5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

グルジア語、グルジア文字

1 :ToT:2001/04/26(木) 00:29
極めて造語性の良い言語、グルジア語。
詳しい人いませんか?


2 :アホ・オマエヤネン:2001/04/26(木) 07:47
詳しくはないけど文字ぐらいなら読めます。てゆーか,
「造語性の良い」という表現するんですね。語幹の前にも後ろにも
活用して,こりゃたまらんと思ったけど。
ルスタヴェリの『豹皮の戦士』の日本語訳ってどうよ?

3 :ToT:2001/04/26(木) 23:36
ルスタビの造語っすね。
「サ」が語幹につくのと「エリ」が語尾に
つく言葉の規則わかったら教えてね。

グルジア人は、サ・カルトベリ
グルジアはカルトベロ
だっけか?



4 :турист:2001/04/26(木) 23:47
サカルトヴェロっていってたヨ。

5 :名無しさん:2001/04/26(木) 23:56
動詞が間接目的語にまで一致するのがキビシー


6 :アホ・オマエヤネン:2001/04/29(日) 18:32
グルジア文字フォントで標準的なヤツってどれなんだろう。
Dumbadze-ITVとChveulebrivy-ITVが入ってて,主にChveulebrivy
を使ってるんだけど,Akademinuliとかってのもあったな。
でもWin2000のグルジア語キーボードにしても出てこないので
一文字一文字拾ってるんだけど,いい方法ないかな?
ついでに,Webも見られん・・・。
http://www.borjomi.com

7 :ToT:2001/04/29(日) 23:01
>>6
Avazaは一般的かもしれない。
文字幅の割にそろっている。
でもグルジアフォントにはいまのところ固定
フォントがないってのが痛いよね。



8 :名無しさん@1周年:2001/06/11(月) 10:22
グルジア文字フォントなら BPG シリーズでしょ
Unicode 対応だし。等幅フォントもあるし。Web も見られるし。

9 :名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 22:11


10 :名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 01:35
あらあら〜

11 :名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 09:33
>>10
ほー

12 :名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 19:42
一年前ぐらいから、tuksu って何かなーって、ずっと頭の片隅で
悶々としていたのが、たった今、tu gsurt だということが判明。
よって age

13 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 01:28
いくいく〜

14 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 10:57
??????????!

読める?

15 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 11:21
გამარჯობათ!

これならどう?

16 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 11:37
გამარჯობათ!

ブラウザによってはこっちの方がいいかな。

17 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 14:53
>>14-16
読めない、のだけど。。。
グルジア文字のTTFフォントはいくつかダウンロードしてあるのですが、
ブラウザーでグルジアのWebページってどうやってみるのでしょうか。
エンコードをユニコード(UTF8)に変えてみてもだめなようですが。

18 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 15:28
>>17
グルジア文字のエンコーディングは Unicode を除くと標準がなく、
Web では主に3種類の独自のコードが用いられています。
そのため、多くのサイトでは、そのサイトで用いられている
エンコーディングによるフォントへのリンクと説明が書いてある
ようですので、それを参考にすればグルジア文字がちゃんと表示
されるはずです。
(ただし、Mac だとどうしてもうまくいかないこともあるようです。)

また、現在のところ Unicode によるグルジア語の Web ページは
ほとんどありませんが、探せばあるようです。なかには日本語と
グルジア文字を混在させたページもあるらしいという噂ですので、
うまく検索すれば見つかるかもしれません。なお、Unicode の
グルジア語ならば、メーカー製の Windows パソコンなどで
マイクロソフトのオフィス 2000 が入っているパソコンなら、
特にフォントをインストールしなくても見られることがあります。

それから、>>14 は失敗作。>>15-16 は普通のブラウザでは
そのままでは読めないようなので、エディタか何かにコピーして
変換してみてください。ちなみにうちは専用ブラウザなので
そのまま読めたりしますが。

参考文献:
http://www.geocities.com/shavlego/grfntdoc.html

19 :名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 20:19
うーむ,難しい。教えてもらったサイト(これは見事にちゃんと表示されて
いる。あ,うちWin2000)からBPGフォントをDLして色々やってみたん
だけど,例えば↓のサイトは上半分が化けてて下半分がちゃんと表示される。
http://www.geocell.com.ge/geo/geo.shtml?category=2
それぞれのサイトで使っているフォントを逐一集めにゃならんのかのぉ。
それから>>15-16もエディタにコピペして,METAタグの言語をKAとかにしたり
してみたんだけど,「……!」しか表示されないし。
うーむ。困ったもんだ。もう少しフォントのことちゃんと勉強します。
ともかく,ディディマドロバ!

20 :名無しさん@1周年:2001/08/07(火) 08:48
>>19
その携帯電話会社のページだと、左側の English version と書いてある
すぐ下に、グルジア文字で kartuli pont'i と書かれた画像があるので、
そこから geo.zip というファイルをダウンロードしてインストール
するのが一番簡単でしょう。
ちなみに、bpg のフォントでこのページを表示させると、コードが
違うので、大半は違う文字になってしまいます。

> それぞれのサイトで使っているフォントを逐一集めにゃならんのかのぉ。

bpg のと、上のところの geo.zip があれば、あとは一種類で
とりあえずなんとか。

エディタはグルジア語に対応したものを使って、数文字参照を実体に
変換するのがいちばん簡単だと思いますが。

> ともかく,ディディマドロバ!

アラペリア。

21 :名無しさん@1周年:2001/08/16(木) 11:00
前から、sumcire っ何かなー、と思ってたのが、実は sul mcire で
あることが判明。よって age
(だって Aronson に載ってなかったんだもん... たぶん)

22 :名無しさん@1周年:01/08/28 01:49 ID:evjZf/kU
ヨシフ・ヴィサリオノビッチ・ジュガシビリ上ゲ

23 :名無しさん@1周年:01/08/29 21:16 ID:pfuSls4k
日本がロシアに征服されていたりしたら、今の外相は
「マキコ・カクエエブナ・タナカ」というのが本名に
なるのだな。

アメリカがロシアに征服されていたりしたら、今の大統領は
「ジョージ・ジョージョビッチ・ブッシュ」とかいうのが
本名になるのだな。

24 :名無しさん@1周年:01/08/29 22:11 ID:8Z9txOX2
>23
ちが〜う。
ブッシュ大統領のロシア名は
「ユーリイ・ユーリエヴィチ・リェソーコフ」
だよ〜ん。

25 :名無しさん@1周年:01/08/29 22:31 ID:6IHRwg/.
で、ブッシュ大統領のことをグルジア語でなんと言うかというと、
giorgi bushi ではなくて、やはり jhorjh bushi なのだよね。

26 :名無しさん@1周年:01/08/29 23:06 ID:IWnivaAM
>>24
冗談としては面白いけれども、実際にロシアが征服した地域を
見ると、いちいち姓を翻訳したりはしないんじゃないかな。

27 :名無しさん@1周年:01/09/29 13:36
今試してみたら >>16 が IE でちゃんと表示できたので age

28 :名無しさん@1周年:01/10/18 15:25
話題の単語

炭疽 cimbiris c'qluli (ციმბირის წყლული)

29 :名無しさん@1周年:01/10/22 15:57
ふと見ると、radio tavisupleba がオンデマンドで聞けるように
なってた。知らずにスケジュールに縛られてたよー。

30 :名無しさん@1周年:01/10/22 17:22
ほんとだ! 読めた読めた!!
がーまるじょばっと!

31 :名無しさん@1周年:01/10/24 10:42
>>28
jhilexi (ჯილეხი) とも言うらしい。

32 :名無しさん@1周年:01/12/06 15:10
いいものを見つけたよ。

[Georgian language bibliography]
http://www.armazi.demon.co.uk/georgian/biblio.html

33 :名無しさん@1周年:02/01/06 13:19
グルジアはグルジア正教のクリスマスがユリウス暦なので
VOA のグルジア語放送が今ごろクリスマスソングの特集を
したりしていて、なんだか面白い。

34 :名無しさん@1周年:02/01/06 13:27
>>24
ドイツだったらゲオルク・ブッシュGeorg Buschでイタリア語だったらジョルジョ・ボスコGiorgio Boscoだな。

35 :名無しさん@1周年:02/01/06 18:25
現地にいって辞書やら教科書やら買いこんで来たよ。
そういや日本グルジア辞典あるの?

36 :名無しさん@1周年:02/01/06 19:40
>>35
> そういや日本グルジア辞典あるの?

今のところ多分ないでしょう。入門書すらない状態なので。
ときに、買ってこられた辞書はどういうものですか。

37 :名無しさん@1周年:02/01/06 19:55
35じゃないけど,
ルスタヴェリの屋台で売ってたグルジア語=トルコ語辞典,
買っとけばよかったなー。

38 :名無しさん@1周年:02/01/06 19:57
グルジアロシア辞典とグルジア英語辞典だね

日本では確かに資料がないよな〜。
今はグルジア日本辞典を個人的に作成中なんだけど
なかなか手間だね。

39 :名無しさん@1周年:02/01/06 20:02
日本で入手できた資料は、泰流社発行のグルジア語入門9000円也
だけだよ。

40 :名無しさん@1周年:02/01/06 20:12
>>39
9000円あれば Aronson の入門書と読本が買えるよ。

41 :名無しさん@1周年:02/01/06 20:15
なぜ英語ではグルジアと ジョージアの綴りが
同じなのでせう?

42 :名無しさん@1周年:02/01/06 21:10
>>39
泰流社の本800から1000円で近所の古本屋で
売ってるので2年で10冊は買ったな
マイナーな言語も結構そろえた

43 :名無しさん@1周年:02/01/06 21:15
後はアマゾンで安い辞書を買ってる
送料無料だし
一冊1000円かからず2ー5万語レベルの辞書が手に入る
Oxford,Berlitzなど
これでギリシャ語、ロシア語、フィンランド語、トルコ語
あたりはそろえた
別の出版社で
ハワイ語、チェコ語、アイルランド語

あとは
中国語の辞書が安いなOxfordの

言語コレクターにとってはいい時代だ

44 :名無しさん@1周年:02/01/30 00:58
亜論尊の入門書,英語だし分厚いので積ん読状態。しかもリスニングテープ
は子守唄代わり。鬱だ氏のう。
いつになったらちゃんと勉強するんだろう,漏れ。

45 :名無しさん@1周年:02/01/30 13:34
>>44
Aronson に限らず(というかグルジア語に限らず)、必要に
迫られているわけでもないものはなかなか進みませんからね。
日課にでもしないと、いつまでたってもそのままでしょう。
私も勉強中ですが何か質問があれば分かる範囲でお答えします。

46 :名無しさん@1周年:02/02/01 17:16
南部グルジアはトルコ語が混ざっているらしい。


47 :名無しさん@1周年:02/02/01 19:53
>>46
具体例をよろしく。

48 :名無しさん@1周年:02/02/01 23:59
>>46
47に同じく。
トルコで喋られているラズ語(これもグルジア系?)ってのがあるという
のは聞いたことありますが,南グルジアにも独特のがあるんですね。
南ってゆーと,バトゥミとかがあるアジャリアの方?
確かにグルジア語の単語にはトルコ語と同じものいくつかありますよね,
saatとか。

それよりも,このスレに参加している人数が3人以上であるということが
分かってうれしい(w

49 :名無しさん@1周年:02/02/02 12:44
>>48
> saatとか。

そういうのは大概はペルシャ語から入っているのでは
ないでしょうか。

50 :名無しさん@1周年:02/02/08 00:22
グルジア人の名字は分かり易い。○○ーゼとか○○シビリで終わる名字が多いらしい
有名なグルジア人→サッカーACミラン所属 カハ・カラーゼ・
         同ドイツフライブルグ所属 コビアシビリ
また近隣アルメニア人にも同様な名字に特徴が。○○アンとか○○ヤンとか。

51 :名無しさん@1周年:02/02/12 19:51
>>50
この程度の基礎的な知識さえあれば、NHK のニュースみたいに
「シハルリドゼ」などという間抜けな表記はしなくて済むのにね。

52 :名無しさん@1周年:02/02/16 20:06
NHKBS2で夜7次30分から「90歳以上美の競演・グルジア」ってのやってる。
グルジアの特集ってひさしぶりだ

53 :名無しさん@1周年:02/02/16 20:29
>>52
見逃した人には再放送があります。
2月17日(日)午後11:30から。(BS2)

54 :名無しさん@1周年:02/03/07 23:57
age

55 :名無しさん@1周年:02/03/08 00:58
>50
グルジア人ジュガシュヴィリって誰か知ってる?
世界最強の独裁者 其斤大林の本名ダヨ

56 :名無しさん@1周年:02/03/14 16:49
>>55

Stalin


57 :名無しさん@1周年:02/04/03 07:19
age                      

58 :名無しさん@1周年:02/04/03 09:38
ワインの起源ってグルジアらしいね。

59 :名無しさん@1周年:02/04/03 19:42
>>58
ghvino という、いかにも古そうな形で、しかも
予想を裏切らない不規則変化ですからねえ。

60 :名無しさん@1周年:02/04/03 21:43
>58 ほんと?

