5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

今日どれだけ勉強した? PART2

1 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/10/21 03:53:39

今日どれだけ外国語(英語除く)を勉強したかをみんなでここで書き込んで報告しあえば、
勉強を続けていくためのモチベーションの維持につながるんじゃないかな?

ってわけで、今日自分が勉強した外国語(英語除く)の内容を報告しあおう!!!

【ローカル・ルール】
・コテハン推奨(このスレでのみ使う捨てコテでも可)
・sage推奨(下がりすぎているなと思ったら↑age)
・英語についてはEnglish板の同名スレでおながいします
 今日どれだけ勉強した? PART10
 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1096952747/l50

【前スレ】
ttp://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1067207950/(dat落ち)

2 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/10/21 03:57:36
前スレがdat落ちしたようなので新スレを立てますた。
引続きよろしくおながいします。

3 :名無しさん@3周年:04/10/21 08:02:21
>>1 糞スレ立てんな、蛆虫、氏ね。

4 :名無しさん@3周年:04/10/22 11:59:41
いや、このスレは必要。

5 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/10/23 02:23:43
Boa noite. Gostaria de relatar o estudo da língua portuguesa nos últimos dias,
(こんばんは。ここ数日のポルトガル語学習を報告したいと思います)
apesar de que não tivesse conseguido estudar muito . . . .
(といってもあまり勉強できなかったんですが ^^;)

10月17日(domingo, dezessete de outubro)
単語の定着度チェック。最後の単元。正答率は 104/133 (78.2%) でした。

10月19日(terça-feira, dezenove de outubro)
単語の定着度チェック。最初の単元からリスタート。125/140 (89.3%)。
前回(およそ1ヵ月前)の成績と比べて7.1ポイント増でした。

10月21日(quinta-feira, vinte e um de outubro)
疲れていて単語の定着度チェックの途中で寝落ち・・・ φ(_ _) Zzz...

10月22日(sexta-feira, vinte e dois de outubro)
単語の定着度チェック。125/140 (89.3%)。前回から4.3ポイントのアップでした。

アラビア文字の学習もマターリと続けています。
アラビア語は母音符合を全部省略して書くのが普通なのだそーで、
単語を知らないと読めない(発音できない)という困った事になるらしいです。
現在使用中のテキストは基本的に母音符合付きですが、
なぜか「第○課」に相当すると思われる語句に母音符合が付いていません。
当然ながら読みが分からないわけで、各課に出てくるだけに気になります・・・。
とゆーわけでとうとう辞書を買ってしまいますた。
このまま成行きでハマってしまう鴨・・・(´∀`;
ちなみに問題の語句は「レッスン」の意味の dars(un) [ダルス] に
定冠詞が付いた ad-dars(u) [アッ・ダルス] でした。

6 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/10/25 02:28:57
最初に訂正。19日の正答率は 119/140 (85.0%) ですた。

10月23日(sábado, vinte e três de outubro)
単語の定着度チェック。正答率は 117/140 (83.6%)。前回から3.6ポイント増。

10月24日(domingo, vinte e quatro de outubro)
単語の定着度チェック。正答率は 115/139 (82.7%) で2.9ポイント増。
久しぶりに NHK World Daily News のニュース記事(ポルトガル語)を一つ和訳。
新潟県中越地震でダムに亀裂が入ったため下流域の住民に避難勧告が出たというニュース。

Vem ficando claro com o tempo a gravidade dos danos pelo terremoto...
(時間が経つにつれて被害の深刻さが明らかになってきていますね)

7 :名無しさん@3周年:04/10/25 07:09:53
たるたるさんのポルトガルのレベルが確実に上がってきている

8 :名無しさん@3周年:04/10/27 12:45:06
            新スレ!!
  +  \ \      おめでとう!!      //
+      \ \      ございまーす♪!!//   +
 + -=∋oノハヽo∈ -=〜oノハヽo〜  -= @ノハヽ@
  -=≡ ( ^▽^∩ -=≡ (^▽^∩) -=≡ ( ^▽^) +
+   -=( つ┯ノ    -=( つ┯ノ    -=(つ ┯つ  +
   -=≡ ヽ  /ノ   -=≡ (  / ノ   -=≡ ) )/ )
  -=≡  (_)/    -=≡_ し( /)   -=≡ (_)/ )  +
   -= (◎) ̄))    -= (◎) ̄))     -= (◎) ̄))

9 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/01 20:14:23
ハングルを覚える。 2時間。

10 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/04 03:37:47
Já fiz mais de uma semana!(一週間以上開いちゃった)
Gostaria de relatar o estudo todos os dias, mas não tenho tempo livre para fazer assim....
(毎日報告したいのですが、なかなかその余裕がありません・・・)

10月25日(segunda-feira, vinte e cinco de outubro)
終電で帰ってきたため勉強時間を確保できず。就寝前に Machado de Assis をすこし読む。

10月26日(terça-feira, vinte e seis de outubro)
単語の定着度チェック。正答率は 128/140 (91.4%)。前回から12.1ポイント増。

10月27日(quarta-feira, vinte e sete de outubro)
睡眠不足が続いていたのでポルトガル語の勉強はあきらめて寝る・・・。

10月28日(quinta-feira, vinte e oito de outubro)
単語の定着度チェック。117/140 (83.6%)。7.1ポイントのプラス。

10月29日(sexta-feira, vinte e nove de outubro)
単語の定着度チェック。119/140 (85.0%)。11.4ポイントのプラス。

10月30日(sábado, trinta de outubro)
一回休み。ビールを飲んで寝る。

10月31日(domingo, trinta e um de outubro)
単語の定着度チェック。123/139 (88.5%)。1.4ポイントのマイナス(´・ω・`)

11 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/04 03:40:32
11月1日(segunda-feira, primeiro de novembro)
単語の定着度チェック。118/140 (84.3%)。2.1ポイントのプラス。
日曜の晩からの徹夜仕事で疲れていたけど何とかノルマをこなす。
2度目の定着度チェックが17の単元の半ばまで終わった。あと半分。

11月2日(terça-feira, dois de novembro)
ポルトガル語の勉強はサボり。徹夜の疲れが一日遅れで出た。年だなあ・・・。
中華料理店のカウンター席でアラビア語のテキストを眺めながら食べていたら、
店の親父がアラビア文字を指さして「全部同じ文字に見えるネ」「難しい?」と
話しかけてきた。

11月3日(quarta-feira, três de novembro)
単語の定着度チェック。114/140 (81.4%)。2.1ポイントのプラス。

友人から贈物としてもらった Machado de Assis の小説に挑戦していますが
最初の数ページで早くも挫折ギミ。まったく意味の取れない部分がかなーりあります。トホホ
読み続けることができればとても勉強になると思うのですが・・・。

Vi-lhe fazer um gesto para tirá-los outra vez do bolso, mas não passou do gesto; estava amuado.
(拙訳:彼は再び詩集を鞄から取り出す仕草を見せたが、それは仕草に過ぎなかった。
彼は不機嫌だった)

こんな文章、逆さに振っても出てこないよー。ヽ(´∀`)ノ

12 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/04 03:53:21
あ、fiz じゃなく fez だった・・・(´・ω・`)

13 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/05 02:34:22
閑古鳥が鳴いてますねー。たまには age ますか・・・。

11月5日(quinta-feira, cinco de novembro)
単語の定着度チェック。正答率は 113/139 (81.3%)。前回から3.6ポイント増。

最近、パソコン上で使う付箋紙ソフトにアラビア文字を書きつけて遊んでいます。
アラビア語は分からないのでローマ字の要領で日本語文の読みをアラビア文字で
表記するわけなんですが、一見するとアラビア語風なのでなかなかいい感じです。
周囲にはアラビア文字を読める人がいないので私的なことを書いておいてもOK。
一種の暗号ですね。(^^)

14 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/05 02:35:21
age 忘れた...._| ̄|○

15 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/05 06:00:28
ハングルで日本語をタイプしてみる。 1時間

16 :名無しさん@3周年:04/11/05 07:59:00
>>13
エとオの音はどうしてるのですか?

17 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/06 04:17:46
Errei a data do relatório de ontem, foi o do dia quatro....
(昨日の報告、日付を間違えますた。4日の分でした)

11月5日(sexta-feira, cinco de novembro)
単語の定着度チェック。正答率は 128/140 (91.4%)。前回から11.4ポイントうp。

>>15
日本語のハングル表記 (・∀・) イイ!
そー言えば最近、韓国語関連のスレでいわゆる「吉野家のコピペ」の
音訳(読みのハングル表記)が頻繁にコピペされてますねー(汗

>>16
テキストの解説通りに、エの音はカスラ(イの音)、オの音はダンマ
(ウの音)で表記してます。パピプペポもバー(バビブビブ)で代用。
音訳の練習には・・・あんまりならないかなぁ(w

18 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/08 00:16:20
挨拶を一通りノートにまとめてみる。挨拶読んでるだけでもハングルを読むのに
慣れていくので楽しい。

19 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/08 23:09:55
簡単な例文をどんどん書いていく。暗号みたいで楽しい。

20 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/09 02:48:19
리모오바아씨, 안녕하십니까?

