が、日本のプロ野球には
全く興味がなくて、「楽天?なにそれ?」っていうようなもので、
そういう人に限って大リーグのことはすごく詳しかったりするから、
291 の人も本格派なのかも、とか思ってみたり。

ウクライナがニュースになるたびにウクライナ語の勉強を再開して、
いつのまにかほったらかしにしてしまうような軽薄な人間からすると、
ニュースなどには目もくれずに公文書が読めるレベルに達してしまう
ような人いるのは、本当にびっくり、なんですよー。

話は変わりますが、オレンジといえば、Andrusyshen の辞書も
Routledge の文法も前世紀の本なのに、表紙がオレンジ色なのは
単なる偶然にしては、なんか、できすぎてるような気がしたり。

305 :286:2006/03/18(土) 22:28:55
>>300
>トロントの辞書は亡命ウク人たちが使っている古臭いウク語だと、
キエフ大教授が話していた。ケベックのフラ語も、本国のフラ語と比べると
古臭いみたいだ。みんな亡命先では昔の言葉を守るんだろうね。

ウクライナのディアスポラは主に西ウクライナから移住してきています。
だからあの辞書も西方言の色合いが強いのです。
勿論前にも書きましたがあの辞書自体が50年前に出版されたもので、
その後全く改訂されてないので単純に語彙自体古くさいものがたくさん入っています。

>その人はヒゲ付きのГはウクではあまり用いられない、と言っていたが、
本当はどうなの?

あまり使わないですね。固有名詞やаґрусやґанок
くらいしか明らかにひげ付きのгを使う単語は思い当たりません。
ご存じかもしれませんが、ソ連時代はҐはウクライナでは使えませんでした。
最近出版された辞書には出ていますが、Ґを使う単語はやっぱり少ないです。

>ウク・ロ辞典を長いこと探したんだけど、どこにも売られてなかった。
ウクライナ国内で見た限りだと、ウク・ロはウク・英の次にいい辞書が出ています。
ウクライナ科学アカデミーがソ連時代から何度も改訂を重ねウク・ロ辞書やロ・ウク辞書を
出版し続けています。

>ウクに行くには、今だとフランクフルト経由キエフ行きが便利だと
日本のビジネスマンから教えてもらった。
旧ソ連のヨーロッパ地域はオーストリア航空が一番便利だと思います。
ウクライナでもキエフ行きだけでなく、リヴィウ・ハリコフ・オデッサ・ドニエプロペトロフスク行き
の便が出ていますから。安ければいいのならウズベキスタン航空が安いのですが、
お薦めしません。

ちなみにもうすぐウクライナでは選挙があるので、候補者のポスターや看板を頻繁に目にします。

306 :291:2006/03/21(火) 22:37:43
>>305
ああ、やはりあの人は正しいことを言っていたんだ!
ソ連時代はҐはウクライナでは使えなかった、ということを初めて知った。
その人に中井氏の文法書を音読してもらったことがあり、そのときに話題になった。
ウク・ロ辞書やロ・ウク辞書は今では普通に買えるんだね?
昔、ロシアで探し回ったけど一冊も売ってなかった。
昔はキエフへはモスクワから飛行機か鉄道で行った。私も鉄道を利用した。
ベラルーシ選挙戦でルカシェンコのインタビューをテレビで映していたが、
全部ロシア語だったので笑った。

日本も春めいてきた。ロシア語にкрасная горкаという美しい表現がある。
たぶんウク語にもあるだろう。雪が融けた後の野原で結婚式をあげる時期の意味。
ロシアやウクライナの5月の季節は譬えようもなく素晴らしいと思う。

今、日本では野球のキューバ戦で日本が勝った話題でもちきりだよ。
私も生中継ですべて観戦していたが、本当に手に汗を握る試合だった。

307 :286:2006/03/23(木) 22:59:09
>>306
>ウク・ロ辞書やロ・ウク辞書は今では普通に買えるんだね?
昔、ロシアで探し回ったけど一冊も売ってなかった。

今でもロシアでは買えないと思います。
ロシアの書店には旧ソ連各国語の教科書・辞書は置いてないのではないのでしょうか。
モスクワのドーム・クニーガにも置いてなかったです。
何でもCIS諸国ではロシア語が通じるのでロシア国内では需要がないのだとか。
古本で1977年発行のウク・ロ辞典を私自身持っていますので、ウクライナ国内でなら当時も普通に売っていたと思います。

