5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド7 ★

1 :名無しさん@3周年:2006/01/24(火) 11:03:06

外国語(英語除く)についての質問専用スレッドです。雑談は雑談用スレッドで。

● 質問する方へ ●
・同じ質問を複数のスレッドにマルチポストする事は絶対にやめて下さい。
・短文、フレーズ、単語、等の意味を質問する場合は、背景や前後関係を添えて下さい。
・回答をもらった時は、回答者への感謝の一言を忘れずに。

* 英語に関してはEnglish板でお願いします。http://academy4.2ch.net/english/

● 板住民の方へ ●
「〜教えて」スレッドが立った時は、なるべく>>2をコピペして、
このスレッドに書きこんでもらえるように誘導をお願いします。

過去ログ>>3


846 :名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 04:52:29
つまり「これみろや!」「ほらよ!」「どうだ!」といいたいだけだ

847 :名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 23:01:49
把握thx

848 :名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 22:09:15
785 名前:マンセー名無しさん :2007/01/28(日) 22:04:44 ID:RGpt+7Z0
今年のセンター試験も、在日朝鮮人に有利に

ttp://www.dnc.ac.jp/center_exam/17exam/17heikin.html

英語と、中国語、朝鮮語の平均点差は、50点!

得点調整は、今年もありません by 文部省


文部科学省って…。

849 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 17:45:52
>>848
在日朝鮮人は日本語しかできないよ。条件は日本人の学習者と同じ。

850 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 18:59:20
>>849
あなた日本語理解できますか?

851 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 19:31:46
朝鮮学校のなかには小学校から朝鮮語を学ばせるところもあるというんだから、同考えても一般の日本人と同じじゃないだろ

852 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 20:38:54
すみません、artegio って何語ですか?
意味は大体想像付くけど語源が知りたいんです。

853 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 20:55:19
>>852
まったく同じ綴りでも違う言語でまったく違う意味の言葉になってたりすることもあるので、
意味の想像がつくのならその部分だけでも書いてください。

また、どういう文章でどう使われていたのかなどを書いてくださると、より答えやすくなります。

854 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 21:20:01
853さん
お店の名前なのだそうです。

855 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 21:31:23
ぐぐって一番始めに出て来たサイト
>由布院 空想の森 アルテジオへ ようこそ

何語かとか意味は知らないけど、読み方はこれでしょう。

856 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 21:33:34
google検索してみたところ、ほとんど日本語のページしか引っかからないんだが。

完全な想像だが、芸術とかの意味のラテン系単語arte+ジオラマとかのgioっていう造語じゃね?

857 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 21:45:22
http://www.google.com/search?hl=it&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=arte+gio&spell=1

858 :名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 23:08:15
でもジオラマは「ジ+オラマ」なんだよねw

859 :名無しさん@3周年:2007/02/02(金) 15:11:06
ドイツ人医学者にイセルスというある分野で有名な人物がいるそうですが、
その「イセルス」という名ののスペル教えてくれませんか?><
日本語のイセルスでgoogle検索してもたどり着かないんです。

860 :名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 10:10:56
googleで「イセルス」で検索してみたけど、
何にたどり着きたいんだ?

861 :名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 11:24:03
>>860
「イセルス」という名ののスペルです。
独語読めないけど、英語なら読めるのでスペルさえわかれ
ば英語情報は検索できるので-_-

検索してもたどり着けないと言ったのは、日本語の「イセルス」
では「ドイツ名イセルスのスペリング」にたどり着けないという
ことです。

862 :名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 11:52:37
>>861
そういう固有名詞の場合、ドイツ語に当たり前にある名前以外はありえる組み合わせを
ひとつづつ試すしかないんだが、何を試した?

http://en.wikipedia.org/wiki/Josef_Issels

863 :名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 23:06:05
オーストラリアのことをオージーって言い方をしますよね。

意味は同じなのでしょうか?
ただのオーストラリアの略称?使い分けが必要だったりしますか?

864 :名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 23:21:58
>>863
スレタイを声に出して読んでみよう。

865 :861:2007/02/04(日) 00:06:33
>>862
すいあせんでした;;

866 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 00:35:47 ?2BP(0)
a que no esperaban que escribieran en español.

hola como estas los saludo desde colombia no se ni porque escribo esto pero aun asi lo hago. bonito sitio web el que tienes Yumi,
te deseo la mejor de las suertes y que te siga yendo bien.
mi nombre es Mario Andres Bravo. tambien creo que eres bonita.