11月6日(sábado, seis de novembro)
一回休み。左から書く文字と右から書く文字が混在した双方向のテキストを
Unicode で書く方法を調べたり。日本語とアラビア語が混じったテキストを
書こうとすると感嘆符や括弧などの文字が思わぬ場所に飛んでいくことがあり、
正しい位置に表示させるために制御記号(LRM, RLM, LRE, RLE, PDF など)が
必要になるのらしい。難しそうなので敬遠していたけど、分かってしまえば
至って単純だった。

11月7日(domingo, sete de novembro)
単語の定着度チェック。正答率は 115/140 (82.1%)。前回から4.3ポイント増。

11月8日(segunda-feira, oito de novembro)
単語の定着度チェック。正答率は 124/140 (88.6%)。9.3ポイントのアップ。

なかなかアラビア語の勉強時間を増やすことができず。ポルトガル語だけで
アップアップです‥‥。

21 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/09 03:00:59
うあー、ㅗとㅜを取り違えてしまいました。미안합니다....orz

22 : :04/11/09 17:20:59
2ch見るだけ

23 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/12 01:42:54
Boa noite.(コンバンワー)

11月9日(terça-feira, nove de novembro)
忙殺されてあぼーん。

11月10日(quarta-feira, dez de novembro)
非常に眠たかったけど何とか堪えて単語の定着度チェックをするの巻。
正答率は 121/140 (86.4%)。前回から14.3ポイントの大幅アップ (^^)/

11月11日(quinta-feira, onze de novembro)
単語の定着度チェック。119/140 (85.0%)。9.3ポイントのアップ。

あと1単元で単語の定着度チェックの2周目が終わります。
次は記憶のあやふやな単語をリストアップして再暗記するの巻。

昨日、久しぶりにニュース記事の中で見つけた例文を一つ情報カードに
保存しました。接続法現在完了を使えば(法の違いは別にして)直説法
完全過去と同様に完了アスペクトを表現できることが分かる、個人的に
「目からウロコ」の例文でした。この前ネイティブのメル友に直された
作文とまったく同じ法と時制とアスペクトの組合せ。お宝お宝〜 (^^)

24 :仏語愛好家 :04/11/12 20:45:18
オレガン マニムニダ.
今朝、ラルース社の葡英・英葡辞典が到着。
先日、長島幸子さんにお会いして、お薦めの辞書を訊いたが、無いとの事だったので、
購入を決断。両パート合わせて、見出し語9万、訳語12万との記載。
ブラジルのポルトガル語だけを対象としているが、千数百円しかしなかったし、
初心者なので、取りあえず満足。
仏語組は、もうみんな旅立ったみたいですね。
昨日フランス語訳読の時間に大ショックを受ける。
20年弱も知らなかったなんて_| ̄|〇
明日はドイツ文学の授業。10人位しかいないから、気が楽だ。

25 :名無しさん@3周年:04/11/12 20:56:15
16時間

26 :名無しさん@3周年:04/11/12 23:55:54
タルタルさん、がんばれp(*^-^*)q
私も、上達したらこのスレ来ます☆

27 :San:04/11/13 01:32:23
私も同じく(^O^)まだポル語は曜日や簡単な自己紹介ぐらいしかできないので(-.-;)ところでタルタルさんに質問なんですが単語を先に覚えるのがいいですか?

28 :名無しさん@3周年:04/11/13 01:38:33
ここはsage推奨ですよ。詳しくは>>1

29 :San:04/11/13 01:45:48
すみません(>_<)

30 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/14 02:29:31
Olá, gente. Como vai?(コンチハ皆さん、いかがお過ごしですか)

11月12日(sexta-feira, doze de novembro)
単語の定着度チェック。正答率は 113/133 (85.0%)。前回から6.8ポイント増。
チェックの2周目が終わりました。正答率のトータルは1周目が 1874/2370 (79.1%)、
2周目が 2028/2370 (85.6%) でした。2千語前後は暗記できているようです。

11月13日(sábado, treze de novembro)
というわけで、記憶のあやふやな単語の再暗記を1単元。
1周目または2周目で自信をもって回答できなかった627語をリストアップして
11単元に分けました(ちょうど57語で割り切れました)。3周ぐらいやろうかな。

>>26
上達したらなどと言わずに今日からでも是非どうぞー。
このスレは参加者のレベルは問いませんです。(^^)

>>27 Sanさん
何をやっても無駄にはならないので、楽しんで勉強できる部分を重点的にやると
いいと思いますよ。漏れは最初は文法の勉強が楽しくて、暗記カードを作って
動詞の活用をせっせと勉強していました。単語の方はどちらかというとおざなり
でした。しばらく前から単語の暗記に精を出しているのは、長文を読もうとして
辞書に首っ引きになるのが辛かったからです。単語の暗記は単調ですが、語彙が
増えると読むのが楽になることが実感として分かるので結構楽しんでやってます。

>>28-29
毎日報告する人が age でカキコすると上がりっぱなしになりそうだから、
という意味の sage 推奨なのです。このところ下がり続ける傾向にあるので
テキトーに上げてもらって構わないですよ。(^^)

31 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/15 15:48:39
>>20
携帯からだから読めない・・・^^;
韓国語の数字を覚える。パッパッと数字が出てくるようになりたいですね

32 :名無しさん@3周年:04/11/15 19:21:10
買い物行って値札見た時その数字を韓国語で言う(頭に浮かべる)癖がつくようにすると良いよ

33 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/17 02:21:16
>>32
すごくいいアイデアですね!
さっそく明日から試してみます。今日はラジオ講座一ヶ月分を一気に読みました。
ちゃんとひとつひとつゆっくり覚えるべきなんだろうけど
飽きっぽいのでついつい…

34 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/19 21:31:26
これまで習った単語を復習。

35 :名無しさん@3周年:04/11/20 14:16:47
チョン鮮語なんて覚えたらダメですよ、おまいら。

36 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/21 03:52:56
Olá, Remover-san, parece-me que é muito estudioso!
(こんちは、リムーバーさん。がんばってますねー)
Por meu lado, estava ocupado e não consegui estudar muito nesta semana...
(私の方は今週は忙しくてあまり勉強できませんでした)

11月14日(domingo, quatorze de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月15日(segunda-feira, quinze de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月16日(terça-feira, dezesseis de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月17日(quarta-feira, dezessete de novembro)
忙殺されてあぼーん。

11月18日(quinta-feira, dezoito de novembro)
同上。しかも職場にお泊まり・・・。

11月19日(sexta-feira, dezenove de novembro)
一回休み。ビールを飲んでコタツで寝落ち。

11月20日(sábado, vinte de novembro)
単語の暗記を一単元。のんびりニュース記事を読んだり。

37 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/21 23:46:10
リスニングCDを聴きまくって耳を慣らしてみる。
丁寧な命令形や固有数詞を覚える。
日本語のひとつ、ふたつのように韓国語にも数の数え方が2種類あって、そんなところまでそっくりですね。

38 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/23 02:31:55
今日は基本動詞を沢山覚えました。明日になったら忘れます。
スパニッシュアパートメントという映画をみました。多言語話せるようになりたいな〜
韓国語に一段落ついたらやはりスパニッシュかなぁ

39 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/23 04:38:25
Boa noite.(コンバンハ)

11月21日(domingo, vinte e um de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月22日(segunda-feira, vinte e dois de novembro)
単語の暗記を一単元。

暗記に使ってきた単語リスト(市販の単語帳を元にパソコンで自作したもの)の中に写し間違いをハッケソ。
lírio(ユリ)を「lílio」、desigualdade(不平等)を「desigualidade」と暗記していますた・・・。
だけど、assalariado(サラリーマン)は入力ミスにも関わらず正しく覚えていたり。

Sejam cuidadosos com erros em transcrição de material escolar....
(みなさまもテキストの写し間違いにはご注意を)
・・・って、そんな間抜けは漏れだけですかそーですかヽ(´ー`)ノ

40 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/11/29 01:41:03
Já novembro vai acabar e só dezembro sobra-nos neste ano....
(もう11月も終わり。今年も12月を残すのみですねー)

11月23日(terça-feira, vinte e três de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月24日(quarta-feira, vinte e quatro de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月25日(quinta-feira, vinte e cinco de novembro)
一回休み。

11月26日(sexta-feira, vinte e seis de novembro)
単語の暗記を一単元。

11月27日(sábado, vinte e sete de novembro)
久しぶりに NHK World Daily News のニュース記事を一つ和訳。
来日したクェート副首相へのインタビューの内容について。
「民主主義は他国から押しつけられるべきものではない」とか。
単語の暗記を一単元。