>ベラルーシ選挙戦でルカシェンコのインタビューをテレビで映していたが、
全部ロシア語だったので笑った。

彼がベラルーシ語を話せないのは有名ですが、確かロシア語も下手だと聞いたことがあります。
何でも普段トラチャンカ(ロシア語・ベラルーシ語・ウクライナ語・ポーランド語のちゃんぽんの言葉)
で話しているからだとか。

308 :名無しさん@3周年:2006/03/24(金) 09:40:30
ルカシェンコのロシア語は普通のロシア語だったよ。
ウズベク語の辞書などは見たような記憶がある。古本だけどね。
アルバート街の本屋は「ドーム・クニーギ」。新刊本をおいているような
店だと見つからない。古本屋を回らないと。
トラチャンカのスペルを教えてほしい。
調べてみたらロ・ウクはオンライン辞書があるね。例えば、
http://www.poliglos.info/dict/ukr.php
ただ使えない。


309 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 11:27:15
4月3日から奈良で天理大学サテライト教室、ウクライナ語講座が始まります。
詳しくはこちら。
http://www.nara-shimbun.com/event/ev_satellite.shtml

310 :286:2006/03/28(火) 23:45:25
>>308
トラチャンカではなくトラシャンカでした。失礼。
ルカシェンコのロシア語については、本人自身が自身のロシア語をトラシャンカと
称していると記憶しています。
モスクワではそういえば古書を当たったことがありませんでした。
今度当たってみます。

311 :名無しさん@3周年:2006/04/02(日) 17:42:53
>>308
ようやくわかった。
ベラルーシで使われているロシア語の意味だね。
даже сам президент Александр Лукашенко пару лет назад как-то сказал:
"Нас некоторые попрекают за русский язык. Ну какой же он русский!
Чего мы отказываемся от того, что мы создали за годы советской власти?
Чисто русский язык отличается от языка, на котором говорим мы.
Кто-то называет это "трасянкай", ну что ж, пусть будет и "трасянка".
Мы создали этот язык"

312 :名無しさん@3周年:2006/04/02(日) 18:09:10
なるほどー。
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Trasianka
を見ると、ウクライナでは суржик というみたいね。

313 :名無しさん@3周年:2006/04/02(日) 19:27:01
ベラルーシ語なんて、今のベラルーシじゃ価値ないよ。
そのうち死語になりかねないかも。

314 :VELIKORUS:2006/04/02(日) 19:46:25
★ 小ロシア語・白ロシア語を極める ★

315 :名無しさん@3周年:2006/04/02(日) 22:26:09
上のあて先は、>>310ね。
やはり現地にいる人でないと、こうした情報は得られないね。
現地の言葉事情の報告をよろしく。

316 :名無しさん@3周年:2006/04/05(水) 21:41:32
ベラルーシ人はポーランド人と並んで世界一の美人大国らしい

317 :名無しさん@3周年:2006/04/09(日) 21:35:12
ベラルーシ、ウクライナって欧州の二大貧国だろww。
強がり言ってないでロシアに再併合してもらったほうが
本人達のためじゃないの?www

318 :名無しさん@3周年:2006/04/09(日) 23:02:39
( ´,_ゝ`)プッ

319 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 10:23:40
>>307
ウクライナ語の教科書や辞書はモスクワだったら、アルバート通りのウクライナ文化
センターで買えたよ。五年前で教科書が一部5ルーブルだった。今はどうでしょう?

320 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 10:28:05
>>317 ベラルーシはそれを望んでいるが露西亜の方が嫌がっている。
ウクライナはスラブの本家意識が高杉で無理だろう。K国に対して
J国に再併合してもらったら とは言えないだろう?

321 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 20:57:31
ウクライナ語を学習する意味はなんですか? 私の知っているウクライナ人は皆 露西亜語ぺらぺらです。
コミュニケーションツールとしては余り意味がないのでは?
古代スラブ語の趣が残っているとか、言語学的に面白いとか有るのですか?

322 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 23:53:26
>>321
例えば、321さんが、ウクライナ人Aさん、ウクライナ人Bさんと3人で
ロシア語で話をしていたとして、あるとき突然AさんとBさんがお互いに
ウクライナ語で話し始めたら、どうします?