61 :名無しさん@1周年:02/04/11 19:58
age

62 :名無しさん@1周年:02/04/11 22:47
ejective激萌え〜

ストゥーデント エービス カレム パタラ!
ストゥーデント エービス カレム パタラ!

63 :名無しさん@1周年:02/05/12 13:59
age                             

64 :名無しさん@1周年:02/05/17 17:12
age                                

65 :名無しさん@1周年:02/05/18 00:03
グルジア娘をナンパする決めせりふを教えてください。

66 :名無しさん@1周年:02/05/19 11:41

これって、グルジア語ですか?

http://www.jw-georgia.org/

67 :名無しさん@1周年:02/05/19 12:17
>>66
です。

68 :名無しさん@1周年:02/05/24 20:27
グルジア語って格変化が7つある世界で最も難しい言葉の一つらしいですね

69 :名無しさん@1周年:02/05/26 13:09
>>68
グルジア語が難しいという話はよく聞きますが、格変化が
難しいという話はあまり聞かないような気がします。
グルジア語の格変化は膠着的な語尾が付くだけなので
同じく7つの格があっても屈折的な変化をするチェコ語などと
比べると、うんと簡単です。

70 :名無しさん@1周年:02/05/29 01:55
>>65
ストゥーデント エービス カレム パタラ!

71 :名無しさん@1周年:02/07/13 22:10
age                                

72 :名無しさん@1周年:02/07/14 07:20
>>41
両方とも由来がGeorgeから来ているから、グルジアは聖ゲオルギウスで、アメ
リカのジョージアは英国王ジョージ二世からだけど。

73 :名無しさん@1周年:02/08/19 14:53
age

74 :名無しさん@1周年:02/09/06 16:19
age

75 :名無しさん@1周年:02/10/06 23:10
>>72
グルジアの方は古い他称の gurg から来ているという説も
あるようです。
ttp://www.kheta.ge/georgia/georgia.html


76 :名無しさん@1周年:02/10/07 14:06
age

77 :ゴゴ:02/10/11 01:41
がまるじょば!お仲間いれてください。グルジアいってきました。
ムツ「ヘ」タの発音が上手にできる方、コツを教えてください。

78 :名無しさん@1周年:02/10/11 03:06
それはアラビア語とかペルシャ語とかギリシャ語にもあるし・・・
むしろあの破裂音と破擦音の系列ですか。
あれはアルメニア語でも出てくるけど未だによくわかんないよ。

つか、トビリシ最近どうよ?
ラギーゼ飲んできた?

79 :名無しさん@1周年:02/10/11 18:59
>>77
> ムツ「ヘ」タの発音が上手にできる方、コツを教えてください。

いろいろな練習方法があると思いますが……、

たとえば鏡を見ながら「ケ」と言ってみると、「ケ」と発音
するのと同時に下あごが下がっているのが分かると思います。
これを、「ケ」と発音しながらすぐに下あごを下げないで、
下あごをとてもゆっくりと、少しずつ下げるようにすると、
「ケ」の出だしの音に続いて、「ヘ」の音が出ると思います。
あとは、「ケ」の出だしの音を出さないで「ヘ」の音を出す
ようにすればできあがり。

ただし、「ムツヘタ」の場合は「ツヘ」を一気に発音するので
もうちょっと大変かもしれませんけど。

80 :gogo:02/10/11 22:02
さっそく練習中・・・
なるほど!どうもありがとうございました。
日本でグルジア語学べるところってあるのですか?


81 :名無しさん@1周年:02/10/12 06:30
唯一知ってるスワネティ語。ジュグラーク。
ツミンダ・ギオルギのことらしい。

82 :名無しさん@1周年:02/10/12 17:24
スバン語といえば、主の祈りがありました。
ttp://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-svan.html
上の4行がロシア文字、下の4行がラテン文字ですが、
ソースが1870年のものなので、たぶん今とは正書法が
違うのでしょう。

ちなみにグルジア語は
ttp://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-georgian.html
フツリで書いてあるのが読めないのは当然としても、
ムヘドルリの方も正書法やら違ってて面白いですね。

83 :ごご:02/10/12 18:39
>上の4行がロシア文字…
うーん。読めない。
Ъが文末に残ってる革命前のロシア語書法とは違うようにみえますが、
ウクライナ語の可能性はないですか?


84 :名無しさん@1周年:02/10/12 22:58
あ”あ”ー,フツリも覚えなきゃ。
壁画のインスクリプションが読めなくて困るんすよ。
ギリシア語で書けや,ゴルァ!>画家

>うーん。読めない。
キリル書きスヴァン文ってやつだぁね。
>ウクライナ語の可能性はないですか?
セルビア語アルファベットで使ってる「ち」みたいな字もあるし,
おもしろいね!

85 :名無しさん@1周年:02/10/12 23:19
フツリといえば、Unicode って、フツリとムヘドルリの違いを
まるで無視したようなコードかも。
ttp://www.unicode.org/charts/PDF/U10A0.pdf


86 :名無しさん@1周年:02/10/12 23:48
>>85
その表をしげしげと眺めていたら、最後の方に
Additional letters for Mingrelian and Svan
というところがあったのですが、Svan 専用の文字が
あるのでしょうか?

87 :gogo:02/10/13 03:14
≫85の表
うっとりするような造形の可愛さ!


88 :名無しさん@1周年:02/10/13 16:00
グルジア語の Unicode 対応フォント。
ttp://www.geocities.com/bpgfonts/fonts_general.htm


89 :名無しさん@1周年:02/10/13 17:45
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!! 神降臨!
早速全部ダウソしました。でも,ユニコード対応のグルジアのサイトが
見つけられなかったので試せない。。。

大抵のページじゃ,やっぱり,たとえば
ttp://www.sanet.ge/art/index.html
↑みたく,
metaタグでcharset=x-user-definedにして,
フォントの定義で
<font face="GeoInternet, Geo_Venuri, Geo_Times, Geo_Literaturuli,
Geo_Kolkheti, Geo_Dumbadze, Geo_Courier, Geo_Arial, Geo_Academiuri">
ってやってますよね。

90 :名無しさん@1周年:02/10/13 21:41
>>89
ユニコードによるグルジア語のページの例としては
ttp://www.voanews.com/georgian/
でも、最近できたばかりなので内容はまだスカスカで、
ある程度まとまった量が書いてあるのは番組紹介
(programebi)のページぐらいかも。

91 :名無しさん@1周年:02/10/13 22:01
ほんとだ! VOAのサイト,UTF-8にしたら読めました。
ぐまどろぷと。


92 :名無しさん@1周年:02/10/14 01:06
てきとーに検索してみたら、Unicode で書いてある
グルジア語のサイトって結構たくさんありました。
目についたところでは、
ttp://www.qseli.biz/ ポータル
ttp://www.qartuli.com/ ポータル
ttp://www.geotbilisi.com/ トビリシの公式サイト
ttp://www.abkhazia.ge/geo.html 「アプハジア合法政府」
ttp://www.batumi.net/ アチャラのポータルサイト
ttp://www.muslimgeorgia.org/ イスラムのサイト
ttp://www.motor.ge/ クルマのサイト
ttp://www.geomillenium.com/ 歴史のサイト
ttp://www.linux.ge/ Linux のサイト
ttp://www.newbooks.ge/ 本のサイト
ttp://www.forum.ge/ いわゆる掲示板


93 :gogo:02/10/14 08:26
わーい!でぃでぃまどろば!

94 :test:02/10/14 15:42
ხელოვნება და კულტურა

95 :名無しさん@1周年:02/10/14 19:23
スターリンってグルジア語はできたんでしょうかね。
グルジアアルファベットとか

96 :名無しさん@1周年:02/10/14 22:11
>>95
ソ連時代の官僚の接待にグルジア料理店が使われてたって聞いたこと
あるので,おそらくスタリノスは郷土愛はあったと思われ。
ってことで,しゃべれたんじゃないですか?
少なくともシュワルナゼはしゃべれるし,ガムサフルディアも
しゃべれますよ。
アテニス・シオニで壁画の調査したあとでゴリも通ったんだけど,
銀のスターリンや金のスターリンもいまちた。

97 :gogo:02/10/15 01:29
シオニの壁画みたいよぉー。

98 :自転車小僧 ◆IBmI/K76EY :02/10/15 02:30
>95
スターリンは若い頃グルジア語の新聞に思想だとか言語学の投稿をしていた
と聞いたことがあるけど。

99 :95:02/10/15 07:59
>>96>>98

御教示ありがとうございます。

>>95スタリノスってのはスターリンのグルジア語表記ですか?
何か本名は「ジュガシヴィリ」だそうですが・・・(ゴルゴ13に書いてた)


100 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

101 :名無しさん@1周年:02/10/15 11:00
グルジアと関係ないYO!>100

102 :名無しさん@1周年:02/10/15 15:12
こんなのがあったよ!(音質は、まあ、それなりだけど)

Best Georgian Music
http://music.gateway.ge/


103 :名無しさん@1周年:02/10/15 16:16
>>86
> Additional letters for Mingrelian and Svan

S をひっくり返したような文字はシュワを表して、
グルジア文字の q をひっくり返したような文字は
咽頭放出音を表すようですね。ひゃ〜。

104 :gogo:02/10/15 16:38
コーカサスの音楽っておもしろそう!>102

パラジャーノフの「スラム砦の伝説」という映画の冒頭の、
美しい女声ヴォーカルの曲名が知りたいのですが、
字幕表示がグルジア語なので読めなくて悲しい。
歌詞は「すらむ さど ありす」の部分しか聞き取れなかった。
分かる人いたら教えてください。


105 :名無しさん@1周年:02/10/15 23:19
>>97
スライドたくさん撮ったので,今度お見せします。
剥落がひどくて,あんまし残ってないけどね。
>>99
ギリシア語風。ペテルブルク→ペトロポリスとか。
>>100
グルジア好きな在日ですが何か? うちのパパもパチンコ屋で働いてたよ。
ママに会うために日本に密入国して強制送還されちゃったのー。
おかげで,切ない幼年時代を過ごしましたとさ。コピペはやめれ。
>>104
トゥバの民族音楽をやってる友達にチョングリ買ってきてねって言われたん
だけど,チョングリ弾いてるカセットテープで我慢してもらいました。
全然知らなかったけど,有名なアーティストのやつだったらしい。
ルスタベリにチョングリ弾いてる物乞いいるよね。

語学と関係なくてスマソ。Aronsonでまた勉強してみようかと。

106 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

107 :gogo:02/10/16 00:37
Г.И.Цибахашвили,Самоучитель грузинского языка
(элементарный курс).Тбилиси,1991.
でお勉強ちう!薄いから一応の達成感。
これ終わったら、Учебник грузинского языка для негрузин.
изд-во"ганатлеба",Тбилиси,1977.
で、そのあとAronsonやろっと。テープとかあればいーのに。
辞書は、Тамара Силовановна Гварджаладзе,
English-Georgian /Georgian-English Dictionary,
New edition 2000.というの、マルジャニの本屋で35ラリで買いました。
厚さ10センチくらい。重すぎてなかなか引く気にならないのがちと難。

>スライドたくさん撮ったので,今度お見せします。
ぐまどろぷと!

108 :名無しさん@1周年:02/10/16 14:26
>>107
> で、そのあとAronsonやろっと。テープとかあればいーのに。

Aronson の "A Reading Grammar" の方ならば、いちおう
テープ(カセット4本)つきのがでているようです。
ただし、音質はあまり良くないそうです。(それに高いし)

Aronson & Kiziria の
"Georgian Language and Culture: A Continuing Course"
のほうは今のところテープはなさそうですけれども。

109 :名無しさん@1周年:02/10/16 18:49
亜論尊,アマゾンで90ドルくらいだったような。テープついてて便利なんだ
けど,分厚いんだよねー。改めてグルジア語勉強してみるか。
そしてスワネティに行くのだー。


110 :gogo:02/10/16 19:34
そっか〜、テープあるんですね!しかも4本も。
ところでスワネティってグルジア語なのかしらん?
スヴァン語?しか通じなかったら怖いかも。
グル語を勉強して、バルディアにも行くのでつ。



111 :名無しさん@1周年:02/10/16 20:25
>>110
でもさあ,108さんが言ってるとおり,音は悪いよ。いま改めて聞いた
けど。原稿めくる音とか入ってるんだよねー。
俺的にはGeorge HewittのGeorgian. A Lerner's Grammer (Londoni-
Niu Iorki, Routledge: 1996)が分かりやすくて好き。これでテープ
が付いてればいいんだけどな。

112 :gogo:02/10/16 23:45
テープもいいけど…
グルジア人のおにいさんとかに家庭教師してもらいたい。
募集中!

