5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

オーストロネシア語族スレ

1 :abgal:2001/07/15(日) 16:32
Aloha!
太平洋に浮かぶ言語について語りましょう。

2 :名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 17:35
キオラ!
マオリ語はオーストロネシア語族?

3 :名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 18:03
ttp://www4.justnet.ne.jp/~eden/Hst/dic/austronesia.html

4 :ミ[・・]ミ:2001/07/18(水) 00:06
いいねえ。ここ。
アミス語についてでも語っとく?

5 :名無しさん@1周年:2001/07/18(水) 23:44
マラガシ語。いつマダガスカルに渡ったんだ。。。不思議すぎる。
マジャパヒト王国とかシュリービジャヤの崩壊と関係があったりして。

6 :名無しさん@1周年:2001/07/19(木) 05:00
マラヨ・ポリネシア語族

7 :abgal:2001/07/22(日) 16:55
ハワイ語はVSO。
他のはどんな具合ですか?

8 :abgal:2001/08/02(木) 00:43
マオリ語の「マオリ」ってどういう意味ですか?
ハワイ語では「本当の」という意味のようですが。

9 :名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:21
タガログ語とか、フィリピン諸語はVSOとかVOS。マレー語や、インドネシアの地方語はSVO。
同じヘスペロネシア(西部語派)で祖先は同じ筈なのに、なぜこんなに変わっちゃったんだろう。
>>5
民博の崎山理先生によれば、もっと早く、3・4世紀ごろとか(根拠は書いてなかったけど)。カリマンタンの言葉と似てるそう。

10 :名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 03:44
自分には全く専門知識が無いですが、以前何かの本で
南太平洋のある言語と日本語では、母音の種類だったか、発音の
仕方だったかに近いところもあるので、遠い昔はどこかで繋がりが
あった《かも知れない》、と言うのを読んだことがあります。
本当でしょうか。どのあたりに近さがあるのでしょうか。

11 :名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 15:37
日本語のオーストロネシア系語彙

木 < kahoy
目 < mata
葉 < papah などなど。

本当かねえ。海南島のレー語の数詞は南島系だそうだが。

12 :名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 15:39
語順に関しては、例えば茨城弁では、
おらそんなん知んね よりも そんなん知んねおら の方が優勢。

13 :名無しさん@1周年:2001/08/04(土) 00:04
マラガシ語の入門書ってないのかな?できれば日本語で読めるやつ。
Teach Yourselfシリーズならありそうだが。

14 :名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 01:48
12だけど、しんねおらそんなん、の方がそれっぽい。関係ないのでsage

マラガシ語いいね。最近マダガスカルのミュージシャンのインタビューが
ラジオでやっていた(英語)ので聞いていたけど、歴史の勉強で、
インドネシアにすごくシンパシーを感じて、インドネシア語を勉強している
そうな。それにしても、あいだに何もはさまずにいきなりマダガスカルに
オーストロネシアの飛び地があるのはすごいよ。チャゴス・アーキペラゴ
だって無人島だったんでしょ?

15 :名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 01:49
>>13
言語学大辞典に参考文献があるから見てケロ。
日本語の資料はなさそうだな。

16 :名無しさん@1周年:01/09/10 01:15
台湾のアミスについて研究している人います?
台湾には何言語くらいあるんでしょうか?

17 :名無しさん@1周年:01/09/10 02:00
>>16
東京外大の助手の人が台湾やってなかったっけ?