323 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 20:15:02

■日中韓の正しい歴史 基礎知識入門サイト

 韓国は“ な ぜ ”反日か?
http://3.csx.jp/peachy/data/korea/korea.html

東亜板では最も有名なサイトのうちの一つ。

韓国の話を中心に、中国や日本に関する問題を
過去・現在ともに、わかりやすい言葉で大雑把に把握できる。


まだ読んでない人はぜひ一読を。


324 :син& ◆fUtnNbg2ic :2006/04/14(金) 04:43:56
286です。コテハン付けました。

>>311-312
ベラルーシでтрасянкаについてベラルーシ人に尋ねたことはないのですが、
ウクライナ語のсуржикは単にウクライナ語の語彙とロシア語の語彙が混じっている状態のことを指すのではなくて、
ウクライナ語とロシア語の文法が入り交じった状態のことを指すと、私が尋ねたウクライナ人は言っていました。

>>313
313さんの言っていることはよく分かりますが、価値がないから勉強する意義もないというのは
なんか悲しい気がします。

>>316
ベラルーシとかポーランド、チェコ、ウクライナなんかは美人の割合が大きいですね。

>>317
ウクライナが欧州の貧国というのは住んでいて分かりますが、
ベラルーシについては完全に中央集権型の統制経済を敷いているので、
首都に限らず地方でも、実生活はよく分かりませんが見た目あまり貧しさは感じないですよ。

>>321
まず西ウクライナの人同士ではロシア語で話をすることはなく、基本的にウクライナ語で話をします。
そのためこちらがウクライナ語を知っているとより西ウクライナの人とはより親しくなれると思います。
それに西ウクライナと東南ウクライナでの人々の政治等についての考え方の違いを知るのには
ロシア語だけでは不十分でウクライナ語を知っている必要があると私は考えます。

325 :син& ◆fUtnNbg2ic :2006/04/14(金) 04:46:26
余談ですが最近キエフとハリキフに行ってきたので、感じたことを書きます。
キエフは首都なのでウクライナ語とロシア語がごっちゃで話されています。
ただウクライナ語に拒絶感を示す人はキエフでは見ませんでした。

ハリキフはウクライナ語が珍しがられます。というかウクライナ語を話しづらい雰囲気が漂っていました。
住人にとってはロシア語の方が話しやすいようで、こちらがウクライナ語を話すと
ロシア語で出来たら話して欲しいと言ってくる人が多かったです。
ウクライナ語に対する人々の態度は結構様々で、柔軟な姿勢を示す人もいれば
ウクライナ人であってかつ公共の場であっても、
こちらがウクライナ語で話したときに明らかにウクライナ語に強い拒絶感を示し、怒り出す人も見ました。

326 :324:2006/04/14(金) 04:49:07
名前欄のところが化けてますね。
名前のところにウクライナ語の字母は書けないのですね。
синій вогоньと書いたつもりなのですが。

327 :名無しさん@3周年:2006/04/14(金) 09:43:52
>>324-326
毎度、いろいろためになります。

ところで、>>305 では
>  ウクライナでもキエフ行きだけでなく、リヴィウ・ハリコフ・

と書いておられたので、「ははあ、ロシア語地域だからロシア語式に
ハリコフという表記にしてるんだな」と勝手に思っていたのですが、
今度の >>325 では「ハリキフ」と書かれているのは、実際に現地を
訪れて、何か思うところがあったのでしょうか?
上の、「リヴィウ」という表記に合わせるなら、「ハルキウ」に
なるんじゃないかなー、と思ったものですから、細かいことで
すみません。

あと、名前欄にシフトJIS以外の文字を入れると、そこから先が
トリップと判断されて化けてしまいますので、何卒よしなに。

328 :名無しさん@3周年:2006/04/14(金) 10:10:12
あ、そうか。だから、ウクライナ語の і の代わりに
ascii の i を使えば、名前欄にも書けますよ。たぶん。
見た目はほとんどおんなじだし。

329 :286:2006/04/16(日) 18:13:14
いいね。現地に住んでいるといろいろ行けて。

ハリコフはロシア語地域でしょう。その北にあるベルゴロドは
肉製品の製造地として有名だね。

ところで、ロシア語のкрасная горкаに相当するウクライナ語を
見つけられないでいるのだが、ウクライナ語でなんと言うのか、
知り合いにでも訊ねてくれないだろうか。同じ正教圏だから、
相当する言い方がないはずはないと思う。
ウクライナ語の俗語とかを教えてほしい。