113 :名無しさん@1周年:02/10/17 12:36
亜論尊のテープの吹き込み,おばちゃんなんだよ。おねーちゃんだったら
もっと学習意欲沸くかも。>გოგო


114 :test:02/10/17 12:48
あれ?
フツリのフォントで打ったら現代語のアルファベットになっちゃった。

ღჯუკენგშწზხცფძვთაპროლდჟჭჩყსმიტქბჰ

ところで,グルジア語キーボードの配置って,どっかからダウソできない
ですかね? 教えて君で申し訳ありませんが,どなたかご存知の方,
ご教示願います。

115 :名無しさん@1周年:02/10/17 13:17
>>114
> フツリのフォントで打ったら現代語のアルファベットになっちゃった。

フツリもムヘドルリもユニコードでは同じコードが割り当て
られています。2ちゃんではページ側でフォントの指定が
できず、ブラウザで設定されているフォントで表示されます。
IE ならフォントの設定でグルジア語にフツリのフォントを
指定すればフツリで表示することも(たぶん)できますが、
書き込む人の側でフツリを指定することはできません。

> ところで,グルジア語キーボードの配置って,

グルジア語に限りませんが、これはどうでしょう。
ttp://www.microsoft.com/globaldev/keyboards/keyboards.asp
あるいはスクリーンキーボードを使うとか。

116 :名無しさん@1周年:02/10/17 14:37
age

117 :& ◆.Mc8wBsTbQ :02/10/17 23:01
საქართველო

ура〜!!!

118 :名無しさん@1周年:02/10/17 23:23
>>115
ありがとうございます。試しに↓でやってみたら,フツリがちゃんと
表示されました。めちゃ感動してます。
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
charset="utf-8">
</head>
<body>
<font face="BPG Nino Khutsuri U">
თბილისი
</font>
</body>
</html>

リンク先も感謝感激ディディマドロバです。スクリーンキーボードは
うちの環境では文字化けするので,早速使わせてもらってます。
よーし,パパこれで好きな言葉たくさんタイピングしちゃうぞー。

119 :& ◆.Mc8wBsTbQ :02/10/18 09:03
グルジア語キーボードって、ロシア語キーボードと、
けっこう音で対応してますよね。

>パパこれで好きな言葉たくさんタイピングしちゃうぞー。
パパって・・・。



120 :gogo:02/10/18 09:14
あん、名前のとこ、文字化け・・・。
gogoはまだなんかよくわかってないのね。

121 :名無しさん@1周年:02/10/18 12:52
>>118
スクリーンキーボードの文字化けは適当なフォントを
使えば解消すると思うのですが、いかがですか?

>>120
名前欄にグルジア文字を入力すると、トリップと解釈されて
しまうようですね。

122 :名無しさん@1周年:02/10/20 16:11
გელათის მონასტერი საუკუნეების
მანძილზე წარმოადგენდა ერთ–ერთ
უდიდეს კულტურულ ცენტრს,
რომელმაც შთამომავლობას
შემოუნახა ხელოვნების უთვალავი
ფასდაუდებელი ძეგლი.


123 :gogo:02/10/20 18:42
ゲラティ修道院にも行きたーい!

124 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

125 :名無しさん@1周年:02/10/20 19:16
>>122
ゲラティ修道院は何世紀もの間、最大の文化的中心の
ひとつだった。そして、後世に数多くの極めて貴重な
芸術遺産を残した。

って、これ、訳すために書き込んだの?ただのテスト?

126 :122:02/10/20 19:26
テストです。ゲラティの画集の冒頭をしこたま打ち込んでみました。
一行が長すぎるっていうエラーが出たりでたいへん。

124はブラクラ?

127 :名無しさん@1周年:02/10/20 23:09
>>126
グルジア文字で書き込むと1文字で7バイトになってしまうので
日本語で書き込むときの感覚(間隔)で改行を入れるとエラーに
なってしまうようですね。
この板の1行のバイト数制限ってどのくらいなのかなあ。

128 :122:02/10/21 12:58
>グルジア文字で書き込むと1文字で7バイトになってしまうので
なるほど。ユニコード対応サイトが思ったより少ないのは,容量を食うって
のもあるんですかね。
ちなみに,122でギリギリ一行でした。


129 :名無しさん@1周年:02/10/21 16:07
>>128
いや、グルジア語の web ページをユニコードで作る分には
サイズはそれほどは大きくならないんですが、この板のように
シフトJISのページに数文字参照でグルジア文字を入れると
やたらと大きくなってしまうんです。
(一度、ソースを表示させてみるとよくわかると思います。)

130 :gogo:02/11/01 22:18
D・ムガロブリシヴィリ「グルジア・和会話集 小辞典」、クタイシ1999
という小冊子を大学の図書館で見つけました。こんなのがあったとは!
日本語が微妙に変なところがあります。


131 :名無しさん@1周年:02/11/02 23:23
>>130
おお! 珍本系ですな。しかも結構最近の!
クタイシで出てるってのがまた。。。
大学図書館で買ってるとは思えない。どこかからの寄贈か?

132 :gogo:02/11/03 00:18
きょう、うちのママが、お友達からグルジアのヨーグルトを
分けてもらってきました。嬉しいんだけど、でも、、
グルジアのヨーグルトなのになんで「カスピ海ヨーグルト」なの???
「黒海ヨーグルト」ってあんまり美味しくなさそうだから?商品名として…。

「グル和会話集」の著者、ムガロブシヴィリさんは、
国際交流基金・関西国際センターの研究者みたい。
例の本に彼の名刺が貼り付けてあったから、著者自身からの寄贈ではないかと。
しかも表紙は日の丸で、日本語のフォントは毛筆っぽいし。
なんか不思議な気持ちにさせられる一冊です。

133 :名無しさん@1周年:02/11/03 01:47
>きょう、うちのママが、お友達からグルジアのヨーグルトを
>分けてもらってきました。
なんと! それにしてもგოგოたんの家族っていったい...
ヨーグルト的にはブルガリア>コーカサスだと思うが。
このスレの住民で黒海学会でも作りますかい?
>著者自身からの寄贈ではないかと。
っぽいね。

134 :gogo:02/11/03 19:04
>ヨーグルト的にはブルガリア>コーカサスだと思うが。
でもでも、
食後の「健康になってるような気がする!」度合いは、
グルジアヨーグルトのが上のような気がするです。
>黒海学会
あったらいいな♪お勉強がんばりま〜す。
でも、グルジア語の動詞って、むつかしいのね…。
そのままだと辞書引けないし、くすん。


135 :名無しさん@1周年:02/11/04 09:40
>>134
グルジア語の動詞は一苦労しますよね。
私もグルジア語の文章を読んでいて、一つの動詞を辞書で
見つけるのに1〜2時間かかったことがよくありました。
たとえば mohqva (მოჰყვა) とか。

gogo さんの場合、辞書が Gvarjaladze ということで
masdar(動名詞)の作り方を知らないと辞書が引けないので
ますます大変でしょうけど。

136 :gogo:02/11/04 22:25
>>135
あと、ほかに、Грузинско-русский словарь,составитель М.В.Канкава,
"Сакартвелос мацне",Тбилиси 2001
っていうのも持っているのですが、
いま、mohqvaを引いてみたら、載ってませんでした…。
載っている辞書にはどんなものがあるのでしょうか??
おしえていただけるとうれしいのです。


137 :名無しさん@1周年:02/11/05 01:09
>>136
あ、失礼。mohqva というのはある動詞の変化形なんですが、
これが何という動詞のどういう形なのかが分かるまでが
大変だという話でした。よく使われる動詞なので、たいていの
辞書に載っていると思いますが……。

Канкава の辞書も動詞の見出しは動名詞ですよね。
動名詞見出しの辞書は小さな単語集以外持っていないので
将来苦労しそうです。

138 :gogo:02/11/06 20:36
>>137
レスどうもありがとうございます。
САМОУЧИТЕЛЬの後ろについてるちっちゃい辞書に、
いろんなかたちの動詞が載ってたので、とりあえずこのへんで
勉強してみます。

グルジア人の女性に家庭教師してもらえるかもしれなくなってきました。
彼女はまだトビリシにいるんだけど、もうすぐ東京に来るみたい!わくわく。





139 :名無しさん@1周年:02/11/28 20:30
グルジア英語辞典か。

140 :名無しさん@1周年:02/12/03 13:59
本屋に行ったら「グルジア語にかける思い」とかいう
訳のわからん本があった。グルジア語を勉強しようと
して著者が悪戦苦闘していることだけは分かるけど。

表紙の写真と簡単な紹介が出版社のサイトに。
ttp://www.bungeisha.co.jp/

141 :山崎渉:03/01/08 02:19
(^^)

142 :名無しさん@3周年:03/01/31 01:37
今グルジア人のお相撲さんがいるよね

143 :名無しさん@3周年:03/01/31 12:32
四股名が黒海っていうやつか。

144 :名無しさん@3周年:03/02/04 17:35
>>143
そう。
しかし雑誌かどっかで読んだけど、ロシア出身力士の通訳をするほど日本語が上手くなっている、とあった。
母語はグルジア語じゃなくてロシア語なのか。

145 :名無しさん@3周年:03/02/04 23:03
ロシア語ができてもグルジア語がわからないと、グルジア旅行はきついか?

146 :名無しさん@お腹いっぱい。:03/02/05 00:54
>>144
母語がグルジア語でもロシア語くらいはできるでしょ。今、21歳ということは独立した時点で10歳前後。
まだまだ社会にロシア語が蔓延してた時期だよ>黒海
もう少し下だとロシア語が不自由な世代になる。

>>145
グルジア文字が読めないと少し苦しい。バスの行き先が分からない。

147 :名無しさん@3周年:03/02/17 22:12
新人参加。>>48

>>72
イングランドと守護聖人が同じと。
先の湾岸戦争直前、グルジアがNATO参加きぼんとかいう話を英語の時事ニュースで読んで混乱した覚えがあります。

グルジア語というか、グルジアの男声合唱の塩辛〜い声は癖になりますね。

148 :名無しさん@3周年:03/02/20 03:04
グルジア語とドイツ語との辞書なのですが、

Woerterbuch Deutsch- Georgisch / Georgisch - Deutsch
著者:Michael Jelden
出版社: H. Buske, Hamburg
ISBN: 3-87548-234-4

という本が使いやすかったです。
400ページ、全体で1万5千語程で、値段は5千円前後でした。
ドイツ語−グルジア語の部の方に動詞の完了形、未完了形が併記されている他、
巻末にも簡単な文法表が付いているので、便利です。
尚、私は持っていないのですが、この出版社からは、古代グルジア語の文法書と
辞書も出ているようです。書名だけ書いておきます。

Grammatik der altgeorgischen Sprache
著者:Von Heinz Faehnrich
ISBN:3-87548-065-1

Altgeorgisch-deutsches Woerterbuch
著者:Von Surab Sardshweladse und Heinz Faehnrich
ISBN:3-87548-190-9

149 :名無しさん@1周年:03/02/20 09:23
>>148
同じ Heinz Fähnrich 先生の
"Kurze Grammatik der georgischen Sprache"
も薄い本ですが一冊手元にあると便利ですよ。

150 :名無しさん@3周年:03/02/23 20:53
グル日、日グル辞典は皆無か?漏れはシェワルナゼの『希望』(朝日、品切れ?)
の表紙に載ってたグルジア文字しか知らんが。

151 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

152 :名無しさん@3周年:03/04/09 15:31
ttp://sisauri.tripod.com/lexicon/

ここって、英→グルだけなんでしょかね?
グル→英ほしいなぁ・・・

153 :名無しさん@3周年:03/04/09 22:38
>>152
??本自体は女尊で買えるが。
たとえば
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0781805422/qid=1049895388/sr=1-1/ref=sr_1_1/102-7358120-7908959?v=glance&s=books

154 :名無しさん@1周年:03/04/09 23:11
>>153
その本は同じ Hippocrene で出しているもう一つの辞書よりは
全体としてまだまともな印象ですが、いかんせん辞書の部分は
グルジア語・英語が全部で29ページしかないので、あまり役に
立たないと思います。後半の会話集の部分は旅行者用としては
それなりに使えるかもしれませんが。

155 :名無しさん@3周年:03/04/09 23:41
うちの大学(京大)の図書館で、英グル、グル英の大きな辞書があったような気がする。
他の大学図書館にもあるかも。

156 :名無しさん@3周年:03/04/11 23:55
唐突だが、グルジア憲法の和訳はあるぞ!

157 :名無しさん@1周年:03/04/12 18:09
>>156
原文と英訳、露訳もあるでよ。
ttp://www.parliament.ge/LEGAL_ACTS/CONSTITUTION/law.html


158 :名無しさん@3周年:03/04/16 02:30
グルジア語学習初心者gogonaの悩み
発音編
・グルジア語の3つあるKの音のうち、一番難しい音がどうしても
 発音できません。それなのに、この音は結構よくでてくるので困ります。
・hをにごらせた音と、ムツヘタの「へ」の音の違いもあんまりよくわかりません。
文法編
・動詞が辞書で引けません。
「彼は飲む」はsvamsなのに、辞書形だとdalevaっていったい…。
一つずつ憶えるほかに手はないんでしょうか。
動詞につまずいて、「赤ずきんちゃん」も一人で読めませんが…。





159 :名無しさん@1周年:03/04/16 08:36
>>158
> ・グルジア語の3つあるKの音のうち、一番難しい音が

წყალი (c'qali) 「水」などに出てくる音ですね。
ところで、უკაცრავად (uk'acravad) 「すみません」の k' の
音は大丈夫ですか?これがちゃんとできていれば、q の方も
なんとかいけると思うのですが。

> ・hをにごらせた音と、ムツヘタの「へ」の音の違いも

ღვინო (ghvino) 「ワイン」 ღმერთი (ghmerti) 「神」などに
出てくる音ですね。მცხეთა (mcxeta) 「ムツヘタ」 ხელი
(xeli) 「手」などに出てくる x の音を出しながら声帯を
振動させる、という説明で分かりますか?