11月28日(domingo, vinte e oito de novembro)
単語の暗記を一単元。昨日で11単元を一周したのでまた最初から。

余暇にアラビア語のテキストの本文スキットを筆写して遊んでみたり。
筆記体なので後のことを考えながら書かないと次の文字がうまくつながりません。
うまく書けるとうれしい。これは一種の習字ですね。

41 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/11/29 21:25:00
韓国語の外国人向け教材の単語を3単元分覚える。
何かを言うときはまず韓国語で考えるようにしてるけど、
語彙が足りないのでほとんどの場合無理。

42 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/02 00:22:24
ラジオ講座8課分単語を覚えて文を暗記。
語彙不足が深刻なので明日からは毎日70個ずつ単語を覚える。
一ヶ月で2千語覚えて初心者脱出だワーイ

43 :名無しさん@3周年:04/12/02 18:24:24
はい16時間。

44 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/03 00:34:06
韓国語単語を100個覚える。この調子で明日も。
韓国語で短いメールを書いて送ってみた。

45 :リムーバー ◇6SMoZflq6s :04/12/04 16:35:49

ドイツ語単語を10個覚える。この調子で明日も。
フランス語で短いメールを書いて送ってみた。

46 :リムーバー ◇6SMoZflq6s:04/12/04 16:38:42
45は偽者。
俺が独仏語なんてやるわけなかろう。
ヨーロッパなんてクズ。
これからは韓日友好の時代。

47 :名無しさん@3周年:04/12/04 17:53:32
>>46
朝鮮に独立性のある文化を認めるなんて非国民だな。
四国や東北や関西が独立して全然違う言語採用するようなもんだ。
ひとつの言語、ひとつの民族、ひとつの思想を実践しようよ。

48 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/04 20:53:31
韓国語単語を60個覚える。ラジオ講座を一ヶ月分音読する。
韓国語でちょっと長めのメールを書いて送った。
単語を覚えると世界が広がるような気がする。

49 :リムーバー ◇6SMoZflq6s :04/12/05 13:40:18
あんにょん。ちゃるちねしょっそ?
ちぐむなぬんのむのむいりぱっぱそーくろーにかーなえさはぬん
ボブるるーはるすおぷそよー。
けんちんぬん?


50 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/05 21:33:04
ラジオ講座の構文を一枚のノートにまとめて30個丸暗記した。
表現力がついたような気がした。

51 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/06 02:19:49
Boa noite, Remover-san.(こんばんは、リムーバーさん)

12月4日(sábado, quatro de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月5日(domingo, cinco de dezembro)
単語の暗記を一単元。

Todos os dias úteis da semana passada voltei para casa depois da meia-noite,
por isso não consegui fazer a tarefa diária inteiramente. Que pena....
(先週は連日の午前様でまったく日課をこなせませんでした。無念・・・)

アラビア文字の筆写に使っているテキストに(第9課にしてようやく)
動詞の活用が出てきたのでちょっとした空き時間に暗唱しています。
ひとまずテキストに載っている8つだけ。人称、男女、単数・複数の組合せに
「双数」なるものが加わって活用形が全部で13もあるのらしい。(゚д゚)ポカーン

52 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/07 00:10:16
アンニョンハセヨー タルタルッシ
ラジオ講座6課分を音読。
昨日と一昨日覚えた単語を復習。半分くらい忘れてた。
それにしてもアルファベットじゃない文字を読むのがこんなに楽しいなんて

53 :仏語愛好家:04/12/07 02:08:23
オレガンマニムニダ。
久々にラジオロシア語とイタリア語に復活。
ハングル講座も少し聞いたが、易しかった。
上智の「フランス語で聖書を読む会」に参加。

54 :仏語愛好家:04/12/07 02:12:22
オレガンマニムニダ。
久し振りにラジオロシア語とイタリア語に復活。
ハングル講座も聞いたが、易しかった。
「フランス語で聖書を読む会」に参加。
昨日、OUP Portuguese syntax が届く。

55 :リムーバー ◇6SMoZflq6s :04/12/07 10:25:06
>>53-954

つーか、フランス語なんて糞だよな。
ムルロア環礁で核実験するし、フランス人なんて人類の敵、
この世の言語を話すとは思われない。

56 :53:04/12/08 00:12:40
Chacun a son gout.
ムルロア環礁での核実験には怒り心頭です。

57 :名無しさん@3周年:04/12/08 00:29:32
環境無視して高度成長した日本、これからする中国等、
アジアも人類の敵。
Korea も金権体質が治らない。
みんな無くなった方がいい。

58 :名無しさん@3周年:04/12/08 00:38:05
↑って書かれたら気分悪いでしょ?
リムーバーさん、他の人の学んでいる言語にケチ付け過ぎ。
Part1 は、もっと平和なスレだったよ。


59 :名無しさん@3周年:04/12/08 00:43:44
!!!كل تمام

60 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/08 01:09:28
今日は勉強のノリがあまりよくなかった。 ラジオ講座とうとう最後の
月の学習を終えた。 明日に本文を全部暗記して基礎は完璧かな・・・
明日は気合を入れて一日中勉強しよう。
オヌルン プルコギルル チャル モゴッソヨ。

61 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/08 01:14:50
Olá, pessoal.(コンチハ皆さん)
仏語愛好家さん、お久しぶりー。

12月6日(segunda-feira, seis de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月7日(terça-feira, sete de dezembro)
単語の暗記を一単元。
久しぶりにポルトガル語でメールを一通。

アラビア語の動詞の活用について関連スレで質問しようとして
うっかりコテハンでカキコしてしまいますた・・・。
幸いすぐに回答をいただくことができました。
改めて思いましたが、語学板はできる人が多くて本当に頼りになりますねー。
省みれば独学のポルトガル語もポ語スレの先輩方に助けてもらったからこそ
続けてこられたのでした。感謝々々。

62 :リムーバー ◇6SMoZflq6s:04/12/08 17:07:35
tartarugaさん、ポルトガル語でメールを一通って、ポルトガルに彼女でも
いんの? それかブラジルかだ。
ポルトガルかブラジルか、それが問題だ。


63 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/08 23:47:16
ラジオ講座の96課まで音読をした。 単語は50個覚えた。
これからもう少しやらないと・・・ 明日からは日記でも書こうか

64 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/09 03:48:59
Boa noite, gente.(こんばんは皆さん)

12月8日(quarta-feira, oito de dezembro)
単語の暗記を一単元。今日も午前様。満足に勉強時間が取れなーい。

>>62
(他人のコテハンでカキコするのはやめていただけませんか。お願いします)
漏れがポルトガル語でメールを書くときの宛先は主に二つで、
一つはブラジルの友人宛、もう一つは Yahoo! Brasil の某グループ宛です。
昨日のメールは後者でした。今日返事があり、それなりに通じたようでした。
(作文が拙いせいかスルーされることの方が多い。まだまだ修行不足です)

65 :名無しさん@3周年:04/12/09 13:55:09
リムーバー ◇6SMoZflq6s = tartaruga ◆YvftDBbnEA

自作自演。このスレは全部一人が書いている。

66 :仏語愛好家 ◆322umaeMLo :04/12/09 20:20:03
13:10〜14:30 「フランスのユートピア文学」の授業。
17:00〜18:00 「南方郵便局(サンテックス)」の購読。
フラ語スレッドに GREVISSE が愛読書との書き込み。見習わなくては。

67 :仏語愛好家 ◆322umaeMLo :04/12/09 20:26:32
×購読→〇講読
日本語力に問題。

68 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/10 01:08:51
今日もあまりノリがよくなかった。 ダラダラしてしまった。
NHKラジオ講座に出てくる単語を覚える。 「音読韓国単語」という本を
買った。

69 :murmure:04/12/10 21:06:57
はじめまして。
ナカマに入れて下さい。

12/10
仏語版「キッチン」吉本ばなな30P読む。
NHKワールド記事2つ、ヒアリングしてから、
辞書をひきつつ読む。出て来た単語を覚える。

これからは、語彙を増やしていきたいと思ってます。
手始めに手持ちの辞書の赤字の見出し語(4000語)から
はじめようかな。

タルタルさんは、どのように進めてるのでしょうか?
さしつかえなければ、参考までに教えていただけませんか?






70 :tartaruqa ◇YvftDBbnEB :04/12/11 12:28:54
>>69

嫌です。ここは一人芝居のスレなので、
関係者以外は立ち入りをお断りします

71 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/11 17:36:06
Boa tarde.(こんにちは)

12月10日(sexta-feira, dez de dezembro)
ガッツが足りず単語の暗記は一回休み。
NHK World Daily News のポルトガル語版の記事をマターリ読む。
例文を4つ情報カードに保存。うち1つはなかなかお目にかからない
接続法不完全過去の用例でした。いわゆる“レアカード”です。
アラビア語のテキストの筆写をすこし。>>52に禿しく同意ー。
ローマ文字でない文字の読み書きはとても楽しい。(^^)

>>69
Muito prazer em te conhecer.(はじめましてー)
murmureさんもNHKワールドの利用者なんですね。ナカーマ ヽ(´∀`)人(´ー`)ノ

ボキャビルには市販の単語帳(2,000語程度のもの)を使っています。
方法はいたって安直で、単語を繰り返しノートに書いて暗記するというものです。
最近は、定着度の悪い記憶のあやふやなものだけを抜きだして再暗記中です。
記憶があやふやかどうかは、日本語の部分だけを列挙したリストを作って問題集にし、
単語テストをしてチェックしました。>>30あたりで「定着度チェック」と呼んでいた
方法です。(・・・というような話で答えになってるかな?)