330 :名無しさん@3周年:2006/04/18(火) 14:53:35
>>327
>ハルキウ
現地住まいの外国人は、最近の日本の転字状況は知らないかも。
キエフだのクィイウだのクィーヴだの(キエフという語彙については
さすがにもう覆りはしないとは思うが)混乱してるし。

そういえば、東ウクライナの住民はどう思ってるんだろう?
ルハンシクじゃなくてルガンスクと紹介してくれよ!
とか思ってるのかなぁ

331 :синiй вогонь:2006/04/20(木) 04:54:27
>>327
ハリキフ・ハリコフの表記についてはあまり意識していないです。
書いてから前はハリコフと書いたのに、今度はハリキフと書いているなと自分でも変に思いました。
そもそもХарківという地名がウクライナ語では生格、前置格などでそれぞれ
Харкова、Харковіと変化してしまいます。(ЛьвівやКиївも同様に変化する)
だからというわけでもありませんが、ウクライナ語で話していてもХарківと言うべき時に
Харковと言ってしまう間違いをよくするということもあり、使い分けに特に意味はないです。
ウクライナ人も同様の間違いをしているのをよく聞きます。
外国の地名の日本語表記は難しいです。

>>329
今度聞いておきます。

>>330
そういえばルガンスクもウクライナ語の音に忠実に再現するとルハンスクとすべきなのですね。
こちらはあんまり聞いたことがないですが。本当にややこしいですw

332 :名無しさん@3周年:2006/04/21(金) 11:03:15
>>329
直訳したらчервона горкаだけど、意味が全く違ってくるね。
http://www.memorial.krsk.ru/svidet/mewasyl.htm

333 :名無しさん@3周年:2006/04/21(金) 13:00:16
この場合、直訳なら красна гірка になるのでは?

で、ざっと調べてみると、ロシア語と同じような意味があるような。
ttp://www.hram.kiev.ua/index.php?mode=books&cat=19&parent=726&id=737

334 :名無しさん@3周年:2006/04/22(土) 15:52:24
そいや、ウクライナ語の Великдень やベラルーシ語の Вялікдзень は
語源辞典を見るとギリシア語からの借用訳の古代教会スラブ語形を
引き継いでいるみたいだけど、
ボーランド語の Wielkanoc とかチェコ語の Velikonoce のように
うしろの部分が「夜」になってるのはどこから来てるんだろう?

335 :名無しさん@3周年:2006/04/23(日) 23:02:13
краснаяは「赤い」という意味ではなく「美しい、すばらしい」という意味。
「夜」の言い方はスロヴェニア、スロヴァキアもそうだね。
カトリック圏ということか?

336 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 10:37:48
Великдень って、前半の велик のところは本来の格変化は
しなくなったけど、もとが великъ дьнь だから出没母音が
二つあるという、ちょっと珍しい変化だよね。
こういうのって、ほかにもあるかなあ?

337 :名無しさん@3周年:2006/05/01(月) 10:01:23
ウクライナ女性のロシア語 なまっていると言うわけではないが なんとなく
舌っ足らずで甘えたような声で萌えるのだがどうしてだろう。ロシア女性のような
透明感のあるクールな感じがまったくしない。

NHKに出ているオクサーナ先生のようなプロでもややその兆候がある。
母音が少し違うのかな?

338 :名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 03:49:59
>>син& ◆fUtnNbg2ic

さあ、красная горкаをウクライナ語でどういうんだ?
現地に住んでいたら一発でわかるぞ。
2ちゃん定例のなりすましか?

339 :синiй вогонь:2006/05/07(日) 21:22:39
メーデーなどがあって、しばらくウクライナを離れていたのでカキコできませんでした。
またもうすぐ試験なので、ネットカフェに行く時間もなかなかないです。

красная горкаはウクライナ語では>>333さんのカキコの通り、
красна гірка です。червона гіркаかなと当初思ったのですが、
そうは言わないみたいです。
なんかありきたりな返答ですね。

>>338
ネットに常時接続していないし、前に書いたようにネットカフェからカキコしているのでレスが遅いのです。
聞きたいですが、「成りすまし」ってわざわざやる意味ありますか。

340 :名無しさん@3周年:2006/05/10(水) 01:31:44
そもそもネットカフェから日本語で書き込めるのか?