> 「彼は飲む」はsvamsなのに、辞書形だとdalevaっていったい…。

სვამს (svams) は სმა (sma) で出ていませんか?
いずれにしても、სვამს (svams) の未来形は დალევს (dalevs)
なので、両方覚えないといけないわけですが。
グルジア語にはこんな感じで時制によって全く別の語幹を
使う動詞が結構ありますが、そんなに多いわけでもないので
現在形と未来形を一緒に覚えてしまいましょう。
辞書に出ている形 (masdar) はそこから導けるので。

> 動詞につまずいて、「赤ずきんちゃん」も一人で読めませんが…。

よい入門書でまずじっくりと勉強して、あとは外国人向けの、
動詞の変化形でもひける辞書を使うことでしょうか。

160 :名無しさん@3周年:03/04/16 22:55
>>159
丁寧なレスありがとうございます!
>k' の音は大丈夫ですか?これがちゃんとできていれば、q の方も
>なんとかいけると思うのですが。
k'の音は、なんとなく半分くらい出ているようなかんじです・・・。
自分の喉からqの出る日がくることはあまり想像できません。。
自分で練習するにはどうしたら良いのでしょう・・・。
>x の音を出しながら声帯を
>振動させる、という説明で分かりますか?
声帯をふるわす感じはあまりよくわかっていないかもしれませんが、いちおう
やってみます。・・・なんだか軽くうがいをしてるみたいな感じになってます。
>よい入門書
やっぱり地道にAronson続けてみます。いままだ3課なので・・・。
>外国人向けの、動詞の変化形でもひける辞書
入手可能なものがあればおしえてくださいまし。



161 :山崎渉:03/04/17 12:50
(^^)

162 :名無しさん@1周年:03/04/17 23:00
>>160
[k'] や q など、Aronson 先生の入門書の用語では
glottalized、音声学でいう ejective (「放出音」)は
声門を閉鎖したまま、つまり息を止めたままで発音する
ことのできる子音です。

ということで、練習の方法としては、まず [k'] を確実に
発音できるようにします。息を止めたまま、普通の [k]
の子音を発音してみてください。息を止めたままなので、
後ろに母音を続けることはできませんし、しばらくすると
苦しくなるはずです。(苦しくなったら休憩します)

[k'] は、普通の [k] よりも、なんとなく乾いた感じの
響きがすると思います。

[k'] が発音できるようになったら、[t'][ts'][p'] など
も同じ要領で練習します。これは [k'] ができれば簡単に
できるはずです。

q の音は [k'] を発音するときよりも舌の根元の方を喉の
奥に引っ張る感じで、やはり息を止めたまま舌の根元の
あたりを「鳴らす」つもりで発音してみてください。

---
辞書の件ですが、グルジア語・ロシア語の辞書で、動詞の
見出し語が未来3人称単数形になっているものがあると
聞いたことがあります。
本格的に勉強する覚悟ならば、やはり Tschenkeli の
辞書を入手されるのがいいと思います。

163 :ごごな:03/04/18 20:09
>>162
かさねがさねディディマドロバです。
>q の音は [k'] を発音するときよりも舌の根元の方を喉の
>奥に引っ張る感じで
なるほどー、舌の根元を喉のほうに引っぱる・・・。
気をつけて練習してみます!
>Tschenkeli の辞書
さっそく注文しました♪


164 :名無しさん@1周年:03/04/18 21:27
>>163
> さっそく注文しました♪

す、素早い……。
ちなみに、どこでどうやって注文されました?

165 :ごごな:03/04/18 23:57
あ、わたしが見つけたのは教科書のほうだったみたいです・・・。。
早とちりでした・・・しくしく。
Tschenkéliの教科書使った方、いらっしゃいましたら、
良かったかどうかおしえてくださいまし。
辞書のほうは、世界の古本リンクでいろいろ横断検索してみたんですが、
いまのところまだ見つけていません。
164様、皆様、入手法をご存じでしたらご教示ください。質問ばっかりですみませんです。

166 :名無しさん@1周年:03/04/19 00:24
>>165
え〜と、>>32 のリンク先のページの一番下の Notes に
取扱業者の連絡先が出ているようです。
うまく入手できた折りには報告よろしく〜。
(私も教科書の方を一度見てみたい……)

167 :ごごな:03/04/19 00:47
166様、辞書の情報、さっそくどうもありがとうございます!!
メールしてみます〜。
Tschenkéliの教科書はalibrisで注文しました。
一ヶ月くらい後に届くそうです。
(とはいえ、とうぶんAronsonせんせのでがんばりますわ!)

168 :名無しさん@1周年:03/04/19 20:18
Tschenkeli 先生の教科書はチューリッヒの
ttp://www.pinkrus.ch/
というロシア語書店にもあるみたいです。

169 :山崎渉:03/04/20 01:48
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

170 :ごごな:03/04/20 20:10
ごごなはまだ本を買って読むようなレベルではないんですけど・・・
グルジア語の書籍をネットで購入することは可能なのでしょうか?
それともやっぱり現地調達でしょうか。。


171 :名無しさん@3周年:03/04/20 20:54
大修館の「言語」という雑誌に、東大大学院でグルジア語を専攻している人の
文章が載ってるよ。今売ってる号ね。トルコのグルジア語の話とか載ってました。


172 :ごごな:03/04/21 03:47
<東大大学院でグルジア語を専攻している人
ぜひ、すばらしいグル・日辞書をつくってほしいです。


173 :名無しさん@1周年:03/04/21 23:34
『月刊言語』、書店で立ち読みしてきました。
(ほんとは特集の辞書学でいい記事があったら買うつもり
だったのですが、以下略)

グルジア語を専門に研究しようと思ったら、やっぱり
英独仏露にトルコ、ペルシア、アラビア語の文献を縦横無尽に
読めないとお話にならないんでしょうね。
(私が習った先生はそういう方でした。)

174 :名無しさん@3周年:03/04/26 00:12
「絶対格」とはグルジア語かロシア語で何というのですか?

175 :名無しさん@1周年:03/04/26 01:31
>>174
ロシア語は абсолютный падеж
グルジア語はよく知りませんが、たぶん
აბსოლუტური ბრუნვა (absolut'uri brunva)

ちなみにグルジア語にもロシア語にも絶対格はないので
念のため。

176 :名無しさん@3周年:03/04/26 03:09
>>175 ありがとうございます。
・・・というのも、
グルジア語を勉強しはじめたことを友人に言ったら、
「絶対格とかあるんでしょ、大変だね〜!」
という返事がかえってきたもので・・・。
わたしがまだ知らないだけかも?と思って質問した次第です。。
他の言語と勘違いしていたのかもしれません。
情報源は千○先生の本だそうですが、それも誤解かもしれません。

177 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

178 :名無しさん@1周年:03/04/26 03:56
>>176
> 「絶対格とかあるんでしょ、大変だね〜!」

普通なら、「能格とかあるんでしょ、大変だね〜!」という
反応が返ってくるかと思うんですが……。

千野先生は著書や授業の中でよく能格構文のことを取り上げて
いらっしゃいましたし、先生の説明では能格と一緒に絶対格も
出てきましたから、

グルジア語→能格構文→絶対格→なんだか難しそう

という連想ゲームになったのかも。

実際にグルジア語を勉強してみれば分かることですが、能格や
能格構文自体はたいして難しくはないのですが、難しいのは
動詞の変化ですよねえ。私なんか、最初のうち動詞はほとんど
不規則変化なんじゃないかと思ってしまったくらいですから。

179 :名無しさん@3周年:03/04/26 07:41
>>178
そうだったんですか、ありがとうございます。
>能格や能格構文自体はたいして難しくはないのですが、
>難しいのは動詞の変化ですよねえ。。
たしかにそうですよね。格に関しては、ロシア語を始めた頃のほうが、ずっと苦しかったと思います。
それにしても動詞は本当に難しいですね。




180 :名無しさん@3周年:03/05/01 19:02
グルジアって英語だとジョージア?
韓国にいた時あったけど、身長低かった。
160ぐらい

181 :ごごな:03/05/12 23:50
Tschenkéli先生の教科書が届きました。
字はわりと大きめですが、600ページ近くの厚い本です。
前半400ページまでは48課に分かれた単語と練習問題、
残りの200ページくらいは詩文選になっていました。

182 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

183 :名無しさん@1周年:03/05/13 00:55
>>181
入手おめでとうございます。
実は Tschenkeli 先生の辞書にも、ところどころ「教科書の
どこどこを参照」と書いてあったりして、私もこの教科書が
欲しいなあと思いつつ、今は Aronson 先生の練習問題の
6-22 に従ってちょっと脇道にそれているところです。

184 :名無しさん@3周年:03/05/13 10:24
ქართულად

185 :ごごな:03/05/14 21:28
>>183
ら かるぎあ!

私は練習問題3-40を信じて勉強しています・・・。

186 :山崎渉:03/05/22 02:56
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

187 :山崎渉:03/05/28 11:04
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

188 :名無しさん@3周年:03/06/25 12:57
гамаржобат

189 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

190 :名無しさん@3周年:03/06/25 21:56
>>188
гагимаржот!

191 :名無しさん@3周年:03/06/25 21:58
рогора харт?

192 :188:03/06/26 23:25
гмадлобт, къаргат!

193 :名無しさん@3周年:03/06/27 00:19
миквархар!

194 :名無しさん@3周年:03/06/29 01:02
じりねびさ

195 :188:03/07/02 23:47
сасиамовноа тквэни гацнова.

196 :名無しさん@3周年:03/07/03 20:46
гхаме мшвидобиса.

197 :名無しさん@3周年:03/07/06 20:41
сагхамо мшвидбиса

198 :名無しさん@3周年:03/07/07 00:23
момцонс боржоми!


199 :197:03/07/08 02:43
"сагхамо мшвидобиса"
бодишит.

200 :名無しさん@3周年:03/07/09 00:11
ToT

201 :名無しさん@3周年:03/07/12 01:55
スターリンの母語であったグルジア語は極めて難解だったことが知られている。
グルジア人の子供が口げんかするのは、早くても中学生になってからだといわれている。
http://www.toyama-cmt.ac.jp/~kanagawa/language/rank.html


本当ですか?w

202 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

203 :山崎 渉:03/07/15 11:35

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

204 :名無しさん@3周年:03/07/16 16:11
вин харт?

205 :名無しさん@3周年:03/07/22 23:25
сайдан ицит картули эна?

206 :名無しさん@3周年:03/08/01 22:57
иамадзаки сулэлиа

207 :山崎 渉:03/08/02 01:13
(^^)

208 :名無しさん@3周年:03/08/06 02:38
佐藤信夫・飯島紀の『グルジア語文法』、かつて泰流社で出てたやつが
国際語学社から出ましたね。 4000円。 

209 :名無しさん@3周年:03/08/06 02:55
まとも?

210 :名無しさん@3周年:03/08/06 03:18
 /⌒ヽ
  / ´_ゝ`)   すいません、      ここで一句
  |    /
  | /| |      通りますよ      「上げたら折れの射程距離」
  // | |
 U  .U                  (折れ=壊れる)


211 :名無しさん@3周年:03/08/06 04:38
佐藤本の前の版との違いは写真。前のは90年頃の写真だったけど、新しくなった。
あと値段が下がってペーパーバックになって・・それくらい?
何かページが増えたような??
それくらい

212 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

213 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

214 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

215 :山崎 渉:03/08/15 12:35
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

216 :名無しさん@3周年:03/08/23 21:54
> 佐藤信夫・飯島紀の『グルジア語文法』、かつて泰流社で出てたやつが
> 国際語学社から出ましたね。 4000円。

立ち読みしたけど、まさかグルジア文字が使ってあるとは
思ってなかったよ。俺、グ語に関しては文字と格変化くらいしか
知らない全くの素人だけど、この本には「日本語で書かれたグ語の文法書」
という価値以外、特に初級文法書としての価値ってあるんでしょーか。





217 :名無しさん@3周年:03/09/02 01:53
age

218 :名無しさん@3周年:03/09/18 18:45
მე ქართულ ენას ვსწავლობ


219 :名無しさん@3周年:03/09/22 01:11
大学書りんからグルジア語の入門書が出るという噂を聞いてから、かなり年月が経つのですが、
いったいどうなっているのでしょうか?
ただのガセネタだったのでしょうか? 大学書林スレにもカキコしましたが。

220 :名無しさん@3周年:03/09/22 21:27
NHKラジオアラビア語講座の講師:木下宗篤(東京外国語大学講師) ってどんな方ですか?