72 :名無しさん@3周年:04/12/11 18:06:44
NHKworldの記事って音声も付いているのですか?

73 :murmure:04/12/11 23:10:17
>>71
レスありがとうございます。
NHKワールドは、日本関連のニュースだから、
とっつきやすいですね。
自衛隊派遣とか、北朝鮮関連のニュースとか、
継続的にあるから、毎日単語調べて読んでるうちに
だんだん読めるようになってきますよね。

質問に答えてくれてありがとう。
私もこれから、がんばろー。
と言いつつ、今日は、勉強お休み。

>>72
音声ついてますよー。すごく早口だけど、、。


74 :Der Saitama Reich:04/12/12 14:33:49
偽タルタルさんハケーン
どうも最近数学の勉強ばっかりやってるから、ドイツ語の勉強がおろそかになってる。


75 :& ◆.HvmQZGRLk :04/12/14 15:28:55
だめだー たくさん覚えた単語も次々と忘れていく・・・週末にサボっただけで
かなりの単語を失ってしまった・・・。 いくら韓国語が簡単とはいえ2ヶ月で
マスターはさすがに難しいのか・・・

76 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/14 16:21:57
あれ、ハングルで名前かいたら変なことに

77 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/14 23:48:17
気を取り直して
NHKラジオ講座3月号に出てきた単語を総復習。不規則活用も覚える。
音読韓国語3課読む。 外国人向けの韓国語学習書に出てくる単語を1ページ分
覚える。

78 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/16 22:27:18
ラジオ講座応用編を2課やってみた。漢字語を学ぶもので、ひとつの新聞記事を
2課にわたって訳した。 半日かかったけど、すごく面白かった。 ほとんどの
漢字が韓国語でもそのまま使えることが分かった。

79 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/17 03:50:35
Boa tarde.(こんばんはー)
Vou relatar o estudo nos últimos cinco dias.(5日分報告しまーす)

12月11日(sábado, onze de dezembro)
単語の暗記を一単元。
岩波新書に入っている『辞書を語る』というエッセイ集を読みました。
古本屋で何気なく買った本でしたが意外に掘り出し物でした。
特にマークピーターセンと群ようこのエッセイが良かった。
部分的に何度か読み返す本になりそうな予感。

12月12日(domingo, doze de dezembro)
単語の暗記を一単元。
ポルトガル語の総称表現(定冠詞+名詞の単数形など)について調べたり。

12月13日(segunda-feira, treze de dezembro)
一回休み。寝不足のため帰宅早々気絶。

12月14日(terça-feira, quatorze de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月15日(quarta-feira, quinze de dezembro)
忙殺されてあぼーん。

12月16日(quinta-feira, dezesseis de dezembro)
単語の暗記を一単元。11単元の2周目が終わりました。
徐々に定着度が上がってきている感じ。

80 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/20 00:56:29
素で Boa tarde(こんにちは)と Boa noite(こんばんは)を取り違えた・・・ orz

12月17日(sexta-feira, dezessete de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月18日(sábado, dezoito de dezembro)
一回休み。ビールを飲んで寝る。

12月19日(domingo, dezenove de dezembro)
アラビア語のテキストの筆写を少々。動詞の未完了形とか。楽しーなー。
単語の暗記を一単元。

81 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/21 00:14:20
タルタルッシ コンブヌン オッテヨー?

12月17日
朝に外国人向けの教材を1単元勉強
18日
一回休み
19日
音読韓国語3単元 音読 外国人向けの教材も1単元覚える
20日
音読韓国語3単元 音読

82 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/21 01:57:08
Boa noite, Remover-san.(こんばんはリムーバーさん)
Hoje voltei para casa cedo, por isso consegui estudar muito :-)
(今日は早く帰ったのでイパーイ勉強できました)

12月20日の進捗(segunda-feira, vinte de dezembro)
単語の暗記を一単元。
suéter(セーター)は男性名詞であり女性名詞でもあることを(今さら)知りました。
Cunha によると「substantivos de gênero vacilante」(性の不安定な名詞)なのらしい。
> Substantivos há em cujo emprego se nota vacilação de gênero. Eis alguns,
> para os quais se recomenda a seguinte preferência:(以下略)
「その使用に性の揺れがみられる名詞がある。一部を示す。これらに対しては
次の(性の)選択が勧められる」として、suéter は男性名詞として使うことを
勧めてました。この説明文がまたすごく高級。漏れには真似のできない語順だし
cujo の使い方も勉強になるー。

>>81
요즘 아라비아말을 공부합니다.(ヨチュム アラビアマルル コンブハムニダ)
ヴァー、漏れの韓国・朝鮮語はもうダメポです。辞書と首っ引きだし、
パッチムありのときはウルだっけ?ルルだっけ?とか言ってるし。(^^;
大学の第二外国語として学んだのも今は昔・・・・。

83 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :04/12/22 01:48:45
Olá, hoje também pude voltar para casa muito cedo.
(コンチワー。今日もすごく早く帰れますた)

12月21日の進捗(terça-feira, vinte e um de dezembro)
単語の暗記を一単元。
abajur(かさの付いた電気スタンド)って変わったつづりだなーと思って
辞書を引いてみたらフランス語の abat-jour が語源だった。なるほど。
アラビア語の書写を少々。そろそろ次の単元に進もうかしらん。
(一課ごとに新しい動詞の活用が出てくるのでゆっくり目にやっている)
あと、ポルトガル語でチャットとか。約300ワード。
やっぱ外国語は使わなきゃだなー。ヽ(´ー`)ノ

84 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/22 23:18:26
韓国語で作文するときに外国語なのでついつい英語で考えてしまうくせが
抜けない… 日本語で考えた方がより正確な表現ができるのに

音読韓国語7課音読 & 3課勉強。

요즘 섹스만을 하고 있으니까 그다지 공부 할 수 없어요.

85 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/23 23:51:55
音読韓国語3課音読

발음 때문에 한국어를 애기 하기가 아주 어려워요.

86 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/28 11:35:18
昨日
音読韓国語6課勉強。
今すぐ覚える韓国語自由自在パート1勉強。
今日もこれから

87 :サムライドットコム:04/12/28 23:13:15
ひさしぶりです。タルタルさん、アラビア語やってるんですね!!
奇遇!自分もこないだからアラビア語やってみようかな、って思って
本かってきたところです。自分の名前は書けるようになりました。w

フランスにいるとフランス語以外の言語やるのが
とても簡単なので、どんどんやっていこうかなと。
イタリア語とドイツ語を今フランス語やりがてらパラパラしてます。
イタリア語とかまるっきりフランス語と同じだしwww

アラビア語はやっぱりフランスはアラブ系の移民が多いので、
学習者はとても多いし普段の環境でアラビア語をよく目にします。(耳にも)
これからもがんばりましょー。

アライックムアッサラーム

88 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/29 02:06:29
音読韓国語3課音読&3課勉強
韓国語自由自在1パート音読&1パート勉強
ヨルシミコンブハゴイッソヨ

89 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/30 03:21:58
音読韓国語3課勉強&6課音読
韓国語自由自在1パート勉強&1パート音読

90 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/12/31 01:01:04
音読韓国語4課勉強&12課音読

91 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/01 01:38:28
明けましてチュッカムニダ。
韓国人の友達を家に呼んでおしゃべりしながら年を越した。
発信はなんとかなるけど、受信がなんとも…

92 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/03 23:01:04
Viva!中級韓国語の第一課をやった。 もう少しがんばって今夜は寝よう

93 :名無しさん@3周年:05/01/03 23:03:39
ハンドルネーム幾つも使い分けご苦労。

94 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/05 03:21:07
Viva!中級韓国語第2課勉強。 音読韓国語3課勉強。
外国人向けの韓国語教科書を1課勉強。
今日から作文をしようと思って、日記でも書こうか考えたけど、簡単な表現ばかり
使いそうになるので、結局2ちゃんの長文レスを一個韓訳した。
모르는 표현이 많이 있지만 재미 있었어요.