341 :名無しさん@3周年:2006/05/21(日) 21:42:57
日本語環境さえ入ってれば問題なし。ウィンXPが主流になってから、この点は大分
楽になった。

342 :名無しさん@3周年:2006/05/22(月) 20:48:45
僕のベラルー

343 :名無しさん@3周年:2006/05/23(火) 17:51:36
ベラルーシと言えば、

   ゼ レ ゾ フ ス キ ー だ !

344 :синiй вогонь:2006/05/26(金) 05:30:02
>>341さんの言われるとおりです。
最近は中国人留学生が多いこともあって、日本語環境の整ったネットカフェも増えてきています。
以前は中国人が愛用するチャットツールのQQが入っているところも見かけました(ミンスクにいたとき)
それにそもそも留学目的ならば自分のノートPCを持ってきているものではないでしょうか。

345 :синiй вогонь:2006/05/26(金) 05:58:02
ちなみに最近PCで使えるウ英、英ウ辞典、ウ露、露ウ辞典のソフトを見つけました。
このソフトにはウクライナで販売されている辞典で一番いいものが入っています。
サイトを見た限り通販で買えるのかどうか定かではないですが、以下にサイトを挙げておきます。
ttp://www.abbyy.ua/

346 :名無しさん@3周年:2006/05/30(火) 22:58:07
ロシア語の方言のウクライナ語やベラールーシ語よりも、ロシア連邦内のヤクート語や
エウェンキ語のほうが重要ではないでしょうか。

347 :名無しさん@3周年:2006/06/11(日) 03:05:14
ウクライナでウ-日、日-ウ辞典が出ているそうですが、持っている方みえますか。
使い勝手などはいかがでしょうか。

348 :名無しさん@3周年:2006/06/11(日) 03:09:04
>>346
どうぞこちらで蘊蓄を語って下さい。

シベリアの少数言語
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/987263574/

349 :名無しさん@3周年:2006/06/11(日) 04:53:34
ウクライナ語はともかく、ベラルーシ語はベラルーシ領内でも喋る人書く人が
急減しているんだから、価値ねーよな。
現地人から、無教養な人の言葉、ガラの悪い言葉と、思われているくらいなん
だからさら。

350 :名無しさん@3周年:2006/06/11(日) 20:54:51
>>349
できないお前に言われても m9(^Д^) プギャーーーッ

351 :名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 04:23:49
ウクライナを代表する女優といえばMilla Jovovichがまず思い浮かびますね。


352 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 03:45:49
これどんな内容なんですか?
ttp://www.youtube.com/watch?v=9BTbygiAqEo



353 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 12:10:35
>>347
外国語を勉強する前にその方言を何とかした方がいいな

354 :347:2006/07/06(木) 22:45:57
>>353
えっ、どういうことですか。

355 :名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 09:25:09
中部地方の人だろうけど、353のいうことなんか気にしなくていいと思うよ。

>345
ABBVY Lingvo11 tri yazykaをキエフの空港で16ユーロで売ってのを見て
なんとなく買ってしまった。
ロシア語・英語・ウクライナ語を相互に調べられるから便利ですね。

356 :синiй вогонь:2006/07/08(土) 04:26:28
>>347
日野先生とウクライナ人の共著の辞書ですよね。
数年前にナウカで見かけたので買いました。
正直言って使い勝手は悪いです。辞書と言うより単語集です。
まだ英ーウ、ウー英辞典の方がいいかと思います。

>>355
キエフの空港だとユーロ立てで売っているのですね。
キエフの空港は何故かまだ行ったことないです。

日本語版のWordとかだと若干使い勝手が悪いですが、それでもとてもいいと思います。
入っている辞書でたとえばウク英辞典は紙のものを買うと、それだけで100フリヴナ近くしますから。
またPC用のは、格変化や動詞の変化も全部ではないですが参照できますよね。
これを買ってから紙の辞書を引くのが億劫になりました。

357 :名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 05:31:38
ウクライナ語の簡単な挨拶やありがとうなどの言葉が音声で聴けるウェブサイトはないですか(できれば英語か日本語)。
 挨拶もカタカナやローマ・アルファベットでは実際どのような発音なのかわからないので。


358 :名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 10:35:30
ttp://www.ukma.kiev.ua/pub/courses/UFL/
とか。

359 :名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 17:37:30
>>358
ありがとうございます。Дякую(ジャークユ).