18 :自転車小僧:01/09/10 02:09
>16
台湾の高山族母語教室HP
http://www.tacp.gov.tw/lang/fmlang.htm (中国語)
http://www.tacp.gov.tw/english/lang/%AD%5E%A4%E5/lang/fmlang.htm (英語)
アタヤル、サイセット、ブヌン、ツォウ、アミス、プユマ、パイワン、
ルカイの簡単な基本会話、語彙集があります。ほかヤミ族を加え9族が
大きな部族として知られています。

19 :名無しさん@1周年:01/09/10 21:59
アイヌ語ってすこしオーストロネシア語入ってない?
火=アポイ
私=ク
とか。
でも少ないなあ。

20 :abgal:01/09/26 01:16
ハワイ語をちょっとだけやったけど、アロハオエの歌詞はさっぱり理解できなかった。age

21 :名無しさん@1周年:02/03/06 15:52
【^▽^】

22 :名無しさん@1周年:02/03/15 16:23
age

23 :名無しさん@1周年:02/04/02 14:28
>10
遥か昔には、ポリネシアから、日本に移住してきた人がいるから、日本語に影響を
与えても不思議ではないね。


24 :名無しさん@1周年:02/04/03 07:19
age           

25 :名無しさん@1周年:02/05/10 07:26
age

26 :マオリ語:02/05/10 08:13
祈り イノイ
穴 アナ
入れ、来い ハエレ
火 アヒ


27 :26:02/05/10 08:13
詳細は不明

28 :名無しさん@1周年:02/05/24 22:34
age                             

29 :名無しさん@1周年:02/05/24 23:06
このスレ感動です。
しかたしん『走れカヌー!冒険の海へ!』
を小5で読んで以来の感動です。

ハエレハエレ。

30 :名無しさん@1周年:02/05/31 13:46
age

31 :名無しさん@1周年:02/05/31 23:12
チャンパは大陸部に残存したオーストロネシア語族なのですか?

32 :名無しさん@1周年:02/08/18 06:12
救済上げ

33 :名無しさん@1周年:02/08/18 11:06
>>10
確かに音素体系は似てる。子音・特に摩擦音が少ないところとか、
l/rの区別のないところとか。

って、1年前のレスか。

34 :名無しさん@1周年:02/09/16 01:42
age

35 :名無しさん@1周年:02/09/16 02:48
>>16
1年前の書き込みにレスするのもなんだけど、愛知県立大学の月田さんという
人がやってますよ。


36 :名無しさん@1周年:02/09/16 04:36
>>35 
なんの問題もありません。
2年半前のスレが現役で頑張っている(!?)この板に
おいては1年前なんて昨日みたいなものです。


この板で恐らくは最古のスレッド:
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
1 :ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ :2000/02/23(水) 17:10
Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΛΙΤΙΚΟΝ ΖΩΟΝ ΕΣΤΙΝ
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/



37 :名無しさん@1周年:02/09/16 05:12
さすがギリシャ語、寿命が違うね(複雑藁

38 :名無しさん@1周年:02/09/20 10:56
マオリ語 wahine tane
タヒチ語 wahine tane
ハワイ語 wahine kane


39 :Chamorro:02/09/20 11:04
朝 ogga'an
昼 talo'åni
夜 pupuengi


40 :名無しさん@1周年:02/09/21 08:00
Aloha kakahiaka

41 :名無しさん@1周年:02/09/21 17:02
Aloha ahiahi

42 :名無しさん@1周年:02/09/21 17:05
CHAMORRO

Buenas noches.

43 :名無しさん@1周年:02/09/22 09:17
дарэмо какухито инаи нэ агэ

44 :名無しさん@1周年:02/09/23 16:12
agemas

45 :名無しさん@1周年:02/09/25 12:11
   ミ⌒ミ
   ( ひ  )フーン
   ( ´  )
   |  |  |
   (_(_)

46 :名無しさん@1周年:02/09/25 23:02
タガログ語とマレー語はいつごろ分裂したのですか。

47 :名無しさん@1周年:02/09/28 01:30
mele kalikimaka-

48 :名無しさん@1周年:02/09/30 06:17
poke

49 :名無しさん@1周年:02/10/01 01:11
ラパヌイ語ってもうだめぽ・・・ですか?