95 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/05 23:47:30
Viva!中級韓国語第3課勉強。 音読韓国語3課勉強&3課音読。
ラジオ講座応用編長文を2課勉強。 2ちゃんの長文レスをひとつ韓訳。
音読韓国語が終わったからあとは何度も音読して暗記だ

96 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/06 04:21:23
Olá pessoal, feliz ano novo!(皆さん、あけましておめでとうございます)
Como passou os feriados do ano novo?(正月休みはいかがお過ごしでしたか?)
Eu fiz uma viagem de volta para casas de parentes, por isso não consegui
encontrar tempo livre contente para o estudo de línguas estrangeiras....
(漏れは帰省のため満足に語学の時間を取れませんですた・・・orz)

12月23日(quinta-feira, vinte e três de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月28日(terça-feira, vinte e oito de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月29日(quarta-feira, vinte e nove de dezembro)
単語の暗記を一単元。

12月31日(sexta-feira, trinta e um de dezembro)
単語の暗記を一単元。

1月3日(segunda-feira, três de janeiro)
単語の暗記を一単元。

1月4日(terça-feira, quatro de janeiro)
単語の暗記を一単元。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

1月5日(quarta-feira, cinco de janeiro)
ポルトガル語でメールを1通。約230ワード。
日本文化を外国語で説明するのは難しい(日本語でも大変なのに)・・・。

>>87
漏れにとってアラビア語は第一に「習字」であって語学としては二の次かも(w
それはともかく周囲に母語話者がいると張合いが出ますねー。いいなー。

97 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/07 02:15:22
ひさしぶりに韓国人のペンパルにメールを出した。
사전을 별로 사용하지 않아지만 쉬운문을 조금 쓸 수 있었으니까
아주 기뻐어.
외국인용 한국어 교과서의 단어를 일과 전도 정도 기억하다.
単語を覚えるために短文を10個作る。

98 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/09 00:38:10
Ontem à noite, parti do trabalho para casa às quatro horas da manhã....
(昨夜は職場を出たのが朝の4時ですた・・・)

1月8日の進捗(sábado, oito de janeiro)
単語の暗記を一単元。

「世界のことば・出会いの表現辞典」という本を買いました。
タイトル通りの内容で、文章の読みと共に各言語の固有の文字を
使ったつづりが併記されてます。パラパラと眺めるだけでも楽しい。
黒田龍之助さんの言う「にぎやかな言語学」というやつですね。(^^)

99 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/11 00:12:16
音読韓国語の特殊な構文を含んだ文だけを箇条書きしてまとめる。
明日までに暗記。

100 :名無しさん@3周年:05/01/11 00:13:28
100

101 :名無しさん@3周年:05/01/11 00:19:17
>>100
こらっ 勉強してないやつが100をとるな!

102 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/11 02:06:36
Boa noite.(こんばんは)

1月9日(domingo, nove de janeiro)
「素晴らしき夢・出稼ぎ―南米ブラジル人からのメッセージ」という本を買いました。
日本のポルトガル語新聞「Jornal Tudo Bem」が主催した在日ブラジル人を対象とする
作文コンクールの作品集で、ポルトガル語(原文)と日本語の対訳になっています。
作文のテーマは出稼ぎのこと、日本でのエピソード、ブラジル人から見た日本など。
とても興味深いです。和訳と照らし合わせながら原文をすこし読みました。

1月10日(segunda-feira, dez de janeiro)
単語の暗記を一単元。4周目に入りました。
アラビア語のテキストの書写をすこし。覚えているつづりはきれいに書ける感じ。

「素晴らしき夢・出稼ぎ」をさらに読みましたが、残念なことに気づきますた。
和訳がかなりひどく、ポルトガル語の原文に忠実な翻訳とは言えない代物なのです。
訳されていない段落があったり、原文にない語句が勝手に加えられていたりします。
有り体に言うと訳者の作文。別物を読まされそうで正直読む気が起きません・・・。
原文の内容が良いだけに、和訳の不出来が悔やまれます。残念賞。(´・ω・`)

103 :cympai.com:05/01/11 13:53:30
フランス語以外だとイタリア語の本をぱらぱらめくる。
やっぱり文法同じだ。整理すれば結構はやく覚えられるかも。
がんばろっと〜!

>tartarさん
一度投書してみたらいかがですか?
もしかしたらタルタルさんが翻訳しなおしちゃたりしてw

104 :名無しさん@3周年:05/01/12 11:58:37
最近、大学受験時以上におそろしいほど勉強してしまってる。
しかも専門と関係ないことばっか・・・。
でも受験英語や数学同様、使わないと結局忘れるんかな。
いかん、いかん、それはもったいない。

105 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/16 13:36:16
A semana passada foi muito atarefada...(先週は忙しかったなー)

1月11日〜14日(de onze até quatorze de janeiro)
仕事が山場を向かえていて勉強らしい勉強はできず。
アラビア語のテキストの書写を少々。

4つ目の活用パラダイム(くぼみ動詞の未完了形)を覚え始めた。
主に通勤時間(幸か不幸かとても短い)を利用して暗唱していますが
短時間でも積み重なると案外覚えられるものですね。

1月15日(sábado, quinze de janeiro)
単語の暗記を一単元。

>>103
投書することをすぐに考えたんですが、1995年発行の本なので
今さらかなぁと諦めてしまいますた。

106 :名無しさん@3周年:05/01/16 21:41:50
106

107 :名無しさん@3周年:05/01/16 21:53:14
DUDEN Die Grammatik を読んでいる。
まあ、知ってることを確認するだけだが。


108 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/17 00:45:24
Boa noite. (こんばんは)
Hoje à tarde, fui a um restaurante de tipo "famiresu" na vizinhança para
estudar línguas estrangeiras. O que é bom é o serviço chamado "drink bar"
em que se pode beber quanto quiser no mesmo preço.
(今日の午後は近所のファミレスに勉強しに行ってきますた。
飲み放題のドリンクバーが良いです ^^)

1月16日の進捗(domingo, dezesseis de janeiro)
単語の暗記を一単元。
アラビア語のテキストの書写を4課分。一気にやったらメチャ疲れた・・・。
慣れないアラビア文字を書くと緊張していつもより筆圧が上がる気がする。
前出の『出稼ぎ』の一節を辞書を引きつつ丁寧に読む。
内容も文章もビビッドでとてもいい(和訳はやっぱり全くの別物)。
文中に出てきた「Pudera!」(そりゃそうだろう!やっぱり!)という感嘆文について
Cunha の文法書で調べた。接続法不完全過去の代用なのらしい。(よく分からん ^^;)

109 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/17 01:22:17
주말인데도 전연 공부 못 했어. ヾ(@゜▽゜@)ノ아하하☆
(週末なのに全然勉強しなかった)

110 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/17 23:59:45
한국어로 편지를 썼어요.

111 :名無しさん@3周年:05/01/18 14:07:06
ある程度勉強の習慣がついてきたと思ったら、もとのダラダラした生活に
戻ることってあるでしょ。たとえば、年末年始でいろいろな場所へでかけざる
をえない時があった。年末まで勉強の習慣がついていたのに、年明け以降は
勉強しなくなった。自分の意志薄弱が原因だろうけど、習慣を変えるのって
なかなか難しい。

112 :ジャーマンハンバーグ:05/01/19 02:06:32
ああ、ここに来るのは久しぶりだ

(日付不明):独検3級合格。得点80.82点
とりあえず私の所属するゼミで上位3位にこの点数が食い込んでいてほしい。
そうしたらライプツィヒ大学の交換留学が実現する・・・かも。

1月17日:大学でのドイツ語口頭練習のための復習
1月18日:ドイツ語口頭練習の授業中、やり直しを食らった独文和訳をやり直す。

春休みに入ったら、DaFのテキストやって、シャドウィング・・・。
やること多いなぁ。

113 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/20 09:06:24
韓国人学生に手伝ってもらいながら日本のショート・ショートを
韓訳。3時間


>>111
リズムが一度崩れると立ち直るのが難しいよね。 自分もそれでいままで
何度も挫折を…

114 :ジャーマンハンバーグ:05/01/21 00:36:24
Guten Abend, liebe Kameraden!!

1月19日:
留学生のドイツ人にDaFのテキストの答えを採点してもらう。さらにまだ単語調べをしていないテキストを読まされ、無理矢理要約を言わされた(ドイツ語で)。
あとは留学生からのありがたいドイツ語のシャワー・・・。胃が痛い・・。

1月20日:
大学生なのに「大学入試NEW基礎英語頻出問題総演習」で英語の勉強1時間ちょっと。あとドイツ語の単語勉強を少々。
ドイツ語なら「任せろ!」と言えるのに、英語は駄目駄目だ。

115 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/01/21 02:51:26
Boa tarde!