360 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 03:39:11
ウクライナ語の時代が来ると思っています。


361 :синiй вогонь:2006/07/23(日) 00:14:23
>>360
いや来ないでしょう。ウクライナでもウクライナ語を勉強している外国人は本当に少ないです(泣

それに余談ですが、最近モスクワに行ってきましたが、それからなんかウクライナ語の中に
ロシア語の単語が混じるようになってしまいました。
チェコ語とスロバキア語のように、両刀使いは難しいのかもしれませんね。

362 :名無しさん@3周年:2006/07/28(金) 03:31:03
そういえばVopli Vidopliassovaってウクライナのバンドだけどロシアで結構人気あるよね。
ロシア人的には、ほぼ普通に理解できちゃうのかしらん。
Liapis Turbetskojとかもウクライナのバンドだったっけ?

363 :名無しさん@3周年:2006/07/28(金) 03:40:57
ウクライナ語しかしゃべれない外国人は
俺が知ってるのは、チャイナくらいだな。
ホント、ウクライナってウジャウジャ居るなチャイナ
タラカンだな

364 :名無しさん@3周年:2006/07/28(金) 09:40:11
科学技術とか現代社会の概念に関することはロシア語のほうが使いでがいいのでは
ないか? 沖縄が独立して琉球語を復活させようとしても日本語なしではやって
いけないだろう。

365 :名無しさん@3周年:2006/07/28(金) 09:46:10
選挙の映像を見たとき えらいさんたちも 結構ロシア語で演説していましたね。


366 :名無しさん@3周年:2006/07/29(土) 14:33:51
ウクライナからチャイナを排除してほしい

367 :名無しさん@3周年:2006/08/02(水) 04:56:37
Добрий день!
ウクライナ語の重要性は益々高まりますね。


368 :名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 16:00:01
Вы говорите по-украински ?

369 :синiй вогонь:2006/08/14(月) 22:13:24
>>364
科学技術とか現代社会の概念に関することは、ロシア語でもウクライナ語でもあまり変わりはないです。
なぜならそうした術語はロシア語であれウクライナ語であれ、英語をそのまま使うケースが多いですから。
工科大学でもウクライナ語のみで教育が行われているところもありますし、社会科学関係のちゃんとしたウクライナ語の教科書もあります。
ただ医学関係はウクライナ語では厳しくて、ロシア語で教育がなされています。

>>365
両方聞いて分かるはずなのですが、話すのはロシア語のみという人は大勢います。
ウクライナ人にとってもウクライナ語とロシア語を同じように話すのは難しいようです。

370 :名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 11:29:14
ウクライナ人にхохол というとどのくらいの蔑称なのでしょうか? メル友の
ウクライナ系ロシア共和国国民は 自分は蔑称ととらないので言われても気にしないといってますが。

371 :名無しさん@3周年:2006/09/09(土) 11:07:56
もともとコサックの髪型を指す言葉から来たみたいだね、хохол

372 :名無しさん@3周年:2006/09/26(火) 01:06:02
ウクライナ西部出身のやつにЧи ти мовиш по-хохолському?
って(冗談で)聞いたら激怒されたことがある。ま、不快に思う人も多いということで。

373 :名無しさん@3周年:2006/09/26(火) 02:49:39
ちょっといい。何か白ロシヤ語って面白いね。
見た目に素直な綴りって趣きだけど
モロ、ロシヤ語の田舎言葉って感じ。

1 адзін адна адно
я чытаю,ты чытаеш, ён чытае...
Я гавару па-беларуску.
Што абазначае гэта слова.