50 :名無しさん@1周年:02/10/07 12:49
age

51 :名無しさん@1周年:02/10/30 18:20
 

52 :名無しさん@1周年:02/11/08 12:53
 

53 :名無しさん@1周年:02/11/08 12:57
ふむふむぬくぬくあぷあ'あ

54 :名無しさん@1周年:02/11/14 13:39
>>49
んなこたぁない。3000人の話者数は少ないほうではありません。
ロンゴロンゴ発見当時は読める人もいたらしいけど。

>>53
ハワイイの非公式州魚ですね。
つなぎ合わせる−豚の鼻の口先
とかそんな意味だとか。

55 :名無しさん@1周年:02/12/24 16:59
Mele Kalikimaka!

56 :山崎渉:03/01/08 00:00
(^^)

57 :名無しさん@1周年:03/01/13 16:56
このスレ、もうだめぽ

58 :名無しさん@3周年:03/02/06 10:08
>>46
>タガログ語とマレー語はいつごろ分裂したのですか。

良く分からないけど,
「ラグナ銅版碑文」に刻印されている文字は古代タガログ語か古代マレー語で,
タガログ族の移住は紀元前500年頃以降らしい
http://www2.neweb.ne.jp/wd/mahimahi/rakuen_history_philippines.html

59 :山崎渉:03/04/17 13:30
(^^)

60 :山崎渉:03/04/20 01:56
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

61 :名無しさん@3周年:03/05/17 21:27
ぬるぽって何よ?

62 :山崎渉:03/05/22 02:52
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

63 :山崎渉:03/05/28 11:06
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

64 :63:03/07/03 19:24

                          .|_|__|__|__
                        .∧_/|__|__|__|_
                  グシャ  (  ;;;;;;;|_|__|__|__
                    =〔~∪ ̄..|__|__|__|_
                    = ◎〜◎|_|__|__|__





65 :BINISAYA:03/09/16 03:15
オーストロネシア語族特有の焦点について語れ。

66 :名無しさん@3周年:03/09/29 02:54
マラガシ語やってる人いますか??いないか・・・

67 :名無しさん@3周年:03/10/08 07:51
age

68 :名無しさん@3周年:04/02/08 09:31
マオリ語のいい入門書ありませんか。

69 :名無しさん@3周年:04/03/05 13:45
>>19
たしか村山七郎という言語学者がそういう仮説を立てたことがあります。


70 :名無しさん@3周年:04/04/01 00:32
マライ語とインドネ語の差ってどんなん?

71 :名無しさん@3周年:04/05/07 18:05
カダザン語やってるやつますか?

マレー語のサバ州方言の説明とかで『カダザン語の影響』っていうのがよくあるから,
勉強したいんだけど,いいテキスト知りません?

自分の教材はJohn&Carolyn MillerのLearn to sprsk KADAZANと地元紙BORNEO POSTのカダザン語面です

72 :71:04/05/09 17:06
タイプミス,スマソ

>Learn to sprsk KADAZAN

>Learn to speak KADAZAN
の間違いです


73 :名無しさん@3周年:04/05/19 17:38
メラネシア

74 :名無しさん@3周年:04/06/01 08:17
ウォーレスの『マレー諸島』の中に各言語の対応表が載っているよ

75 :名無しさん@3周年:04/06/16 00:43
age

76 :名無しさん@3周年:04/06/28 23:25
>>66
>マラガシ語やってる人いますか??いないか・・・

マラガシ語って,タガログ語やマレー語に近いんだねえ
ttp://homepage1.nifty.com/forty-sixer/Madagascar.htm

77 :名無しさん@3周年:04/07/20 16:02
>>76
基本語が共通するだけでなく,
アラブ商人を介して,マラガシ語からマレー語に逆輸入されている語もあるからね

