5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

イタリア語を教えて下さい 10

1 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 02:07:14
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
辞書サイト
[イタリア語⇔英語] http://www.freedict.com/onldict/ita.html
[英語⇔日本語] http://eiwa.excite.co.jp/
翻訳サイト
[イタリア語⇔英語⇔日本語] http://babel.altavista.com/translate.dyn
[イタリア語⇔日本語] http://www.worldlingo.com/wl/Translate
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は、背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいので
ご考慮ください。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と回答以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。


42 :名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 00:53:49
>>41
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。


43 :名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 04:17:26
こんなんで合ってるかな?
Sono allergico/allergica al grano saraceno,
non posso mangiarlo.
Puo indicarmi quali di questi cibi/piatti lo includono, per favore.

「合ってるかな」というか、
イタリア人がこういう言い方するかどうか、今度確認しとく。
大体「ソバ粉」ってこの場合、複数形にすべきかどうかわからん。
北東部以外でもソバ粉ってポピュラーなんだろうか?
単純に「grano」だと小麦粉を指してしまうから「小麦粉アレルギー」
と勘違いされると、何も食えなくなっちゃうし。
んー、この辺りも自信ないや。
「SARACENO」って、目立つように大文字にしとく?
ちなみにallergicoは男子用でallergicaは女子用、
cibiは食料品店向きでpiattiはレストラン向き、ってとこかな。

44 :名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 10:52:33
>>41
そんな大事な要件を、合ってるかどうかも分からない匿名掲示板で聞いて大丈夫?
英訳して、それが正しいかを複数人にチェックしてもらって、翻訳サイトで伊語にした方が確実だよ。

イタリア料理をよく知らないのですが、そば粉ってポピュラーなの?

45 :名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 12:28:23
そもそも、イタリアで町のトラットリアやピッツェリアとかだと
ボーイにこんな重要な確認はまかせないほうがいいんじゃない?
「もしソバ粉の含まれたものを食べたら、最悪の場合死に至るほど
 深刻な結果をもたらすでしょう。」
くらいに脅したほうがいいかもね。伊訳はわからん。

北のほうではソバ粉でパスタ作るけど、イタリアって地域ごとに
保守性強いから、全国的にソバ粉がポピュラーかどうかはギモン。
日本にあるイタリア観光協会とかに確認したほうがいいと思うよ。
そんときに伊語もきっと教えてくれるんじゃない?

52 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)