Tartaruさん&皆様、大変おひさしぶりです。仕事で出張続いたり日本に一時帰国したりしているうちに
すっかりご無沙汰してしまいました。またこれから時々登場しますので改めてよろしくお願いします。

この間もずっとTeach Yourselfで学習を続けてましたがそろそろ二回どおり終了間近なので
気分を変える意味でも暫く「Colloquial Portuguese」を購入してみようかと思ってます。
ずっと前に書いた事がありますがHugoのAdvanced Portugueseはまだちょっと無理っぽいです。



116 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/24 01:27:02
Olá, gente! Faz quanto tempo?(コンチハ皆さん、お久しぶりー)
Terminei uma fase do trabalho na semana passada.(先週、仕事が一段落しますた)
Espero poder ter tempo livre por algum tempo.(しばらく余暇ができるといいな)

1月17日(segunda-feira, dezessete de janeiro)
単語の暗記を1単元。

1月18日(terça-feira, dezoito de janeiro)
単語の暗記を1単元。

1月19日(quarta-feira, dezenove de janeiro)
単語の暗記を1単元。全問正解!(´∀`)

1月21日(sexta-feira, vinte e um de janeiro)
単語の暗記を1単元。

1月22日(sábado, vinte e dois de janeiro)
単語の暗記を1単元。

1月23日(domingo, vinte e três de janeiro)
単語の暗記を1単元。
アラビア語の書写をすこしやってから寝よう。

職場にポ和辞典を1冊常備しようかなあ。細切れの時間が結構あるので
息抜きにニュース記事を読んだりしたい。最近読む量が極端に減ってるし。

117 :ジャーマンハンバーグ:05/01/25 00:09:51
今日までの成果

1月23日:DaFの宿題を少々。あと留学生のために日本の諺を独訳する。
1月24日:DaFの宿題を少々。
あと大学の先生が突然Langenscheidt Grosswoerterbuchと
Joseph RothのDie Legende vom heiligen Trinker(聖なる酔っぱらいの伝説)と
Patrick SueskindのDie Taubeをよこしてきた。
というわけで、これからこの独独辞書と本の通読を春休みにしようかと。

最近、忙しいせいか毎日何を勉強したかよく覚えてない気がする。

118 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/26 03:12:21
ショート・ショート韓訳をつづける 4時間

119 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/26 03:37:12
Boa noite.(こんばんは)

1月24日(segunda-feira, vinte e quatro de janeiro)
単語の暗記を1単元。

1月25日(terça-feira, vinte e cinco de janeiro)
単語の暗記を1単元。全問正解!ヽ(´∀`)ノ
11単元の4周目が終わりました。もう1周しようかな。

>>118
ショート・ショートの韓訳、面白そうですね。どんな話ですか?

120 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/01/27 13:59:57
ショートショート韓訳とりあえず終わりヽ(´ー`)丿 韓国人の学生に
見てもらったら、空白の置き方はもちろんだが、韓国語ではしない日本語特有の
表現が沢山あったみたいで結構ボロボロ。
>>119
楽しいですよ!これを韓訳してみました↓
http://sunset.freespace.jp/aavideo/shortshort/367.htm

121 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/01/27 19:16:11

いつものTeach Yourselfに加えて、ポルトガル語重要基本構文275を始めますた。
1日2単元ずつ。138日くらいで終るかな?
文法事項も大雑把に頭に定着してるのでこういう訓練は大事ですね。

122 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/28 03:17:54
Olá, gente.(コンチハ皆さん)

1月27日の進捗(quinta-feira, vinte e sete de janeiro)
午前様だったので勉強できず。アラビア語のテキストの書写をすこし。

アラビア語の動詞の活用は語尾だけでなく語全体が変化するのが面白い。
語の中心となる子音の並びはそのままで、母音が増えたり減ったりします。
まだ4つの活用パラダイムしか習ってませんが実に変化に富んでいます。
ノートにつづっていくと字形がコロコロ変わって楽しい。(^^)

>>120
おおー、何だか難易度が高そうだー。
こういう文章は訳しにくい部類に入るんじゃないでしょうか。(^^;

>>121
「ポルトガル語重要基本構文275」をやり始めたんですね。
漏れも次の教材をどうしようかと考え中です。

123 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/01/28 17:39:50
Boa tarde! Recentemente estou com falta de tempo para estudar portugues.
(こんにちは。最近葡語勉強する時間が足りないっス。。)

という事で先ほど「基本構文275」で見たばかりの estar com falta de〜を使ってみますた。
1日2単元確実に進むのはちょっと難しそうです。まだ3日目なのにもう前のを忘れ始めてるし・・。
ただ、決まったイディオム表現の他、新しい語彙、単語の実際の用法、文法事項の再確認 etc.
と幅広く役に立ちそうなので当分はこの本とCD付き教材の組み合わせでがんがります。

124 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/01/31 01:38:33
Boa noite.(こんばんは)

1月29日(sábado, vinte e nove de janeiro)
NHK World Daily News のニュース記事をいくつか丁寧に読んだ。
『素晴らしき夢・出稼ぎ』の一節を読んだ。最後がよかったので引用:
> A história chega ao final com uma simples frase: "O pessimista se queixa
> do vento, o otimista espera que ele mude e o realista ajusta as velas".
(物語は平凡な一文で終わる。「悲観的な人は風について不平を言い、
楽観的な人は風向きが変わるのを待ち、現実的な人は帆を調整する。」)

1月30日(domingo, trinta de janeiro)
漫画「Turma da Mônica」の新刊を買ってきて読んだ。何気に Tina がお気に入り。
アラビア語のテキストの書写をすこし。途中で疲れてしまった・・・。

125 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/02 12:34:03
文法から学べる中国語1課
韓国語で日記

126 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/02 20:38:46
例によって「重要構文275」を覚えるまで書き取り。昨日の例文がちょっと面白かった

Homem falando para mulher:
Eu sei que voce nao esta em periodo fertil, mas, por via das duvidas,
e melhor eu usar camisinha.

スレの品位が落ちても何なので一応意味の書き出しは差し控えておきまつ。

127 :ジャーマンハンバーグ:05/02/04 05:12:24
2月3日:
試験明けでようやく自主勉強開始。ディクテーションを2時間ほど。

128 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/04 22:56:26
韓国語で日記やスケジュールをメモ
バイトで勉強時間が減ってきたから
気合入れないと

129 :ジャーマンハンバーグ:05/02/05 17:20:22
Herzlich guten Tag, Kameraden!(こんにちは、みんな!)
Jetzt bin ich in der Ferien und habe viele Zeit, auslaendische Sprache zu lernen.(勉強する時間がたっぷりあるので頑張りたいと思います)

2月4日、2月5日:
テープを聴いて例文を覚え、口に出せるまで練習してから書き込むという練習を一日3時間自分に課す。

130 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/06 03:09:03
Foi uma semana muito atarefada! Passei a noite da segunda-feira no trabalho,
e voltei para casa depois da meia-noite duas vezes. Não tinha tempo livre para
estudar línguas estrangeiras, exceto que li um pouco as notícias portuguesas da
NHK World Daily News e o livro escolar de árabe.... (´・ω・`)
(忙しい一週間だったー。月曜の夜は職場にお泊まり、午前様も二度ありますた。
NHKのポルトガル語版のニュース記事とアラビア語のテキストをすこし読んだ他は
語学の時間が取れませんですた・・・)

2月3日の進捗(sexta-feira, três de fevereiro)
友人宛にポルトガル語のメールを1通。約280ワード。
送った後になって相手の名前を書き間違えたことに気づく・・・orz

2月4日の進捗(sábado, quatro de fevereiro)
辞書を片手に『素晴らしき夢・出稼ぎ』の1節を丁寧に。
passeio de carro(ドライブ)とか macaco e macaco(猿とジャッキ)とか。
単語の暗記を1単元。5周目スタート。

>>128
Que tipo de trabalho você começou?(どんなバイトを始めたんですか?)

131 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/06 03:21:48
4日(sexta)と5日(sábado)の間違いですた。(´・ω・`)

132 :ジャーマンハンバーグ:05/02/07 04:02:32
Guten Abend, liebe Kameraden!
Heute habe ich Deutsch ins Japanisch viel uebersetzt und fuer
Stupendium von Rotary Club geschrieben.
Also bin ich jetzt sehr muede, aber morgens(shon Heute?) auch. Aber ich muss die Ohren steif halten, um an
der Universitaet in Deutschland zu studieren.
(こんばんは皆さん。今日は大量の独文和訳と留学奨学金のために大量のドイツ語
を書く羽目になりますた。でも明日(今日?)も同じくであります。でもドイツで
勉強するため頑張りたいと思います)

2月6日:
大学から渡された春休みの独文和訳の課題を一課。2年生課程最終ラウンドのため、
結構難しめ。
ロータリー財団奨学金の小論文の一つ(日本語1,500文字)をドイツ語に翻訳。
多分全部翻訳し終えると600単語くらいになるのかな?
でも今の自分にはヒーヒー物です。

133 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/07 23:45:52
しつこい風邪をひいてずっとダウン ('ω`)
韓国語で「読める単語も聞いてわからない」現象が起こって
いるので、リスニング力をつけるためにスピードラーニングというものに
申し込んでみました。日本語と韓国語が入った聞くだけのCDらしいです
>>tartar氏
親戚の家の事務所で事務などをさせてもらってます(^^)

134 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/08 04:14:18
Boa noite.(こんばんは)