78 :名無しさん@3周年:04/07/30 11:06
Ayo Mama ねえ 母さん NN
Ayo mama Janganlah marah beta, Dia cuma cuma cuma cium beta
アヨ、ママ おこらないでネ 彼はただちょっとキスしただけ、
Ayo mama Janganlah marah beta La orang muda punya biasa
アヨ、ママ おこらないでネ 若い頃はみんなそうなのヨ
Laju laju perahu laju Lajulah sampai ke Surabaya
 漕げや漕げ 舟を漕げ スラバヤまでも漕いでゆけ
Boleh lupa kain dan baju Janganlah lupa kepada beta
  服やみやげは忘れても わたしを忘れちゃいやなのよ、
Nona Manis Siapa Yang Punya 可愛いお嬢さん 誰のもの
Mana dimana jantung hati saya Jantung hati tuan yang pakai baju biru
  私のいい人どこにいる あなたのいい人 青い服着てた
Nona manis siapa yang punya Rasa sayang sayang e
  かわいい娘さん 誰のもの ほんとにほんとに可愛いな
Baju merah Siapa yang punya Rasa Sayang sayang e
  赤い着物は誰のもの ほんとにほんとに可愛いね
Inga inga itu Remember Jangan lupa itu Don't forget
   ジャンガンルパは忘れちゃいやよ
Aku Cinta itu I love you Hanya kaku Only you
  アイラヴユーはチンタム 君だけオンリーユー
http://www.geocities.com/SoHo/1823/midi/folk/nona.mid

79 :名無しさん@3周年:04/08/11 22:39
今,NHKのフラレッスンで『鳥の羽のレイ』=レイ・フルで,フルは鳥の羽の意味って言ってたけど,
ハワイ語のフルとマレー語のBuluの語源は同じ?

80 :名無しさん@3周年:04/08/12 04:17
>>79

ここの六頁めを参照。ハワイ語(hulu)は載ってないけどマオリ語の形から
対応してることがわかる(マオリ語とハワイ語は見れば対応関係がわかる
くらい近い)。

http://www.hf.uio.no/east/exfac03-aas/Chapter4.pdf



81 :79:04/08/15 19:30
>80
なるほど,ちゃんと対応しているですねえ

82 :名無しさん@3周年:04/08/15 19:46
さすがに、昔は世界で最大の通用範囲を誇っていた語族だけのことはある。

83 :名無しさん@3周年:04/09/06 12:44
つまり,マラガシ語は
基層となっているオーストロネシア語系の言葉に,
後から渡ってきたマレー系の言葉が合わさってできているんだ

84 :名無しさん@3周年:05/03/19 12:29:04
あげておく

85 :名無しさん@3周年:2005/05/10(火) 11:15:39
>>77
>基本語が共通するだけでなく,
>アラブ商人を介して,マラガシ語からマレー語に逆輸入されている語もあるからね

例えば?

86 :名無しさん@3周年:2005/05/17(火) 08:09:43
↓これってやっぱりトンデモ説?

>159 :名無し象は鼻がウナギだ!:04/09/05 22:27
> >>147
> 「タンこぶ」のタンは、南島祖語(オーストロネシア語族の祖語)の
> 《無意識的または偶然にある状態になる》という意味の接頭辞からきているという説もあります。
>
> >オーストロネシア語族の接頭辞*ta-の機能はゴンダによれば、次のようです。(川本 昭和57 272-3p)
> >「 タ 南島祖語*ta-はゴンダによれば《無意識的または偶然にある状態になる》というのが根本的な意
> > 味である。(J.Gonda前掲)*η・*Rを伴って*taη--,*taR--ともなる。
> >   南島祖語  *ta(η)bun 堆積
> >            (*bunbun  集まる)
> >   マレー語   ter-tjut ぎょっとした
> >           ter-tawa ぷっと笑う…(以下略)
> >  …/南島語*ta--に*ηが付いて*taηとなることがあるように、日本語のタもンが付くことがある。
> > 「タンこぶ」のタンがそれである。…(以下略)」
> >
> > そして川本氏はオーストロネシア祖語の接頭辞*taη-の構成法・音韻・機能と「タンコブ」(瘤)の
> >「タン」が上のようによく似ているところから、次のような考えをだされました。(川本 昭和55 83p)
> >
> > 「現代語「タンコブ」は、南祖*taη-からきたと思われる唯一の例だ。…(以下略)」
> http://www.biwa.ne.jp/~ichhan-j/pioneer.htm#tankobu1
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1093202532/159

87 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 09:10:12
Ludai とさかのあるトカゲ
Bilok とさかのないトカゲ

88 :名無しさん@3周年:2005/06/21(火) 07:15:21
A: Oo Doiti ko' nogi'. A: Oh, you're here too.
B: Oo Doiti. B: Yes, I'm here.
A: Oonu binohi nu? A: What did you buy?
B: Minomohi zou di kinotuan om sada'. A: I bought some vegitables and fish.