221 :名無しさん@3周年:03/09/22 21:57
↑こんなことアラビア語スレで聞け、なんていわないでね。
アラビア語講座のスレで、グルジア語スレで聞いてみようって話がまとまったんだよ。

222 :名無しさん@3周年:03/09/22 22:14
木下先生ですか?……外見的には色白で早口な人、でしたよ。

223 :名無しさん@3周年:03/09/22 23:12
早口って、ラジオ講座で支障をきたしそうですか?
また、木下氏はなぜ、グルジア語とアラビア語と両方教えているのですか?
どちらが専門ですか? あと、木下氏の経歴、業績等についても教えて下さい。

224 :& ◆.Mc8wBsTbQ :03/09/23 21:37
მე იაპონიაში ქართულს ვსწავლობ.
ერთი ქართველისაგან ვისწავლე.



225 :& ◆.Mc8wBsTbQ :03/09/23 22:59
世界の言葉100語辞典のグルジア語担当は、木下先生ではなく
千野栄一先生では?
>220さんほかアラビア語スレの皆さん

226 :名無しさん@3周年:03/09/24 01:36
じゃあ、木下先生はどこを担当なさったんですか?

227 :名無しさん@3周年:03/09/24 10:21
なんだか木下先生のうわさ話で持ち切りですね。

ところで、千野先生がグルジア語の項を担当されたのは
『言語学大辞典』ですよね。

『世界のことば100語辞典』のグルジア語の項は木下先生です。
ちなみに、この本の執筆者一覧は以下のページにあります。
ttp://www.sanseido-publ.co.jp/publ/sekainokotoba100.html

228 :225:03/09/24 18:29

>ところで、千野先生がグルジア語の項を担当されたのは
>『言語学大辞典』ですよね。
>『世界のことば100語辞典』のグルジア語の項は木下先生です。
あらら、、早とちりでした、ごめんなさい。



229 :名無しさん@3周年:03/09/24 19:04
では、木下先生は、ほんとはグルジア語が専門なんですか。
アラビア語は何なのですか?

230 :名無しさん@3周年:03/09/24 22:57
なぜグルジア語の専門家がアラビア語講座の講師に選ばれたのかと言うと、
アラビア語の専門家がグルジア語の講師に選ばれたことに対する報復措置だそうだ。

231 :名無しさん@3周年:03/09/28 02:03
それって、どちらも木下先生じゃないの(w

232 :名無しさん@3周年:03/09/28 14:56
222 :名無しさん@3周年 :03/09/22 22:14
木下先生ですか?……外見的には色白で早口な人、でしたよ。

アラビア語講座スレッドによると、NHK講座のCD、やっぱりすごい早口だったそうだ。

233 :名無しさん@3周年:03/09/28 17:03
ედუარდ ამბროსის-ძე შევარდნაძე

234 :名無しさん@3周年:03/10/04 11:10
დილა მშვიდობისათ

235 :名無しさん@3周年:03/10/05 02:26
現代グルジア語の補文標識 tu 児島康宏(東京大学大学院)
--という発表が、今度の日本言語学会でおこなわれるそうだ。
http://wwwsoc.nii.ac.jp/lsj2/127.html

236 :名無しさん@3周年:03/10/05 17:58
>>235
他の講演も面白そうだね。

237 :名無しさん@3周年:03/10/05 19:36
検索したらその人の個人のページが出てきました。
肝心のグルジア語に関しては建設中のところが多いものの、
いろいろと、「すごいなー」と思いました。

238 :名無しさん@3周年:03/10/05 20:43
http://www006.upp.so-net.ne.jp/koj/main.html
グーグルの一番最初に出てきた。すごいね。

239 :名無しさん@3周年:03/10/05 21:58
この人の登場で、木下さんグルジア語あきらめたのかな(w

240 :名無しさん@3周年:03/10/05 22:00
よくみたら、グルジア語で(in Georgian)言語学の論文書いてるね。
すご。

241 :名無しさん@3周年:03/10/05 22:31
「城の崎にて」は「キノサキシ」か。当たり前といえば当たり前だけど、ちょっと感動。

242 :名無しさん@3周年:03/10/05 23:14
>>239
児島さん、論文ちゃんと書いてるからね。それもグルジア語だもんね。

243 :名無しさん@3周年:03/10/07 02:13
今日、木下先生アラビア語講座が始まったよ。

244 :234:03/10/07 02:13
ごめん。もう、昨日になっていた。

245 :名無しさん@3周年:03/10/14 01:07
児島さんは、ちゃんと2年留学してるしね。
木下さんは、1年で帰ってきちまった。2年行ける奨学金だったのに。千野先生がお嘆きだったよ。

246 :名無しさん@3周年:03/10/16 10:58
「シュワルツェネッガー」グルジア山の名称に

グルジア当局が、コーカサス(カフカス)山脈内にある峰の名称を、
最近米カリフォルニア州知事に当選された「アーノルド・シュワルツェネッガー」と
命名する予定であり、関心を集めている。 しかし、グルジア当局によると、
こうした栄誉が実現されるためには、シュワルツェネッガー氏がグルジヤを訪問してこそ可能だという。

グルジアのシェヴァルナッゼ大統領のイメルティア地域代理人であるシャシアシュビリー氏は
10日、同地域の行政当局が、シュワ氏あてに当選を祝う書状を送り、峰の命名式典に同氏を招待したと、
伝えた。シャシアシュビリー氏は3年前に、この峰をシュワルツェネッガーに命名することを決め、
シュワ氏を招待したが、当時シュワ氏が招待意向があるものの健康状態がよくないため訪問が不可能だと伝えてきたと、説明した。

シャシアシュビリー氏は「シュワ氏の当選を祝いながら、もう一度シュワ氏を招待した」とし
「同氏が訪問することを希望しており、カリフォルニア州と緊密な関係を結びたい」と話した。

2003.10.12 18:02
ttp://japanese.joins.com/html/2003/1012/20031012180259700.html

247 :名無しさん@3周年:03/10/17 02:35
>>245
お嘆きは私も聞きました。
生活環境がハードだったからしょうがないかも。
90年代の中頃まではひどかったから。
ただ語学の習得能力は天才的とも言ってた。
その代わり論文が・・・・・とも言ってましたが。
千野先生に合掌です。

248 :名無しさん@3周年:03/10/17 03:17
●●●2004年も被害者がでるのだろうか?●●●
http://sports2.2ch.net/test/read.cgi/kouhaku/1057943092/-100
行政機関、テレビ局、新聞社、出版社が、
住居不法侵入、盗聴、盗撮、ストーカーで収集した個人情報を、
テレビ、新聞、出版物などで悪用している事実について、
>>1>>394までにまとめました


249 :名無しさん@3周年:03/10/18 00:16
こんなスレがあるとは 2chすげ。

>>6
確かにグルジア行ったときは水はこればっか飲んでた。

250 :名無しさん@3周年:03/10/18 16:29
მე ქართველი ვარ

251 :名無しさん@3周年:03/10/18 17:59
მართალია?
მოგესალმებით.

252 :名無しさん@3周年:03/10/18 21:40
გამარჯობათ,ძვირფასო მეგობრებო!
ძალიან მიხალია თქვენთან შეხვედრა.

253 :名無しさん@3周年:03/10/18 22:15
"მიხალია" უნდა იყოს "მიხარია", ხომ არაა?

254 :名無しさん@3周年:03/10/18 23:03
ბოდიში!
იაპონელი ხართ?
როდის ისწავლეთ ლაპარაკი ასე კარგად?

255 :名無しさん@3周年:03/10/19 13:10
>>247
あまりフィールド向きの方ではないんですね。
家で本を読破したり、コンピューターに向き合ったりして勉強するタイプなのでしょうね。
フィールド向きではないというより、フィールドや人間が嫌いみたいですね。
それで言語を完璧にマスターするのだから、すごいといえばすごい。しかし、釈然としないものもあります。



256 :名無しさん@3周年:03/10/27 00:23
学習者向けの、グルジア語の良い音源は無いでしょうか。
スクリプト付きの。

257 :名無しさん@3周年:03/10/27 11:15
>>256
学習者向きかどうかは分かりませんが、
ttp://www.tavisupleba.org/
には番組ごとのスクリプトがあります。
音声はスクリプトからリンクがある場合もありますが、
リンクがない場合でも放送済み音声のアーカイブから
適当に探してみれば該当する音声が見つかります。

それから、VOA のグルジア語放送の論評(saredakcio c'erili)は
英語放送の Editorial を翻訳したものなので、
ttp://www.voanews.com/editorials/
にある原文を参照しながら聞くという手もあるかも。

258 :256:03/10/30 20:54
>>257

(・∀・)イイ!!

ありがとう。とっても役に立ちそうです。


259 :名無しさん@3周年:03/11/19 18:59
>>251-254
なんて書いてあるんだ?

260 :グルジア語初学者:03/11/19 19:44
250 わたしはグルジア人です
251 ほんとですか?ようこそ。
252 皆さんこんにちは!あなたがたと知り合いになれて大変
  うりしいです。
253 「うりしい」じゃなくて「うれしい」じゃないの?
254 すみません!
  日本人ですか?いつそんなに上手に話せるようになったんですか?


・・ってなかんじでいいのかな?

261 :259:03/11/20 02:37
>>260
ディディ マドロバ!ありがとう!
250だけはさすがに分かった。
あと、ヤポネリ ハルト?とか。

262 :名無しさん@3周年:03/11/20 09:01
ここにきている人だけでも,
グルジア語勉強してる人ってけっこういるんですかね?
なんか,意外だなあ。

263 :名無しさん@3周年:03/11/22 02:10
みんなでシェヴァルナゼを応援しよう!

264 :名無しさん@3周年:03/11/23 02:45
おいおい、グルジア大変なことになってるよ!

265 :名無しさん@3周年:03/11/23 02:56
これですな

http://edition.cnn.com/2003/WORLD/europe/11/22/georgia.protests/index.html

266 :名無しさん@3周年:03/11/23 03:10
>>265
httpの頭のhは抜いたほうがいいんじゃねえの

267 :ツヒンヴァリ:03/11/23 03:21
今日はCSのBBCニュースでクーデターの様子を延々4時間以上生中継していた。
CNNも特別編成でほとんどこのニュース。
でもグルジアの政変って世界的にそんな大ニュースか???
さすがにFOXニュースだけはマイケルジャクソンのニュースをやってましたw


268 :名無しさん@3周年:03/11/23 03:41

グルジア語で非常事態、あるいは戒厳令ってどう書くんですか。


269 :名無しさん@3周年:03/11/23 11:03
こんな感じ。

非常事態
საგანგებო მდგომარეობა (sagangebo mdgomareoba)
戒厳令
სამხედრო მდგომარეობა (samxedro mdgomareoba)


270 :名無しさん@3周年:03/11/23 12:01
>>269
グマドロプト。
久しぶりにスレが盛り上がった(?)ね。

271 :名無しさん@3周年:03/11/23 23:44
黒海十両優勝マンセー!
http://sports.yahoo.co.jp/sumo/headlines/mai/20031122/spo/20283900_mai_00000039.html

272 :現役日本人 ◆L1aDZignNE :03/11/24 12:10
age

273 :現役日本人 ◆L1aDZignNE :03/11/24 12:10
안녕하십니까?

274 :名無しさん@3周年:03/11/24 23:01
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/988212598/l50
詳しい人、こっちにも書いてください。


275 :274:03/11/24 23:04
>>274
http://society.2ch.net/test/read.cgi/kokusai/1069613281/l50
どうもすいません!こっちでした。今書いたのは、ここのアドレスでした!
間抜けな間違いアンド連続カキコ、ごめんなさい。


276 :名無しさん@3周年:03/11/24 23:21
この板にグルジア文字でまとまった文章を書き込もうとすると、
1文字が7バイトになってしまうものだから、1行に4〜5語しか
書けなくて、しかも1つのレスに10行ぐらいしか書けないみたいで
ちょっとうまくないですね。残念。

277 :名無しさん@3周年:03/11/26 01:57
スターリンの本名はグルジア語でどう書くのでしょうか。
Джугашвили, Иосиф Виссарионович
を(そんなことはないと思うけど)そのままグルジア文字に直せばいいんでしょうか。
とりあえずジュガシヴィリの書き方は
დჯუგაშვილი(ძუგაშვილი?)
で合ってますか?