чытаюはチゥィタユって発音するのかね。
гэтаはヘタってわけ。
実際に聞くと面白いだろうね。


374 :名無しさん@3周年:2006/09/26(火) 02:57:16
追加としてあとふたつ。もちろん、今日は!と、ありがとう
Добры дзень
Дзякуй

375 :名無しさん@3周年:2006/09/26(火) 07:20:21
>>373 >実際に聞くと面白いだろうね。

六本木のミンスクに露語・白露語 対照になっている観光ガイドがおいてある。
お店の白露女性にたのんで読んでもらったが字面で斜め読みできても音で聞くと
ぜんぜん違うね。ちなみに教育は露西亜語で受けたけど家でおばあちゃんから
習ったそうだ。大統領でも露西亜語とのミックス言語しか喋れないらしく絶滅危惧種だな。

376 :375:2006/09/26(火) 07:21:49
なんか 津軽弁のように聞こえた。

377 :名無しさん@3周年:2006/09/26(火) 13:27:37
ロシア語先にやってると、ч、ц、ж、に硬軟両方の音があるのが難しいね。
цの硬軟はいまだに区別できない。

378 :名無しさん@3周年:2006/09/26(火) 13:41:55
ティモシェンコ女史 最近マスコミは チモシェンコと軟音読み
するようになってきたね。

379 :名無しさん@3周年:2006/10/02(月) 07:58:59
ウクライナ語とベラルーシ語はロシア語の方言だとうちの大学のロシア語の先生が言っていました。
だからこちらのスレに統合して下さるようお願いします。

ロシア語8
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1152877992/

380 :名無しさん@3周年:2006/10/02(月) 08:59:07
>>379 釣りとおもいますがもし本当に先生にいわれたのですか?ロシア語の研究者で
そんなことを言う人は少ないですのでよろしければ大学名のヒントをお願いします。

もしかして 先生はロシア人ではないですか?

381 :名無しさん@3周年:2006/10/02(月) 11:48:52
>>379 ロシア語本スレが荒れる原因になるのでやめてください。

382 :名無しさん@3周年:2006/10/02(月) 17:36:06
この手のは、いじると逆ギレするからスルー汁

383 :379:2006/10/03(火) 01:04:23
>>380
その先生はロシア語(スラブ語学)の専門ではないです。政治史が専門です。
彼曰く「ウクライナ語・ベラルーシ語は農村に沈殿する土着語であり、それをナショナリズムのために
引っ張り出してきたものに過ぎない。そのプロセスはあたかもある言語に内在するわずかな差異から
別の言語を捏造するかのごときだ」と言っておられました。

よく分からないのですが、先生はポーランド系の出自だと以前言ってみえた覚えがあります。

384 :名無しさん@3周年:2006/10/03(火) 07:25:38
>>383 マジレス ありがとう。方言か別言語かは政治が決めることで言語学の立場からは
差異がないと聞いたことがあります。ポーランド系の出自ということはアメリカ人ですか?



385 :379:2006/10/03(火) 09:31:48
>>384
>ポーランド系の出自ということはアメリカ人ですか?
そうです。

ロシア語とポーランド語の両方が分かるとウクライナ語・ベラルーシ語は方言のように見えるのかもしれません。

386 :名無しさん@3周年:2006/10/03(火) 22:37:10
「学習」っていう観点で別言語でいいんだよ。語学板なんだから

そうじゃなきゃこの板の大半のスレひとつにまとめて印欧語の諸方言だぜ

387 :名無しさん@3周年:2006/10/10(火) 11:44:09
ロシア語とウクライナ語 国境地帯から西に向かって連続的に変化していると思いますが
標準ウクライナ語とはどうやって制定されたのですか?

388 :名無しさん@3周年:2006/10/10(火) 16:30:43
ほい、このページのウクライナ語の歴史を読んでみて。もうちょっと詳しいのは
日本語だったら、大学書林のウクライナ語入門の付録にある。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%8A%E8%AA%9E#.E3.82.A6.E3.82.AF.E3.83.A9.E3.82.A4.E3.83.8A.E8.AA.9E.E5.B0.8F.E5.8F.B2

389 :スラヴァ:2006/10/10(火) 16:37:35
ベラルーシ語とロシア語でベラルーシ語の学習ができるサイトを見つけた。
教科書もダウンロードできるんでなかなか優れもの。

http://www.lib.by/www/padrucnik/razmovy_ru.htm
会話の例文、ロシア語とウクライナ語両方の知識があると、半分以上は理解できるかな。

390 :名無しさん@3周年:2006/10/10(火) 18:01:54
>>388 ありがとう。

>>389 ロシア語と対訳になっていて分かりやすいね。
жанчына-------------женщина
дзяўчына------------девушка
дзяўчынка --------девочка