89 :名無しさん@3周年:2005/06/21(火) 15:40:13
タヒチ語やってる人っていますか?

ホームページやブログで初歩の旅行会話を取り上げている人は何人かいらっしゃる
みたいですが、あまり文法の説明とか無いので、もう少し詳しくやっている人とか、
日本在住のタヒチ人について情報を戴けると有難いです。

フランス語によるタヒチ語のテキスト・文法書などは数種類持っています。

90 :名無しさん@3周年:2005/06/22(水) 22:16:32
接中辞しか思いつかん

91 :名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 07:46:57
>>89
タヒチ語は人称代名詞が複雑なようですね
>vau(au) 私
>'oe あなた
>'oia(ona) 彼、彼女
>taua 私たち(あなたと私)
>maua 私たち(あなた以外の誰かと私)
>orua あなたがた
>raua 彼、彼女たち
>tatou 私たち(私と貴方と彼、彼女たち)
>matou 私たち(私と貴方以外の彼、彼女たち)
>'outou 貴方がた
>ratou 彼、彼女たち(3人以上)
http://www4.ctktv.ne.jp/~anaanui/tahitigo.htm

自分がやってるマレー語の人称人称代名詞だと
Saya (私)
Anda (あなた)
Dia (彼、彼女)
Kami (あなたを含まない私たち)
Kita (あなたを含む私たち)
Anada semua (私を含まないあなたたち)
Mereka (彼、彼女たち)
だから、対応はこんな感じになるのかなあ
マレー語       タヒチ語
Saya       = vau
Anda       = 'oe
Dia        = 'oia(ona)
Kami       = maua + matou
Kita        = taua + tatou
Anada semua  = 'outou + orua
Mereka      = raua + ratou

92 :名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 07:47:47
ただ、マレー語のAnda (あなた)は会話ではほとんど使われない
(不特定多数に呼び掛ける広告や掲示などではよく使われる)

実際の会話では相手の年齢や性別、自分との関係や状況によって2人称の呼び方は分かれてる
                
公的な場で、社会的地位の高い男性に対して Tuan
公的な場で、社会的地位の高い女性に対して Puan
公的な場で、自分と同年齢以上の男性に対して Encik
公的な場で、未婚の女性に対して Cik
公的な場で、年齢を問わず男性に対して Saudara
公的な場で、年齢を問わず女性に対して Saudari
敬意と親しみを込めて、自分よりかなり年上の男性に対して Pak cik
敬意と親しみを込めて、自分よりかなり年上の女性に対して Mak cik
敬意と親しみを込めて、自分よりやや年上の男性に対して Abang
敬意と親しみを込めて、自分よりやや年上の女性に対して Kakak
敬意と親しみを込めて、自分より年下の男性、女性に対して Adik
親しみをこめて、男性、女性を問わず、 Awak, Kamu, Engkau

タヒチ語でも2人称は'oeや'outou 、 oruaだけじゃなくて
もっと複雑に分かれてるような気がするんだけど、
実際のところはどうなんでしょ?

93 :名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 11:05:48
>91, 92
レスを戴き、ありがとうございます。89で示唆したつもりだったのですが、
タヒチ語に関してはビギナーです。この週末に文法書をチェックして
みますので、しばしお時間をください。

94 :名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 23:48:57
>>58
>>46
>>タガログ語とマレー語はいつごろ分裂したのですか。

>良く分からないけど,
>「ラグナ銅版碑文」に刻印されている文字は古代タガログ語か古代マレー語で,
>タガログ族の移住は紀元前500年頃以降らしい
http://www2.neweb.ne.jp/wd/mahimahi/rakuen_history_philippines.html


ラグナ銅版碑文には、サンスクリット暦で、年代が書いてあって、
10世紀のものだと考えられているよ。

>The Laguna Copperplate Inscription
>A Philippine Document from 900 A.D.