278 :名無しさん@3周年:03/11/26 03:44

さ〜て、今日の中央アジア諸国のマスコミの報道は↓ (日本語訳付き)
http://www4.ocn.ne.jp/~keropero/link/link11.html

グルジアやロシアの新聞も日本語で読めるよ



279 :名無しさん@3周年:03/11/26 12:32
たぶん იოსებ ჯუღაშვილი じゃないかなあ。(自信なし)
父称をつけるとすると ბესარიონის ძე かなあ。(以下同文)


280 :名無しさん@3周年:03/11/26 19:10
最近はグルジア語の新聞のサイトも増えてきたけれど、
フォントが単調なので、pdf 形式の新聞はないかなあと
思っていたら、ちょっと古いのがありました。

ttp://www.geotvr.ge/gazeti/index.html

2001年分(n.47まで)はそれなりに新聞っぽく読めるみたい。

281 :名無しさん@3周年:03/11/27 22:04

ほんとうの理解はほんとうの国名から   安田 靖
http://www.find.takushoku-u.ac.jp/gakubu/news/newsletter007.html#rikai

ちょっとこれ、何かおかしくないか。

282 :名無しさん@3周年:03/11/27 23:14
>>281
そのヲサン、すごいdqン(さすが宅食)、ワロタ

283 :名無しさん@3周年:03/11/27 23:33
>>281-282
漏れ、門外漢でグルジア語も知らないんだけど、どうおかしいの?
グルジア語では「ジョージア」と読むみたいだけど、
漏れも前々からなんで日本語では「グルジア」なのかと思ってた。
Georgia はジョージアとしか読めねーだろ、みたいな。

284 :名無しさん@3周年:03/11/27 23:55
むしろ英語読みとでもいえるんじゃないかなぁ、ジョージアって。
たしか聖人に因んだものだよね?グルジア自身は自分を違ったふうに呼んでいたようないないような。
記憶にありません、スマソ。
ところで、相撲の黒海って、あの人は民族的に何人なのですか?知ってる人いますか?
グルジア人の典型的な名前というと何とかナゼとか何とかザワとかシビ(?)
とかだと思うのですが、黒海の名前は違いますよね。出身もまさに黒海沿岸だし。

285 :名無しさん@3周年:03/11/28 00:14
グルジアの自称はサカルトヴェロです。

286 :名無しさん@3周年:03/11/28 00:31
>>284
黒海関の本名は ლევან ცაგურია (levan tsaguria) だそうです。
新聞などでは「トゥサグリア」と書いてあることもありますが
カナで書くなら「ツァグリア」の方が普通でしょう。

グルジア人の姓として多いのは -shvili, -dze, -ia の3つの
パターンで、黒海関の場合はこの3番目に当たります。

287 :名無しさん@3周年:03/11/28 02:41
昨日の夜のニュースで、グルジアを紹介するときに、
キャスターが間違えて、カスピ海沿いと説明してしまって、
そのあとで黒海に訂正していましたね。カスピ海ヨーグルトの影響で
グルジアというとカスピ海という連想になってしまったのかもしれませんね。

288 :名無しさん@3周年:03/11/28 14:43
この機会にいろんな言語でのグルジアの呼び方を調べてみました。

トルコ語: Gürcistan
ペルシア語: گرجستان (gorjestan)
---
伊語: Georgia
英語: Georgia
仏語: Géorgie
蘭語: Georgië
スウェーデン語: Georgien
ギリシア語: Γεωργία
アラビア語: جورجيا (jorjiya)
---
独語: Georgien (または Grusinien)
フィンランド語: Georgia (または Gruusia)
---
ロシア語: Грузия
ポーランド語: Gruzja
チェコ語: Gruzie
ハンガリー語: Grúzia
セルビア・クロアチア語: Gruzija
スロベニア語: Gruzija
ラトビア語: Gruzija
リトアニア語: Gruzija
朝鮮語(南北とも): 그루지야

補足・訂正・追加などありましたらよろしく。

289 :名無しさん@3周年:03/11/28 15:31
281 のリンク先のおしまいの「彼らは、自国を……」から先、
グルジア → ヤポニア
日本 → グルジア
ジョージア → ジャパン
と置き換えて読んでみると説得力倍増?

290 :名無しさん@3周年:03/11/28 15:41
ttp://david.national-anthems.net/gef.htm
ソ連時代のグルジア国歌

291 :277:03/11/29 00:57
>>279
ありがとう。
父称って、ロシアのまねで(強要されて?)付けてるんでしょうかね。
シェワルナゼにはアンブロシエヴィチとかいう父称が付いてましな。

292 :名無しさん@3周年:03/11/29 02:31
>>288
ここ
ttp://www.foreignword.com/countries/Georgia.htm
には16言語(ポルトガル語などを含む)で書いてある。

また、こっち
ttp://www.geonames.de/couge.html
にはもっと沢山あるが、最初は表示されるまでにかなりの時間がかかる。

ハンガリー語は288が正しいようで、上記の二つはどちらもおかしい。前者は誤記
に違いなく、後者のGeorgiaは代表的でないと思われる。
ドイツ語には「Georgien (または Grusinien)」の他に「Grusien」もあるよう
だが、どちらにも「Georgien」しか書かれていない。

293 :名無しさん@3周年:03/11/29 14:50
>>292
おお、素晴らしい!
2番目のは表示されるまでお茶でも入れながら待っていようかと
思ったら、存外すぐに表示されましたよ。

さすがに網羅的なだけに細部を見るといろいろとおかしいところが
ないわけでもありませんが(グルジアの正式国名が古いとか)、
これだけの量だと壮観ですね。

294 :名無しさん@3周年:03/11/30 05:30
>>292
外国語の表記の中にポツンと漢字やカナが書かれてると間が抜けてる感じがするな。。。

295 :質問です:03/12/01 13:10
ジョ〜ジアの人ってヤッパリみんなロシア語喋るんですか??てかうちの友達の名字長すぎ・・・
kamkegerrhviliって言うんですが・・・


296 :名無しさん@3周年:03/12/03 22:31
トビリシにいた年配の人たちはロシア語上手にしゃべってたよ。
みんなかどうかはわからないけど・・。いわれてるほど訛り強くないのでは。
20歳くらいの若い人たちはそんなに流ちょうってほどではなかったけど、
それでもしゃべってました。


297 :名無しさん@3周年:03/12/03 23:38
diana gurtskaya好きな人はいますか。

298 :ごご:03/12/09 18:41
12月20日から25日まで
グルジアンポリフォニーが東京で聴けるそうですよ。
しかも無料です。みなさん是非。
ttp://arena.roppongihills.com/event/indexMini.html

299 :名無しさん@3周年:03/12/10 17:55
>>170
今さらですが、グルジアのオンライン書店があるようです。
扱っているのは文芸書で、数もそんなにないようですが一応。
ttp://www.zigota.net/


300 :名無しさん@3周年:03/12/11 00:22
(つ・∀・)つ 300

301 :ごご:03/12/11 12:40
299さん、ぐまどろぷと。
でも、なぜかページが表示されないです・・。

302 :名無しさん@3周年:03/12/11 23:00
あれ、変ですね。うちだと IE でも Mozilla でもちゃんと
表示されるんですが……。この url だとどうですか?
ttp://www.zigota.net/shop/index.htm

303 :ごご:03/12/12 11:19
やっぱりだめみたいです。

304 :名無しさん@3周年:03/12/12 11:46
fontが入っていますか。>>303さん

「グルジア文字フォント」
ここでSylfaenをダウンロード。(Win用)
ttp://www006.upp.so-net.ne.jp/koj/language/lang_introduction.html

「グルジア関連のすばらしいWeb Page」
ttp://www006.upp.so-net.ne.jp/koj/main.html

305 :名無しさん@3周年:03/12/12 12:15
すみません、どなたかグルジア語の通訳をしてくれる方をしりませんか?


306 :dukkun:03/12/12 12:17
ごめんなさい、通訳をご存じの方、e-mail下さい。よろしくお願いします。



307 :ごご=303:03/12/14 08:09
304さん
フォントはあるんですが、ページそのものにアクセスできないんです。
しくしく。。


308 :名無しさん@3周年:03/12/14 08:30
>>307さんへ。>>304です。エンコードを工夫してtryして下さい。

私の場合、環境がWindows Me, BrowserがExplorerですが、
タイトルバーの 表示(V)-エンコード(D)-西ヨーロッパ言語(Windows)で
下記のWebsiteを読み込めます。
ttp://www.zigota.net/shop/index.htm

(なおエンコードをUnicode(UTF-8)にしておいたままでは、この外国語板は
読み込めません。Unicodeではページ読み込みのscriptが崩れるからです。)

なお要求するエンコードは以下の通りです。
<meta http-equiv="Content-Language" content="en-us">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1252">

309 :名無しさん@3周年:03/12/14 12:54
VOA のグルジア語のオーディオファイルが9日からずっと
無音のままで聞けない……。
アーカイブの方は冬時間になってからずっと更新されてないし、
今月になってせっかく音声ファイルの ftp サーバーが新しく
なったのにグルジア語のところは空っぽのままだし。

あんまりやる気ないのかなあ。

>>307
で、ブラウザにはどういうメッセージが出るんでしょう?

310 :307:03/12/14 14:38
「ページを表示できません ―検索中のページは現在、利用できません。
Web サイトに技術的な問題が発生しているか、ブラウザの設定を調整する必要があります。」
というふうに出てしまいます。
308さんにおしえていただいたとおりにエンコードとかも変えてみたんですけど、
やっぱりページが表示されなくて・・。
ちなみに、Windows XP, BrowserはExplorerです。

311 :名無しさん@3周年:03/12/14 16:32
>>310さんへ。308です。ちょっと見当がつきません。
皆さんのお知恵拝借します。

(Explorerということなので、---)
タイトルバーの ツール(T)-インターネットオプション(O)で、
言語(L)にて、追加(A)で グルジア語[ka]を選択しておくのは
どうでしょう。
(私と言えば、日本語[ja]、英語(U.S.)[en-us]で、下記の
グルジア語ページが読み込めているので、本質的ではないかも
しれません。)

ttp://www.zigota.net/shop/index.htm

312 :名無しさん@3周年:03/12/16 01:01
今さらですが、148 で紹介されている本を amazon.de で
全部注文してみました。届いたらまた報告します。

313 :名無しさん@3周年:03/12/19 13:01
例の新聞記事のサイトを見てたら、こんなのがありました。

Old Tbilisi -- Photos by Dimitry Ermakov (1846- 1917) and
anonymous photographers

ttp://www.opentext.org.ge/photo/oldtbilisi.htm

19世紀から20世紀初頭のトビリシを撮影した写真集のようです。
(説明は英語。)

314 :チョチョチビリ:03/12/30 20:11
ビターゼ・タリエル

ビターゼ・アミラン

315 :名無しさん@3周年:04/01/18 22:23
グルジアのロックかガールズギターポップで、かっこいいのある?

316 :名無しさん@3周年:04/01/18 22:27
AES-Telasi

317 :名無しさん@3周年:04/01/26 14:59
グルジアで何が起こっているのか?
http://society.2ch.net/test/read.cgi/kokusai/1069613281/

318 :名無しさん@3周年:04/01/26 23:17
Saakashvili 大統領の就任演説
ttp://www.opentext.org.ge/04/sakartvelos-respublika/020/020-1.htm

319 :名無しさん@3周年:04/01/27 16:37
>>318
別の新聞に出ていたもの
( ttp://www.dilisgazeti.ge/index.php?ID=14358 )
と、ところどころ見比べながら読んでみましたが、
一部違ってるみたいですね。なんでだろう。

一番最後の言葉が
ghmerti iqos chveni samshoblos - sakartvelos mparveli!
ってのは、なーんか最近のブッシュ大統領みたい。

ときに、上の文を
RmerTi iyos Cveni samSoblos - saqarTvelos mfarveli!

というふうにする文字コードがかなり広く使われている
みたいですね( ttp://www.mtavarigazeti.ge/ とか)。
フォントを使わなくても可読性があるし、コピーして
適当なフォントで表示すればグルジア文字になるので、
便利といえば便利かも。

320 :名無しさん@3周年:04/02/03 07:36
age

321 :名無しさん@3周年:04/03/14 19:24
age

322 :suta-rinn:04/03/18 01:38
gamarjobat

323 :ちえり:04/03/18 10:39
グルジア語で「雪」ってなんていうんですか??つづりと読み方も
おしえてください。

324 :名無しさん@3周年:04/03/18 11:41
>>323
თოვლი (tovli)

325 :名無しさん@3周年:04/03/18 14:57
>>323
matushita

326 :名無しさん@3周年:04/03/19 04:29
>>304
こんなサイトあったのか。
しかしグルジア語とドイツ語とロシア語とトルコ語ができる日本人がいても
折れは驚かないが
イシュハンの山道を降りてユスフェリまで帰ろうとしたヤシがいるとは・・・
折れは今世界の広さを痛感している

327 :名無しさん@3周年:04/03/19 20:30
国旗が変わってる
知らなかった _| ̄|○

328 :名無しさん@3周年:04/03/20 00:18
>>327
新しい国旗は十字が五つあるので
ხუთჯვრიანი დროშა (xutjvriani drosha)
とも呼ばれているようですね。

329 :名無しさん@3周年:04/03/20 22:54
グルジア文字ってミャンマーの文字にちょいと似てるね

330 :_| ̄|○:04/03/28 10:28
国際語学社のグルジア語文法読んだ人いる?