391 :スラヴァ:2006/10/13(金) 00:58:58
ベラルーシ語って意外と歴史がある言葉なのね。

1696年まで続いたリトアニア大公国の公用語とされていた言語(ルテニア語
と呼ばれることもある)を、古ベラルーシ語と見なすことができる。また、
ベラルーシ語はスラヴ語派の諸言語のなかで、最初に聖書が印刷された言語
でもある。
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%A9%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B7%E8%AA%9E

392 :名無しさん@3周年:2006/10/14(土) 23:06:34
ちょっと待って欲しい。
古ベラルーシ語なるものについて知識があるわけではないが、ルテニア語とは別物ではないか?
Wikipediaの記述については、無条件で信用するのは危険だという声もある。
少なくとも、ベラルーシ語とルテニア語を同一とするのはいかがなものか。

スラヴァ氏はこれまで良心的な書き込みを続けてきており、スレを見ている者からの信用もあると思う。
慎重な態度を望みたい。

393 :名無しさん@3周年:2006/11/15(水) 11:36:51
露<>烏 機械翻訳サイト
http://www.trident.com.ua/trans/ipcore4s.cgi

394 :名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 23:34:58
全くの門外漢なのですが、以前ウクライナ語=関西弁、ロシア語=関東弁、くらいの違いだと何かで読んだんですが、
実際の学習者からするとそんな実感ありますか?

395 :名無しさん@3周年:2006/12/21(木) 00:03:23
いや 鹿児島弁とか津軽弁くらいちがいますね。

396 :名無しさん@3周年:2006/12/21(木) 23:05:42
ウクライナ語=鹿児島弁、ロシア語=津軽弁ってことですか?
そりゃ、すごい違いですね

397 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

398 :名無しさん@3周年:2006/12/22(金) 00:31:17
>>394
文法はかなりロシア語と共通してるけど、ポーランド語からの借用語彙が
多い。

399 :名無しさん@3周年:2006/12/22(金) 06:39:58
東部じゃもっぱらロシア語かロシア語風ウクライナ語はなしてるじゃん。
表記を別にして音だけでいえば、津軽と薩摩よりはダンゼン近いでしょ。耳からならウクライナ人とロシア人のほうが津軽人と薩摩人より理解し合えると思うよ。
日本はコミュニケーションツールとして標準日本語の表記と文法が覆ってるから、そもそも表記も文法も違う「何々語と何々語」の差異を「何々弁と何々弁」に置き換えるのに難があるけどね。



400 :名無しさん@3周年:2006/12/22(金) 23:14:09
ウクライナ東部=日本の中部地方、みたいなイメージですかね

401 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 01:38:50
>>400
東京をモスクワとするとそんな感じかな。

402 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 08:40:35
ありがとう。大分イメージできました。

シロートの思い込みにならないように、さらに細かく勉強してみます

403 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 14:41:26
ウクライナ語とベラルーシ語ってどの程度違うものなんでしょうか。
また、歴史の本を読んだのですがロシア語/人とウクライナ・ベラルーシ語/人との違いには
触れられていても、ウクライナとベラルーシがどうして分かれたのかよく分からないままで
消化が不完全なのです。キエフ・ルーシ〜リトアニア〜ポーランド〜ロシア・ソ連と
大体同じ歴史なのに何故別なのか。

404 :名無しさん@3周年:2007/02/05(月) 01:46:56
>>403
大雑把に説明すると、東スラブ語族のうち、
モスクワ大公国の言語(北方方言)→ロシア語

リトアニア・ポーランド領の東スラブ語
北方方言の特徴が強い(アーカニエなど)→ベラルーシ語
南方方言の特徴が強い(オーカニエなど)→ウクライナ語
両言語とも、ポーランド語との共通語彙が多い。

単語の表記と発音を比較してみると上記の特徴が見えてくる
ウクライナ語  один(オディーン) オーカニエ
ロシア語 один(アヂーン) アーカニエだけど、表記は古い形を保存
ベラルーシ語 адзін (アヂーン) アーカニエ、表記は発音に近い

ベラルーシ語の表記が発音に忠実なのは、正書法が定められたのがごく最近ていう事情があるからだけど。

405 :名無しさん@3周年:2007/02/05(月) 18:18:45
>>404
аканье と оканье があべこべになってるよ。
ロシア語で аканье があるのは南方言と中央方言(と、
中央方言をもとにした標準語)で、оканье は北方言。

114 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)