>Postma's translation provides a lot of exciting surprises. Like most other
>copperplate documents, it gives a very precise date from the Sanskrit calendar
>which corresponds to 900 A.D. in our system.
http://www.bibingka.com/dahon/lci/lci.htm

95 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 06:52:20
このスレが立って4年
リア厨だった1も大学生だね

96 :1:2005/08/15(月) 21:33:56
>>95

97 :名無しさん@3周年:2005/09/27(火) 08:20:25
>>94
>ラグナ銅版碑文には、サンスクリット暦で、年代が書いてあって、
>10世紀のものだと考えられているよ。

どっかに千年以上前の文献がない言語は学ぶ価値なしとかいう内容のスレなかったけ?

98 :名無しさん@3周年:2005/09/27(火) 09:46:19
千年以上前からの文獻を持つ言語
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1029786651/


99 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 19:34:34
>>87, >>88
それ何語?

100 :名無しさん@3周年:2005/11/03(木) 23:15:50
(つ´ω`)つ100

101 :名無しさん@3周年:2005/11/25(金) 10:44:54
マオリ語のアロハ(AROHA)は愛

102 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 10:30:49
>101
>マオリ語のアロハ(AROHA)は愛

ハワイ語のAlohaはLとRが入れ代わっているのですね

103 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 15:45:20
ハワイ語にrは無いからな。

104 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 16:28:52
昔は日本語みたいなrだったて、なんかで読んだな〜

105 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 17:33:37
「いっそイラスト ハワイ単語帳」(小学館) て本を買いましたー

106 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 22:11:27
>>104
ttp://www.geocities.com/SouthBeach/Port/2470/maori/notes.html
より。マオリ語のRの説明。

>The letter "r" is worthy of special mention since it is a softer sound than in English,
>perhaps half way between an "r" and an "l" or "d".
>It is called the "one tap" r,
>since the tongue taps the roof of the mouth once (just like the English "d" and "l").
>You could try substituting "l"s (or "d"s) for "r"s and see how it sounds,
>but the Maori "r" is its own sound.
(マクロンはやむを得ず削除しました。maoriのaには本来マクロンがあります)

明らかに日本語のラ行子音と酷似している。というよりほぼ完全に同じ音。
そのまま"Maori"を"Japanese"に置き換えても100%正しい意味になる。
"one tap"という説明や英語のL,D,Rの中間音に聞こえるということは
日本語のラ行子音の説明でも頻繁に指摘されるからね。
ハワイ語は文法発音共に英語の影響を受けて激変してしまっているらしいが。

107 :名無しさん@3周年:2005/12/16(金) 15:06:01
詳しいコピペさんきゅ。

ハワイもマオリもいきなり文字を持たされた。
米国人に占領されたか、英国人に占領されたかで、
元来同じ音だったものが変わってったんだろうね。

108 :名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 15:38:05
A`ole he hana nui e a`oa`o mai i ka `olelo Hawai`i
ina hiki ia `oe ke heluhelu i ka `olelo haole.