331 :suta-rinn:04/04/05 21:22
外務省、いい加減国旗変えろってんだよ

332 :名無しさん@3周年:04/04/25 21:03
ageruyo

333 :名無しさん@3周年:04/04/25 22:27
では話題を一つ。

Aronson 先生の入門書 (Reading Grammar) を見ると、
იცის icis (masdar ცოდნა codna) は現在形で能格主語をとる
唯一の動詞だというようなことが書いてあるのですが(p.244)
どうやら უწყის uc'qis (masdar უწყება uc'qeba) もやはり
現在形で能格主語をとるようです。

იცის icis の場合は古語の多回アオリストが起源だそうですが、
უწყის uc'qis も同様なのでしょうか。それとも類推によるもの
なのでしょうか。

他にも現在形で能格主語をとる動詞があれば教えてください。

334 :名無しさん@3周年:04/05/14 14:28
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

335 :名無しさん@3周年:04/05/14 16:37
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

336 :masa:04/05/15 19:18
始めまして、趣味でグルジア語を勉強しています。
辞書を探しているのですが、なかなか文献がありませんね。
聞くところによると、Kita Tschenkeli先生の
グルジア語ードイツ語辞典がいいとのことなので、
いろいろ検索してみたのですが、入手先がわかりません。
もしまだ入手できる書店がありましたら、
ぜひ情報をお教えいただけませんでしょうか。
よろしくお願い申し上げます。

337 :名無しさん@3周年:04/05/15 19:43
>>336
このスレの 165-166 あたりが参考になるかも。
ちなみに 32 の url は移転したようです。
ttp://www.armazi.com/georgian/unicode/georgian_bibliography.htm

338 :masa:04/05/16 00:03
>>337 名無しさん@3周年様
情報ありがとうございました。
早速、問い合わせてみます。

339 :名無しさん@3周年:04/05/25 12:56
新宿の朝日カルチャーセンターでグルジア語の短期講座が
あるみたいですね。7月7日から週1で5回。
ttp://www.acc-web.co.jp/sinjyuku/0407/koza/C0101_html/C010111.html

個人的には 80分x5回で一体何ができるのかというところに
興味があったり。

340 :名無しさん@3周年:04/06/03 13:07
>>339
どうい。


341 :名無しさん@3周年:04/06/04 00:12
既習者が大挙して押しかけたりしないかな。

342 :名無しさん@3周年:04/06/08 16:18
グルジア語とは直接関係ありませんが、今年の6月27日から
グルジアの標準時がこれまで(UTC+4h)より1時間遅くなって
UTC+3h になるそうです。夏時間は +1h なので日本との時差は
冬時間で6時間、夏時間で5時間ということになります。

ソ連時代に午後1時に太陽が南中するように標準時を設定して
いたのを、正午に南中するように改める模様。

今年の1月に国旗が変わったかと思えば、先月は国歌が新しく
なるし、なにやら目まぐるしい変化ですね。

343 :名無しさん@3周年:04/06/08 20:12
ttp://www.cocacola.co.jp/products/lineup/georgia/index.html

344 :名無しさん@3周年:04/06/08 22:12
343 を見て思い出したのですが、最近、ペプシの初めての工場が
グルジアにできたのだそうです。
以下のリンクは Saakashvili 大統領がその工場を訪れたときの
写真付きで、グルジア文字の Pepsi のロゴが写っています。

ttp://georgia.usembassy.gov/events/event20040525pepsi.htm

345 :名無しさん@3周年:04/07/13 14:55
最近のグルジア関連の話題といえば、Shida Kartli 地方での
紛争が気になるところですが、そんな中、エルサレムの修道院で
あの Shota Rustaveli を描いたフレスコ画が荒らされるという
事件が起きて、大変な騒ぎになっているようです。

ソース:
BBC (問題のフレスコ画の写真付き)
ttp://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/3867845.stm
Haaretz
ttp://www.haaretzdaily.com/hasen/spages/447482.html

346 :名無しさん@3周年:04/08/22 01:04
外務省、やっとこ国旗変えたか

347 :名無しさん@3周年:04/08/22 01:15
გამარჯობათ!გამარჯობათ!
ციმბირის წყლული
ჯილეხი

なんでこんなに文字サイズ小さいの!

348 :名無しさん@3周年:04/08/22 20:38
>>347
中島敦の名人伝に出てくる紀昌ではありませんが、
最初小さいと思っていた文字も毎日眺めていると
だんだん大きく見えるようになるのでご心配なく。

349 :名無しさん@3周年:04/09/08 21:25
http://www.bungeisha.co.jp/search/detail.php?bid=10240
誰かこの本の感想きぼんぬ

350 :名無しさん@3周年:04/09/09 13:12
>>349
>>140

351 :名無しさん@3周年:04/09/26 19:33:39
Eldar Shengelaia
グルジア人の監督なんですけど何と読めばいいんでしょう?
それとDavid Garedzi Desert という砂漠、カタカナ読みはどうなりますか?

352 :351:04/09/26 19:54:02
●NODAR AL. MGALOBLISVILI
●NATO MOURVANIDZE

それぞれグルジア人の俳優さんなんですが…
読みがわかりません、わかる方がいらっしゃったら教えてください!


353 :名無しさん@3周年:04/09/26 22:16:35
>>351-352
ローマナイズの方法がまちまちみたいなので、とりあえず
一度グルジア文字に戻して考えてみたりすると……

> Eldar Shengelaia

ელდარ შენგელაია エルダル・シェンゲライア

> David Garedzi

დავით გარეჯი ダビト・ガレジ

> NODAR AL. MGALOBLISVILI

ნოდარ მგალობლიშვილი ノダル・ムガロブリシュビリ

> NATO MOURVANIDZE

ნატო მურვანიძე ナト・ムルバニゼ

# ときに、1番目のシェンゲライア氏はグルジアの国会議員
# だったりするので、グルジア国会のサイトを調べてみたら、
# 名簿には父称がついていてびっくり。ちなみに男性は dze
# 女性は asuli を父親の名前の属格のあとにつけるみたい。

354 :351:04/09/26 22:26:15
>>353
どうもありがとうございます!
ローマ字に直したグルジア文字?しか見たことがなかったので
こんな見慣れない文字とは…驚きです。
シェンゲライア氏は映画監督兼国会議員なのですかね?
どうもありがとうございました。

355 :351:04/09/27 01:02:34
たびたびすみません、、、

これはどのようにカタカナ表記すればいいでしょう?

Shota Roustaveli
Janelidze
Gogebashvili

何度もスミマセン…!

356 :名無しさん@3周年:04/09/28 23:10:07
>>355
> Shota Roustaveli
შოთა რუსთაველი ショタ・ルスタベリ

> Janelidze
ჯანელიძე ジャネリゼ

> Gogebashvili
გოგებაშვილი ゴゲバシュビリ

357 :351:04/09/29 16:23:54
>>356
ありがとうございます!!



358 :351:04/09/29 17:55:05
Guga Kotetishvili
は何と読めばいいでしょう?

359 :名無しさん@3周年:04/09/30 00:50:57
>>358
俺は答えていた人間じゃないが、それじゃいい加減に答える方も嫌になってくると思うぞ。
聞く事が悪いことだとは思わないが、もう少し自分が聞かれて嫌にならないような聞き方しような。

360 :名無しさん@3周年:04/09/30 03:56:38
>>358
っていうか>>356をしっかり見ようよ。カナ、ふってあるだろ?・・・orz
せっかく答えてくれたんだから、聞き手として誠意を持とうよ。

361 :しろうと:04/09/30 23:42:35
ぅがぁ〜 OSが古いんか知らんけど グルジア文字を表示してくんない。

362 :名無しさん@3周年:04/10/01 10:52:51
ネ ヤポネリ バル=私の出身地は日本です。

363 :名無しさん@3周年:04/10/02 09:23:30
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●不合格●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
これを見た人は確実に【不合格】です。これをコピペでどこかに1回貼れば回避できます。
これは本当です。やらないと一年無駄になります.

私も最初は嘘だと思ったんですが、一応コピペしました。それでセンター私大に合格出来ました。
けどコピペしなかった友達がA判定とっていたのに、おちたんです。(慶応合格h.sさん)

俺はもうE判定で記念受験だったんだけど、コピペを10回くらいした途端に過去問が
スラスラ解けるようになって、なんと念願の早稲田に受かりました。(早稲田3学部合格r.kくん)

これを今年のセンター前に見てシカトしたら、センターミスって最悪です。(n.aさん)

信じられますか?この威力。



364 :名無しさん@3周年:04/11/01 17:24:11
AGE

365 :名無しさん@3周年:04/11/18 21:58:58
↓これ欲しいんだけど高いんだよな。
Stephen H. Rapp
K'Art'Lis C'Xovreba: The Georgian Royal Annals and Their Medieval Armenian Adaptation
Hardcover, ISBN: 0882060929
1998



366 :名無しさん@3周年:04/12/12 01:30:14
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●不合格●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
これを見た人は確実に【不合格】です。これをコピペでどこかに1回貼れば回避できます。
これは本当です。やらないと一年無駄になります.

私も最初は嘘だと思ったんですが、一応コピペしました。それでセンター私大に合格出来ました。
けどコピペしなかった友達がA判定とっていたのに、おちたんです。(慶応合格h.sさん)

俺はもうE判定で記念受験だったんだけど、コピペを10回くらいした途端に過去問が
スラスラ解けるようになって、なんと念願の早稲田に受かりました。(早稲田3学部合格r.kくん)

これを今年のセンター前に見てシカトしたら、センターミスって最悪です。(n.aさん)

信じられますか?この威力。




367 :名無しさん@3周年:05/01/20 13:23:15

a

g

e

368 :名無しさん@3周年:05/01/20 22:50:05
どこかでボーカル入りのグルジア国歌が手に入るサイトないですか?
(ソ連時代のは持ってます)

369 :名無しさん@3周年:05/01/22 16:20:15
去年までの国歌なら男声合唱のいかにもグルジアっぽいのが
ttp://members.tripod.com/ggdavid/georgia/index.htm
に置いてあるけど、今の国歌は演奏だけのしか見つからんかった……。
グルジアサッカー協会のサイト( www.gff.ge )とか。

370 :368:05/01/23 10:34:25
>>369
でぃでぃまどろば

俺も見つけたよ
http://www.nationalanthems.us/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?board=eur;action=display;num=1092502052
ここにいろいろある。


371 :名無しさん@3周年:05/01/23 12:05:55
>>370
おお、すばらしい!
そのリンク先のスレッドにでてる
ttp://www.gartoba.net/music.html
から公式版とポップス調のを落としてみました。
あと、念のため、歌詞は
ttp://www.parliament.ge/GENERAL/C_D/hymn.pdf
にあります。

372 :名無しさん@3周年:05/01/28 13:29:54
グルジアの国章に書いてあるモットーは
どういう意味なんでしょうか。

373 :名無しさん@3周年:05/01/28 22:56:20
>>372
「力は統一(あるいは、団結)にあり」とかいう感じ。

374 :372:05/01/31 23:14:34
>>373
おお、そういう意味だったのですか。
どうもありがとう!


375 :名無しさん@3周年:05/02/01 23:40:38
ふと思い立って調べてみると、結構いろんな国で同じようなモットーが
使われてるみたいですね。
ttp://en.wikipedia.org/wiki/National_motto

376 :名無しさん@3周年:05/02/13 20:40:28
ブザリアシビリ・ラマジ

377 :名無しさん@3周年:2005/04/29(金) 00:26:11
329 :名無しさん@3周年:04/03/20 22:54
グルジア文字ってミャンマーの文字にちょいと似てるね

俺もそう思ってた。
ეの間に文字入れたくなってみたりする(左右逆だけど)

378 :名無しさん@3周年:2005/05/15(日) 19:19:22
阿呆ブッシュの訪問で大喜びする愚民どもが。ケッ。

379 :名無しさん@3周年:2005/05/15(日) 23:14:33
ロシアの脅威から解放されることを考えれば、バカにもできまい

380 :名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 06:56:27
まー、そういうことはどうでもいいんだけど、
ブッシュが თავისუფლების მოედანი の演説で使ったグルジア語は
はじめのところの გამარჯობა と
おしまいの საქართველოს გაუმარჯოს
だったみたい。
大勢の人に呼びかけるんだから、最初のやつは複数にならないのか、
という気がしたりしなかったり。

381 :名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 09:27:12
読めねーけど何かかっけー

382 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 13:22:51
ガマルジョバット

383 :名無しさん@3周年:2005/06/17(金) 18:20:43
おっ、Tschenkeli 先生の辞書をカタログに載せてる
オンライン書店発見! ( www.baylanguagebooks.co.uk )
ちなみにお値段は150.00英ポンド。

384 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 21:56:06
スターリン大好き

385 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 23:32:12
>>384
それをグルジア語で。

386 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 23:53:43
მიყვარს სტალინი とか

387 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 01:04:11
>>384
スターリンって、グルジアじゃ矢張り今でも英雄なんだってね。

388 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 06:53:21
ロシア人もスターリンの再来を待望している!
再びグルジアから全ロシアの支配者を!

389 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 15:18:16
教育問題が浮上してます

390 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 21:06:22
グルジアって今治安どうなの?

391 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 23:22:05
>>390
トビリシは問題ない

392 :名無しさん@3周年:2005/09/06(火) 02:33:25
Djugashviliって「ユダヤの息子」って意味なんですか?

393 :名無しさん@3周年:2005/09/06(火) 10:58:25
これまで、392もレスがあって、ここでグルジア語できるの一人だけだぞ。
自分は音読みできるだけ。
1質問1万円の報酬をとったらどうか?