2月6日(domingo, seis de fevereiro)
勉強はお休みして、某スレで話題になっていた
工藤幸雄著「ぼくの翻訳人生」(中公新書)を読みますた。
著者はポーランド文学の翻訳者です。
外国語の学習法に関するウンチクを期待しましたが、
> 不撓不屈(ふとうふくつ)が読めない諸君は、言葉の才能はない。
> 外国語は諦め、せめて自分の日本語に磨きを掛け給え
と門前払いを食わされてしまいました(笑

たぶん千野栄一先生の「外国語上達法」(岩波新書)を読んだからですが、
いつかスラヴの言語を学びたいという漠然とした要求を持っていて、
ポーランド語も情報収集のアンテナを張っている外国語の一つだったりします。
しかし、白水社の「ポーランド語の入門」は入手困難のようで、
古書店を中心に探しまわっていますが一向に見つかりません・・・。

2月7日(segunda-feira, sete de fevereiro)
単語の暗記を一単元。
floral [フロラウ] とゆー単語が何度やってもうまく発音できませぬー。
下唇に上の前歯を当て、息をもらして /f/ の音を出しつつ舌先を上の前歯の裏に
当てて /lo/ を発音、続いて巻き舌の /ra/、さらに語尾の /l/。あーややこし。
2音節なわけですが、フツーに発音すると呂律が怪しくなります。(´-ω-`)=3

135 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/08 21:41:02
韓国語で日記を書く。
覚えにくい韓国単語で単語カードを作る。
中国語の文法書一課。

136 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/09 03:34:54
Olá, faz muito frio hoje à noite...
(コンチワ。今夜は寒いですねー)

2月8日の進捗(terça-feira, oito de fevereiro)
NHK World Daily News のニュース記事を一つ和訳。かなーり久しぶり。
世界有数のタバコ産出国・キューバが公共の場所での喫煙を禁止したというニュース。
単語の暗記を一単元。パーフェクト!(^^)

>>135
Oi, Remover-san, como está? Já sarou da gripe?
(調子どーですか?風邪は直りました?)

137 :Samypai.com:05/02/09 07:08:41
Salut! Ca va? Il y a longtemps depuis j'ai ecrit ici le dernier fois.
l'autre jour, quand je voyageais aux Pay-bas,
je parlais le Anglais avec un accent francais. (w
mon cerveau change plus en plus a la mode francais.
(どーも!ご無沙汰しています!
先日オランダにいってきたのですが、
しゃべってる英語フランス語なまりですたw
フランス語脳にだんだんなりつつあります。)

それにしてもこのシステム、いいですね!なんか真似しちゃいますたw
オランダ語もちょっと勉強したけど発音が難しい。特に「G」。
ドイツ語の「CH」なんかに近いけどチョット違うみたいで。
散々君にはドイツ語訛りがあるねといわれましたがw
英語はフランス語なまりなのに。謎だ。。。。

今日はフランス語の新聞よみますた。わからない単語しらべてませんw
イタリアにもいくことになりそうなので、イタリア語もそろそろやらなくては…

138 :ジャーマンハンバーグ:05/02/11 10:55:07
>>137
オランダ語って、リエゾンが激しいんだよね。

2月10日:
作文を少々

139 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/13 23:05:20
韓国語で単語カードを作りまくった ふう

140 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/15 03:07:17
Olá, gente. Ontem à noite, não posso postar o relatório por causa da restrição de proxy.
(コンチハ、皆さん。昨夜はプロクシ規制で報告カキコできませんでした)

2月10日(quinta-feira, dez de fevereiro)
単語の暗記を1単元。

2月11日(sexta-feira, onze de fevereiro)
単語の暗記を1単元。

2月12日(sábado, doze de fevereiro)
単語の暗記を1単元。
tornozelo(足首)とcotovelo(ひじ)とjoelho(ひざ)をよく取り違えるなぁ。

2月13日(domingo, treze de fevereiro)
単語の暗記を1単元。
アラビア語のテキストの筆写を徒々なるままに。たくさん書くと疲れる・・・。
辞書を引きつつ『素晴らしき夢・出稼ぎ』の一節を丁寧に。

2月14日(segunda-feira, quatorze de fevereiro)
単語の暗記を1単元。

141 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/15 03:11:27
posso ぢゃなくて pude だった・・・・(´・ω・`)ショボン

142 ::05/02/16 01:23:54
初レスです。ポル語初心者ですがみなさん宜しくです。書き込む事で勉強が継続しそうなので参加させてくださいm(__)m
とりあえず単語集の本を買って挨拶、季節、日付etcをひたすら書いて暗記した。しゃべった事はあったから少しは楽に感じた。どんどんしゃべって使って忘れないように気をつけよう(;´・`)

143 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/16 12:52:43
Boa tarde. Agora está na folga para almoço.
(こんにちは。今お昼休みです)

2月15日の進捗(terça-feira, quinze de fevereiro)
単語の暗記を1単元。

>>142
Prazer em conhecê-lo, Syo-san!(はじめましてー^^)

144 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/16 21:32:11
週一で韓国語学校に通うことにしました。
今日は作った単語カードをひたすら見ただけ

145 :ジャーマンハンバーグ:05/02/16 23:37:53
Guten Abend, liber Freund!(こんにちはみなさん)
Wie geh'ts euch?(元気?)
Viele Leute, die die lateinische Sprache lernen, sammeln sich hier, als Deutschlernender.(ここはゲルマン系よりラテン系が多いですな)

2月12日:ドイツ語テープ聞きとTOEICのテキストを一課

2月13日:同上に加え、ドイツ人教師の添削のもと、毎日ドイツ語で日記を書きはじめる。とりあえず書いて出すたびにボロクソなまでに添削される(笑

2月14日:勉強なんかできるか!ウァーン!

2月16日:ドイツ語テープ聞きとTOEICのテキストを一課。最近ドイツ語を聞いて
頭に文章が残るようになってきた。が、テープがバイエルン方言の混じった
ドイツ語ゆえに時々混乱(z.B. blieb ブリープをプリープと発音されたり)
あと日記を一日分(100 words)
家に帰ると、春休みの独文和訳の添削(大学でのゼミの宿題)が帰ってくる。
結果は「やり直し」。鬱だ。他の連中はgutとかもらってるんだろうな・・・。

146 ::05/02/17 02:11:00
Boa noite!
(こんばんわ)
単語ノートを作りひたすら筆記に励んだ。覚えてくるとだんだん楽しくなってきた(#^.^#)今のところ書けるポル語は80個!まだまだ道のりはながいですなぁ(;´・`)明日からは復習と新しい単語をあせらず少しずつ覚えて行こう(^O^)/
143
Muito prazer.(はじめまして)タルタルさん!タルタルさんの報告みてるとなんだか励みになりますm(__)m

147 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/18 03:08:40
Olá, pessoal.(コンチハ皆さん)
Eu acreditava que o estudo da língua portuguesa era incomum no Japão,
mas me parece que aqui no Canal 2 tem muitos aprendizes do idioma.
(ポルトガル語の勉強は日本では珍しいと思ってましたが、
ここ2ちゃんでは学んでいる人が多いみたいですね ^^)

2月16日(quarta-feira, dezesseis de fevereiro)
新聞に珍しくポルトガル関係の記事が出ていたので興味深く読む。
「ファティマの奇蹟」を目撃した最後の女性が97才で亡くなったというニュース。
Folha Online と BBC Brasil で同じニュースの記事を探して読んだ。

2月17日(quinta-feira, dezessete de fevereiro)
単語の暗記を1単元。

余談:「Longman Dictionary of Contemporary English」(4訂新版)を買いますた。
付属の CD-ROM が優れモノ。辞書の本文に加えて例文データベースと「Longman
Language Activator」(一種のシソーラス)が入っていて、同時に全部まとめて
検索できます。便利杉。良質の例文とシソーラスは作文に欠かせないものなので
重宝しそうです。ポル語にもこういう電子辞書が欲しいなぁ・・・(遠い目)。

148 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/18 21:11:54
Boa tarde(日本ではないので今午後になったところでつ)

>>146 Muito prazer!

はじめまして。私も独学でポルトガル語を学習していて、モチベーションの向上になるので
このスレによく来ています。Tartarさんが言っている様に、ここには不思議とポルトガル語
やってる人が集まりますね。。いっしょにがんがっていきましょう!

2月16日、17日:出張中のため、Teach Yourselfの復習のみ
2月18日   :重要構文275を1.5単元。なかなか2単元/日は無理。


149 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/18 21:13:05

Sinto muito, todos.

ごめんなさい。ageてしまいました。

150 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/18 23:29:49
韓国語学校で一時間。
そのあと単語の勉強3時間。

151 ::05/02/19 03:05:25
みなさんこんばんわ!
昨日今日とで新しい単語を20個暗記した。単語の暗記漬けに少々疲れ、気分転換がてら動詞変化の活用を覚えやすいように自分でまとめた。

葡初級者さん Muito prazerです(^O^)/もしよかったら教えてほしいんですがTeach yourselfとは何でしょうか?