ハワイ語は英語が読めれば簡単だよ。ローマ字どおりの発音でOKだし、
英語で書かれたいい教科書があるから。

109 :名無しさん@3周年:2006/04/05(水) 19:42:35
age

110 :名無しさん@3周年:2006/04/05(水) 21:45:49
kaikai pukpuk

111 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 19:27:49

■日中韓の正しい歴史 基礎知識入門サイト

 韓国は“ な ぜ ”反日か?
http://3.csx.jp/peachy/data/korea/korea.html

東亜板では最も有名なサイトのうちの一つ。

韓国の話を中心に、中国や日本に関する問題を
過去・現在ともに、わかりやすい言葉で大雑把に把握できる。


まだ読んでない人はぜひ一読を。


112 :名無しさん@3周年:2006/06/22(木) 00:06:48
ドゥスン語とカダザン語の違い
>Contohnya, "rumah" disebut sebagai "walai" dalam bahasa
>dusun dan "hamin" dalam bahasa Kadazan.
ttp://ms.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Kadazan

113 :名無しさん@3周年:2006/08/03(木) 00:47:27
インドネシア語とマラガシ語が似ているのは、オーストロネシア語
族がインドネシアからマラガシの方に広がっていったからです。
 次は「父」「母」「男」「女」「こども」です。少し似ていない
ところもあります。「父」だとセデック語、アミ語、タガログ語の
形は似ていますが、インドネシア語、マラガシ語は少し違います。
「母」はアミ語とタガログ語が似ています。もしかしたらセデック
語とインドネシア語の形も関係がありそうです。「男」はタガログ
語、インドネシア語、マラガシ語が似ています。セデック語の「こ
ども」は「laqi」ですが、これがタガログ語、インドネシア語、マ
ラガシ語の「男」に対応しています。
 次は代名詞ですが、代名詞も非常に似ています。「私」はどの言
語にも「k」が入っています。それから「私たち」も似ています。
アミ語、タガログ語、インドネシア語の形がみんな同じです。この
ようにオーストロネシア諸語は台湾からフィリピン、インドネシ
ア、そしてマダガスカルにまで広がっているというわけです。
http://www.manabi.pref.aichi.jp/general/10022587/0/kouza/section6.html

114 :名無しさん@3周年:2006/09/20(水) 23:58:36
>70
>マライ語とインドネ語の差ってどんなん?

インドネシア語はインドネシアの国語
マレーシア語はマレーシアの国語
マライ語(マレー語)はインドネシア語やマレーシア語のもとになったマレー人の言語の総称

ただし,マレーシア語のことを『マレー語』という場合もある

115 :名無しさん@3周年:2006/09/21(木) 12:36:39
マイ語

116 :名無しさん@3周年:2006/09/22(金) 18:01:20
エロマンガ語勉強してるかーい?

117 :名無しさん@3周年:2006/09/24(日) 22:00:10
キリバスに、現地語を話す日本人が住んでるって話、本当?俺も行きたい!

118 :名無しさん@3周年:2006/10/20(金) 05:59:12
>117

>「かつて日本人は南洋の島々にロマンを感じていた。
>夢や志を抱いて南洋に渡った人がたくさんいる。でも
>今の若者はどうだろう。両親の家にパラサイト(寄生)
>してフリーターをやっているほうが楽。わざわざ南の島
>に来ないだろう」
>
>日本のODA(政府開発援助)事業で、キリバスで働く
>40代の日本人男性は、そう話した。
>
>現在、太平洋の島々に滞在する日本人の多くは、この男性
>のようなODAの工事関係者などが大半だ。かつて、明治
>以降の日本人は「海外雄飛」の名のもとに、夢と志を抱いて
>南洋を目指したが、今の若者にとって、南の島々は夢を求め、
>冒険する場所なのだろうか。
http://www.yashinomi.to/pacific/tsushin08.html
【太平洋通信】南の島々から(5)
言葉覚えカツオ一本釣り
日本漁船のキリバス人

http://www.yashinomi.to/pacific/tsushin05.html


119 :名無しさん@3周年:2006/11/14(火) 10:19:39
アグネス・モニカが激変
http://yingsak.seesaa.net/article/16939264.html
自分は子役,アイドル時代のかわいらしい印象しかなかったんだけど



120 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 18:11:02
ミナサン,アロハでございます

121 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 23:20:22
Aloha! Aroha! Talofa!

122 :名無しさん@3周年:2007/02/02(金) 20:31:37
PNGにRigo語という言語があるようなのですが、詳しい人教えて!

27 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)