394 :名無しさん@3周年:2005/09/07(水) 02:26:26
age

395 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 14:57:03
ふと気がついたんですが、unicode の新しいバージョン (4.1.0) から
フツリの小文字(ヌスフリ)が別に定義されたんですね。
(とはいえ、フツリは全然読めなかったりするんですが……)
ttp://www.unicode.org/charts/PDF/U2D00.pdf

396 :名無しさん@3周年:2005/12/03(土) 04:25:26
保守

397 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 23:47:47
George Hewitt "Georgian: A Learner's Grammar"
の改訂版が去年出てたみたいですね。
初版はいろいろと評判悪かったみたいですが、今度は
どうなんでしょう。来月あたり、ちょっと買ってみます。

398 :名無しさん@3周年:2006/02/26(日) 02:05:41
オリンピック女子フィギュアに出場の選手が可愛かったので
日本の大会に来た時には「頑張れ!」とグルジア語で観客席から声かけたいなー
きっとロシア語の方言みたいな感じなんだろう〜と、
軽い気持ちでこのスレを覗いたんだが、大きな間違いだった・・・


399 :名無しさん@3周年:2006/02/26(日) 19:34:10
↑あなたと同じ気持ちでグルジアを調べてる人は多いはず。
例えば俺とか。

【グルジア子】エレーナ ゲディバニシビリ【新星】
http://ex12.2ch.net/test/read.cgi/skate/1139605601/

400 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 00:43:28
>>398-399
オリンピックには全く興味がないのですが、

ელენე გედევანიშვილი
エレネ・ゲデバニシビリ

という人が活躍していたようですね。

どーでもいいことですが、グルジア語には長音はないので、
「エレネ」という名前を「エレーネ」とのばして発音するのは、
「中田」を「ナカータ」と発音するみたいで、なんだか変かも。

# のばした方が西洋風な感じがしてかっちょいいのかなー。

401 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 18:38:27
>>399
おお、同志よ!w
彼女は容姿も愛らしかったが、スケートの技術も驚異的だった。
(フリーはガチガチだったけど)
浅田真央の最大のライバルになるんじゃないかなーと予測している。

>>400
「エレーナ」さんではなく「エレネ」さんなんですね。
しかし難しい文字だ・・・

402 :399:2006/03/01(水) 22:58:16
>>400
グルジア文字までありがとうございます。
「エレネ」と読むのですね。

>>401
浅田真央と張り合う姿をみたいですね。
http://s33.yousendit.com/d.aspx?id=0M578B108MV171KS8T4SHVATIG
ここでダウンロードできますが、

6分43秒のあたりの英語のアナウンスで国名がジョージアとなってました。
英語読みではやはりそうなってしまうのでしょうか。

403 :名無しさん@3周年:2006/06/03(土) 18:40:53
昨日紋別港(北海道)に行ったら、いつもの様に外国船がいた。
“あ〜、ロシア船ね”と思って見ていたら、小さなオンボロ船の
国旗がロシアと違う。白地に赤の十字みたいなヤツ。
帰ってネットで調べたらグルジアだった。

>>402
アトランタオリンピックの選手入場式の時も「ジョ〜ジア!」と
アナウンスされてました。

404 :名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 21:40:18
グルジアの国歌って、今もソ連時代と変わってないんですか?

405 :名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 23:04:27
そもそもなぜ英語ではグルジアをGeorgiaと綴るんだろう?

406 :文句は猫浜よ実名ブログ住所もわかるわなが◎けいこ:2006/07/07(金) 23:28:05
それは・・・帰りの電車が汗臭いんです(爆)

七夕祭りが始まったとたん、いつもなら空いている帰りの電車が、
急に満員になり、さらに、汗臭い・酒臭い・子供がうるさい・・・と、
大変な事になってます。この状況から察するに、
七夕祭りもこんな感じに違いない、と、
思うと何となく無理してまで行きたい気になりません(ーー;)

407 :名無しさん@3周年:2006/07/08(土) 11:47:21
ばかーき つかーるし ききねぶす!
もうそんな季節ですね。
またグルジア語始めよっかなあ。

408 :名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 02:05:50
今日21時から「世界ふしぎ発見」でグルジアを特集します。
日本のテレビ局がニュース以外でグルジアを本格的に取り上げるのは
NHKシルクロード以来だと思われるので、お見逃し無く!

409 :名無しさん@3周年:2006/08/22(火) 21:07:48
グルジア共和国の一流の演奏家によるラフマニノフのピアノ協奏曲第2番と
「パガニーニの主題による狂詩曲」の名盤を聴きなさい。

ラフマニノフ:ピアノ協奏曲第2番
ゲオルゲ・ヴァフナーゼ&ヤンスク・カヒーゼ指揮トビリシ交響楽団
パガニーニの主題による狂詩曲
エリソ・ボルクヴァーゼ&ヤンスク・カヒーゼ指揮トビリシ交響楽団
http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0000029OV/

410 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 02:56:38
amazonでDonald Rayfield著のA Comprehensive Georgian-English Dictionary
が予約受付中。1700ページ強のかなり大きい辞書みたい。


411 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 04:05:28
誰か、音声付きグルジア語入門サイトを教えていただけませんか?
ここは少ししかありませんので。
http://www.opentext.org.ge/04/sakartvelos-respublika/020/020-1.htm
英語の


412 :名無しさん@3周年:2006/09/22(金) 08:34:01
http://nijibox.ohflip.com/futabafiles/001/src/sa7546.lzh
意味不明なグルジア語

413 :名無しさん@3周年:2006/09/22(金) 20:13:56
辞書といえば、借用語の語源がさらっと書いてあるのが
一冊あるとおもしろそうだなー、と

414 :名無しさん@3周年:2006/10/27(金) 19:43:47
>410です。A Comprehensive Georgian-English Dictionaryが届きました。
まず見出し語の数がすごいです。おそらく十万語は優に超えるかと....
文法項目も網羅されており、とても素晴らしい辞書です。
 値がちょっと張りますが、十分おつりが来る本だと思います。
でも、これで、今月のこずかいはスッカラカン...飲みに行くのも我慢で
しばらく倹約生活になりそうです。

415 :名無しさん@3周年:2006/10/28(土) 13:20:01
>>414
動詞の見出しはどうなってます?やっぱり動名詞?
それとも語根?

ちょうど amazon の一万五千円の商品券があるので、
これで買っちゃおうかな。

416 :名無しさん@3周年:2006/10/28(土) 17:30:26
>>415
 動詞の配列は語根別ではないですが、見出し語は動名詞・現在3人称単数形
の両方が見出し語になっていますので、どちらでも引けるようになってます。
また、現在3人称単数形の後にアオリスト動名詞形(完了体動名詞)、完了形
が記載されており、be動詞のように不規則なものについては、予測不可能な
形態を全て挙げてあります。加えて特定の人称・時制でしか使用されない
動詞については、その情報も記載されています。また名詞についても、格変化
の際の縮略母音も記載されているので、非常に便利です。

 語彙は辞書の説明によると、Academyの8巻本のExplanatory Dictionary of
Georgian Language の全語彙に加え、Kita TschenkeliのGeorgisch-Deutsch
Woerterbuchで情報を補強し、近年の雑誌、新聞や調査の情報から、新語・俗語
古語・廃語を網羅するとあるので、古代グルジア語辞典・スラング辞典としても
使えそうです。
(次に続く)


417 :名無しさん@3周年:2006/10/28(土) 17:35:52
(416から続き)
 あと、語数が少なすぎるのが難点ですが、ドイツBuske社の Woerterbuch
Deutsch-Georgisch Georgisch-Deutschも動詞の情報は記載されており、
両引きなので作文にも使用できると思います。

 語根別の配列の辞書が御必要でしたら、アメリカDunwoody Pressの
Georgian-English Dictionaryがそうなっていますが、こちらの辞書には
文法情報が全く記載されておらず、また訳語もあまり詳しくないため
あえて注文するまではないと思います。。

 ついでに、このDunwoody Pressの書籍はこの書籍に限らず、なぜか表向きは
絶版扱いになっており、通常の書店からは注文が難しくなっています。
Dunwoody Pressのサイトから直接個人で輸入するか、もしくは穂高書店の
ような特殊書店に事情を話して、特別なルートで入手するしかないようです。
(この場合、かなり割高になり、レートの倍以上になってしまいます。)
一応、URLも記載しておきます。
Dunwoody Press: http://www.dunwoodypress.com/

長くなってしまい失礼いたしました。

418 :名無しさん@3周年:2006/10/30(月) 00:13:32
>>416-417
レスありがとうございます。う〜ん、やはり動名詞ですか。
これまでずっと Tschenkeli 先生の辞書を使ってきたので
引けるかどうかちょっと不安ですが、とりあえず注文してみます。

Buske からは去年、グルジア語の入門書も出てるみたいですね。
別売CDもあるみたいなので、これも話の種に注文してみようかな。

419 :名無しさん@3周年:2006/10/30(月) 01:18:12
>>418
414です。
 すみません、書き方が不十分でした。動詞は基本的に3人称現在単数形で
立ててあり、動名詞は別個の見出し語として立ててあるので、この辞書では
動名詞と動詞は完全に別個に記載しているようです。
 Tschenkeli先生の辞書は残念ながら、入手できていないのですが、Tschenkeli
先生の方は語根別配列らしいですね。この辞書は語根別配列にはなっていないので、
その点が惜しいところだと思います。せめて動詞の主見出しは語根別にして、
Cross-Referenceをつけて、アルファベット順にからも引けるようになっていれば
完璧だと思うのですが、そこまでは望みすぎでしょうか。

Buskeから入門書出ていたんですね。音声教材がついているのは
いいですね。早速amazonで探してみます。
しかし、他の外国語を経由して学ぶのはやはり何かとつらいすね。
大学書林かどこかでグルジア語日本語辞典を出してくれないかと
思うのですが、でも出たとしても、きっとばか高い辞書になるでしょうね....




420 :名無しさん@3周年:2006/11/01(水) 00:18:51
>>419
ただ、語根別だと一つの項目がやたらに長くなってしまうん
ですよねえ。Tschenkeli 先生の辞書だと、極端な例ですが
"svl" の項は23ページもあって、あんまり多いものだから
最初の1ページはこの項の目次になってたりして。

大学書林ですか……。十万円超えたりしないかなあ……。

421 :名無しさん@3周年:2006/11/01(水) 19:27:28
>>420
そうですね。この前大学書林の他の辞書を見ていたら
ウルドゥー語辞典…63000円!
新ペルシア語大辞典…84000円!!
買えるやつ何人いるんだっ!!て感じです。
グルジア語みたいに需要がない言語なら、
10万以上するかもしれませんね。

422 :名無しさん@3周年:2006/11/05(日) 04:39:43
Buske の教科書 Lehrbuch der georgischen Sprache が届きました。
内容はざっとこんな感じ。

pp.1-6 文字と発音
pp.7-117 第1-21課: 本文(対話)、語句の説明、練習問題、本文の訳
pp.118-178 第22-33課: 本文(読み物・対話)、動詞の説明、本文の訳
pp.179-244 文法
pp.245-323 動詞変化表
pp.324-334 練習問題解答
pp.335-397 語彙集

最初の文字と発音のところを除くと、グルジア語はすべて
グルジア文字表記で、一切ローマナイズされていないので、
初めての人は結構大変かも。
(同じ Buske からグルジア文字の入門書がもうすぐ出るらしい)

それに、本文と文法の説明が離れているので、あっちこっち
めくりながら進めることになりそう。

ところで、この本を見て、Tschenkéli は ჩხენკელი とつづることを
今更ながら知りました。 「チェンケリ」じゃなくてチヘンケリ先生
だったんですね。お恥ずかしい。

423 :名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 23:25:42
私も今まで、恥ずかしながら、チェンケリ先生と呼んでました。
でも、ドイツ語で「tsch」とスペルが出てくると、つい、機械的に「チ」と
読みたくなります。難しいですね....

424 :名無しさん@3周年:2006/11/15(水) 21:40:13
新しい辞書の編者の Donald Rayfield 先生のインタビューが
ロシアのサイトに出てました。チェーホフの専門家だそうで、
ちょっとびっくり。
ttp://www.polit.ru/analytics/2006/10/24/rayfield.html

425 :名無しさん@3周年:2006/11/19(日) 00:46:33
新しい辞書が届きました。思ったより大きくて置き場所に困りそう。
それはともかく、動詞がそのまま(語根を考えずに)引けるのは
たしかに楽ちんではありますが……

・見出し語として動詞の未来形を使っているからといって
 英語の訳語まで未来形にするというのはどうなのか。
・同じ動詞の現在形と未来形が別の場所に立項されていて
 しかも訳語が微妙に違っているというのはどうなのか。
・同音異義語を一つの見出し語の下にまとめてしまうというのは
 どうなのか。
・固有名詞は特に分かりにくいものを収録するといって、
 「トビリシ」とか「ギオルギ」をわざわざ落とす必要があるのか。
・口語的用法を示す略号として©を使うというのはどうなのか。

……などなど、いろいろと疑問も感じました。
でも、まだ届いたばかりなので、もうちょっと使ってみると
印象も変わってくるかも。

426 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 17:46:25
ゲデバニシビリたんage

427 :名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 22:37:44
ゲデバニシビリに手紙書きたいage

111 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)