↑って何語ですか??お願いします。

867 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 00:54:16
>>866
西班牙んごと思われ

868 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 00:57:42
え、スペイン語と解釈してよろしいのですか?

あー、スペイン語だったんだー。

ありがとうございます!

869 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 01:13:04
翻訳って無理ですかね?

ライブドアの翻訳してみたんですけど、イマイチで・・・。


870 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 08:44:44
訳しても意味がわかるような文じゃない気がします。
どこで見つけたんですか?

871 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 10:44:46
>>866
webサイトかなんかへのゲストブックへの書き込みでしょうか?
最初、
ここではスペイン語はわからないと思いますが (みたいな断り書きがあって 
コロンビアからこんにちは。
YさんのWeb site ( sitio web )はbonitoボニートだ。
ご多幸をお祈りします。
僕はマリオ・アンドレス・ブラボです、
君もまたbonitaボニータな人だと思う。

bonito (bonitaは女性形) =きれいな、かわいい、すてきな

スペイン語学習者用スレッド 12
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1162380646/
必ずレスがつくとは限りませんが、こちらならもっとわかる人がいると思います。

872 :870:2007/02/04(日) 11:18:18
>>871
>ご多幸をお祈りします。
こんな訳になるんだ。ありがd。

873 :871:2007/02/04(日) 11:25:25
>>872
いや、それ「超訳」ですからw

874 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 12:15:07
何語でもいいんですが、TAXUをタクと読むことはできますか?

875 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 12:16:53
>>874
何語でもいいなら出来る。

876 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 12:24:35
>>875
そうですか、有難うございました。

877 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 18:03:08
>>875
横から失礼しますが、ちなみに何語ですか?

878 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 18:16:29
板いろいろ迷いましたが、外国語板で質問させてください。

ロシア語、ロシア文化について質問です。

イギリスやアメリカなど英語圏では、人名はエディ・ゲレロ(名・姓)といった順です。

日本人の名前は山田・太郎(姓・名)といった順ですが
その山田太郎も英語圏ではタロー・ヤマダ(名・姓)と名乗ることも多いと思います。

では、ロシア人のロシア圏内での名前の順と
その人が英語圏で名乗る時のポピュラーな順はどうなのでしょうか?

エメリヤーエンコ・ヒョードルと、エメリヤーエンコ・アレキサンダーは兄弟なので
姓・名の順になっているわけですが
それではマリア・シャラポワは、マリア=姓、シャラポワ=名になってしまいます。
だからロシアでも名前の順はどちらも混在するということでしょうか。
ビクトー・ザンギエフ、サルマン・ハシミコフ、アレクサンダー・カレリンなど、姓と名はどう判断すべきですか?

また、エメリヤーエンコ・ヒョードルがアメリカなどでアナウンスされる時は
ヒョードル・エメリヤーエンコ(名・姓)になるのが自然なのかなというのも疑問です。
英語圏でのアナウンスは本人の意志などの問題でもあると思いますが
英語でただ My name is Yamada Taro とだけ

879 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 18:41:41
そもそもヒョードルは本来ウクライナ人だし、
ウクライナでもロシアでも、人名は英語と同じく
個人名が最初に来る。
だから、ロシアだろうと英米だろうと、彼の名前は

Фёдор Емельяненко
フョードル・エメリヤー「ネ」ンコ

の順で呼ぶのが当然。もちろん、日本人が
日本語式に姓・名の順で呼ぶのは勝手だけど、
だからといってエメリヤー「エ」ンコなんて間違った発音で
呼んでるのは全く恥ずかしいよ。ま、PRIDEの
関係者の知能指数が低すぎるんだろうけど。
ヒョードル本人の公式サイトに行って、
英語版のページを見てみなよ。普通に
Fedor Emelianenkoって書いてあるから。

マリア・シャラポワも、もちろんマリアが個人名。
こっちは、シャラポワ・マリアなんて順番で呼ぶ日本人は
誰もいないのにね。



880 :名無しさん@3周年:2007/02/04(日) 19:46:40
解説ありがとうございます。

発音の間違いも教えていただきましたが(ありがとうございました)
今回の質問のテーマを「姓・名の順番」のみとさせていただきますと

彼が「エメリヤーエンコ・ヒョードル」と姓・名の順番で日本に浸透しているのは
ひとえに日本の格闘技関係のイベントやマスコミの「謎の独断」であり
もともと名・姓の順であったものを姓・名に逆転させた意図はよくわからない…
といった感じなのでしょうか?

もし彼がそもそもプロ格闘技業界ではなく、柔道の選手としてオリンピックに出場したら
日本でも「フョードル・エメリヤーネンコ選手」として浸透しているということですよね。

やっぱり日本のプロ格闘技業界の意図はよくわかりませんね。
しかし疑問はスッキリしました。
(日本の格闘技業界は異例として)ロシアやウクライナなどの人名を見た時には
ほぼ名・姓の順番であると認識していいということですよね。
ご回答ありがとうございました。感謝。

881 :名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 03:38:37
クロアチア
スロバキア
スロベニア
チェコ
ハンガリー
ポーランド
ルーマニア
 ↑
これらの国では今でもドイツ語が通用するのでしょうか?
特に10代20代の子達もドイツ語が理解出来るのでしょうか?

882 :名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 19:01:23
>>881
普通に無理だろ。
日本の10代、20代にフランス語で話し掛けた時の反応ぐらいを期待すればよろし

883 :名無しさん@3周年:2007/02/12(月) 10:50:46
チェコとハンガリーとポーランドのそれも国境近くの地域くらいしか
ドイツ語は通じないかも。それも人の往来の多いところ限定で。

884 :名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 09:05:11
ノルウェー語の「ボールペン」のスペルを教えてください

885 :名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 12:39:11
「ボールペン」のノルウェー語はkulepenn



886 :名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 18:01:01
フランス語で“さようなら”って何て言うんですか?

887 :名無しさん@3周年:2007/02/17(土) 23:53:59 ?2BP(5)
>>886
Au revoir. オ・ルヴォワール「また会いましょう」(ふつうはこれ)
Adieu.  アデュー「さようなら」(もう二度と会わないだろう人に対して)

カタカナはあくまで近似的なものなので、正確なものをしりたければネットでググるなり本屋で入門書を立ち読みするなり(ry

888 :名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 15:42:39
>>887
親切にありがとう。

889 :名無しさん@3周年:2007/02/18(日) 16:19:14
>なんとかネンコ・ヒョードル

オリンピックなんかでは、西欧人でも姓・名の順で記述される慣習があるので、
それをまねたのでは。
あるいは、父姓+名前という表記はロシア語では敬称にあたるので、
敬意をこめる形でそうしたのかも。なんとかネンコが父姓なのかどうなのか
は知りませんけど。

890 :名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 23:22:38
4月から大学に入学するものですが、将来的にはイタリア語を学びたいと思っています。
ですが、大学には第二外国語はドイツ、フランス、中国、ロシア、スペイン、朝鮮しかなく、
最低でも2年ほどは上記の言語のうち1つを学ばなければなりません。
これらのうちイタリア語を学ぶ上でいい土台・助けになる言語は何ですか?
できれば理由も添えて教えてほしいです。

891 :名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 23:28:58
同じラテン語派のフランス語かスペイン語

892 :名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 23:45:15
>>891
より似ているとなるとどちらになりますかね?

893 :名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 00:04:17
>>892
どちらかというとスペイン語だな


個人的な意見だが、似た言語を知っているからといって言語の修得が容易になるとは限らない。
逆に混乱してしまうこともあるから、あまりこだわらないほうがかえっていいかもしれないとは思う。

894 :名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 04:16:35
別に、スペイン語を本格的にやるつもりがないのならば、あとでイタリア語をやるときに
「ああ、スペイン語の文法もこんな感じだったなぁ」という、イタリア語に似た文法の言語を経験した
という程度であれば、似た言語をやることによる混乱もあまりなく、好都合だとは思うがな

895 :名無しさん@3周年:2007/02/23(金) 12:23:30
第二外国語なんて、あとでさっぱり忘れてしまうのが前提なんだから、スペイン語で十分だと思う。

225 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)