152 ::05/02/19 03:11:59
皆さんこんばんわ!
昨日今日と新しく単語20個暗記。単語漬けに少々疲れ動詞の活用表を覚えやすいようノートにまとめる。
葡語初級者さんMuito prazerです(^O^)もしよかったら教えてほしいのですがTeach Yourselfとは何でしょうか??

153 ::05/02/19 03:13:34
すいません!あげてしまいましたm(__)m

154 :名無しさん@3周年:05/02/19 16:29:19
ルーマニア語のテープを聴いた。
途中から急に早口(これが普通だろうが)になるみたい。


155 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/19 18:51:05
中国語単語で単語カードを作る。

作ってばかり orz

156 :名無しさん@3周年:05/02/19 21:49:00
>Teach Yourselfとは何でしょうか??
検索して自分で調べろ。何のためのインターネットですか?


157 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/19 22:39:29
Boa noite. Vou escrever umas linhas sem relatório.
(こんばんは。報告なしでちょっとカキコ)

>>149
>>153
Não tem problema.(無問題ですよー)
下がりすぎても困るのでテキトーに age て下さい。>皆さま

>>152
「Teach Yourself」というのは語学書シリーズの名前ですよ。
白水社の「CDエクスプレス」シリーズみたいなもので、解説は英語です。

158 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/20 21:43:29
>>152 翔さん

レス遅れてスマソ。Tartarさんが言っている通り、英語版のCDエクスプレスの様なもので
ポルトガル語に限らず、かなり多岐にわたる言語がカバーされてますが、ポル語に関しては今のところ:

 「Teach Yourself Instant Portuguese」(旅行用の会話表現を集めたもの)
 「Teach Youself Beginner's Portuguese」(日常会話表現と簡単な文法:ポルトガルのポルトガル語メイン)
 「Teach Yourself Portuguese」(日常会話表現と文法:ポルトガル/ブラジルどちらも対応)
 「Teach Yourself Brasilian Portuguese」(名前のまんまブラポルの日常会話と文法)

その他「Teach Yourself Portuguese Grammar」なんていうのもありまつ。
自分は今、会社の駐在でイギリスに住んでいるのでこれらの本を普通に書店で買う事ができ、
助かっている訳ですが、一応日本のAmazon.co.jpなどでも買えます。その他英語版のテキスト
にはHugo社の「Portuguese in Three Months」とかRoutledgeの「Colloquial Portuguese」というのも
ありますが、自分はいま「Teach Yourself Portuguese」をほぼ二回通りやったところですが、あと
1回くらい落第してもう一度復習しようかと考えています。


159 :名無しさん@3周年:05/02/20 21:52:39
マジレスなんだけど、
単語って1時間半で200個くらいいけない?
ゼロがひとつ多いとかのネタではなくて
みんなどうやって単語覚えてるのか気になった

160 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/21 00:06:30
ノートに書いたり単語カード作って覚えたりしてます。
神様が降りてきたかのように頭が冴える時には一時間で100個くらいいきましたが、
神様はここ最近行方不明です。英単語の方が韓国語単語より覚えやすかった気がします

161 :ジャーマンハンバーグ:05/02/21 00:20:17
Guten Abend, liebe Freund.(こんばんわ)

2月17-19日
ドイツ語テープとテキストを用いてシャドウィングを1時間から2時間ほど。
最近ドイツ語脳ができはじめてきた気がする。個人的にいい感じ。

>>460
一時間で100っすか!?
俺はマジで無理っす。
がんばって50くらいかな、自分。

162 :名無しさん@3周年:05/02/21 00:36:51
みんなホントにスゴイね。
私は1時間20個が限度です。
とくにどいちゅ語みたいに綴りが長いのなんか、何度覚えても忘れる。

163 :ジャーマンハンバーグ:05/02/21 01:21:11
>>162
いや、案外ドイツ語のつづりが長いのって、楽なんす。
基本的に単純な単語をそのまんまつなげているだけですからw

164 :名無しさん@3周年:05/02/21 02:25:51
質問者でもポルトガル学習者でもないけど、teach yourselfについて、参考になりました。
uk版もus版も中身は一緒ですよね?。値段がけっこう違う・・・

165 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/21 02:40:14
Boa noite, gente.(こんばんは、皆さん)

2月19日(sábado, dezenove de fevereiro)
単語の暗記を1単元。単語リストの5周目の復習が終わりますた。
今使っている単語帳、そろそろ「上がり」ということにしようかなー。
それとも、もう1回定着度チェックをやって復習しようか・・・(´д`)

2月20日(domingo, vinte de fevereiro)
久しぶりにポルトガル語の新聞を買ってきて読みました。
吉野家が1日だけ牛丼を販売したニュースとか、なっち復帰とか。
毎日毎日 NHK World Daily News だとさすがに飽きますねー。
どーでもいいようなゴシップ記事がむしろ新鮮ですた。
あと、アラビア語のテキストの書写をすこし。
既習の動詞の完了形と未完了形を一覧表にしたり。

>>159
漏れの場合、最近とみに忘れるスピードが上がったため、反復学習が欠かせません。
昨日までやっていた「単語の暗記」というのは、600語ほどの単語リストを11単元に
分けて、日に1単元ずつ、各単語をノートに何度も書くというトレーニングでした。
この単語リストは市販の1,600語ほどの単語帳を長らく暗記してきて残った“記憶の
あやふやな”単語のリストで、自分で単語テストをやって作りました(>>30参照)。
(うーん、過去ログによると11月13日に復習を始めていますねぇ。我ながら悠長と
ゆーか物覚えが悪いとゆーか・・・orz)

ぶっちゃけ、単語帳1冊を完璧に丸暗記しなくてもいいよなー、と思うんですが、
勝手に師と仰いでいる千野栄一先生が次のように仰っているので従ってみようと
思っています。
「ただし、この千語なり千五百語を覚えるというのは確実に覚えることで、
なんとなく霧の中にあるような覚え方は意味がない。確実な五百語は不確実な
二千語より、その言語を習得するのに有効である」(『外国語上達法』)

166 ::05/02/21 20:21:13
皆さんこんばんわ!
レス遅くなってすみませんm(__)m昨日今日は勉強できなかったけどブラジルの方としゃべって今まで暗記した少ない単語を使えたので少し満足ですf^_^;

葡語初級者さん&タルタルさんレスありがとうございますm(__)m英語で書かれてるんですね。やってみたいのですが英語の勉強長い間怠っていたので私にはできそうもないです(-.-;)
159
あたしにはとても200個はできないですねぇ。一気に暗記しても次の日には忘れてしまうのでせいぜい20個が限界です(*_*)

167 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/21 21:24:36
そう。一気に覚えても次の日に一気に忘れるんですよね。
中国単語を40個暗記。参考書の例文を音読

168 :ジャーマンハンバーグ:05/02/21 22:46:56
今日のドイツ語の成果:

奨学金のドイツ語小論文の和訳を2時間ほど。

英語もやったけど、ENGLISH板に譲る。
とりあえず、最近ラテン語もやり直そうかと思っておりまつ。
Wheelock's Latinも家にあるし、ドイツのHPからタダで落としたテキストもあるので、出直しじゃ

169 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/22 07:26:13
本日はスイス(南のイタリア語圏)に出張で来ているため番外編気味に。

さきほどホテルのレストランで全くイタ語が出来ないため、かなりの無理を承知でウェイトレスの
おねいさんにポルトガル語で話しかけたところ、嬉しそうな顔をしてポルトガル語で返事をしてくれました。
更にニコニコしながらおねいさんは「Sou portuguesa. O sr. fala portugues?」か何か言ってきますた!
こんなところでポルトガルの方に会えるとはすごい幸運です!

そのまま調子にのって"Espaguete Napolitana(??), por favor"だの食後に"Uma bica, por favor"だの
つまらない事を言いつつ少し会話の練習ができますた。なんか得した気分です。今日の会話では、
頭では十分知ってるはずの日常会話表現がどうも口から出てこなかった事がずいぶん不満だったので
暫くは構文とシャドーイングそれから単語増強あたりを中心にがんがる事に決めますた。


170 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/22 07:31:27
>>164

中身はUSでもUKでも一緒です。ものすごい数の言語がこのシリーズで網羅されているので
こちらの本屋でこのシリーズの各国語の本をいちいち見て廻るとかなり大変です。ドイツ語、フランス語やスペイン語
などのいわゆるメジャー言語ではポルトガル語であげたものの他に「Teach Yourself Improve XXXXX(言語名)」
などという、中・上級者或いは一度勉強したけどBrush-upしたい人向けのバージョンもありますね。
教科書スレではないのでちょっとスレ違いですみません。

171 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/22 23:59:19
中国語の文を音読。
友達と長電話してしまった。

172 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/02/24 02:06:29
Boa noite.(こんばんはー)

2月21日(segunda-feira, vinte e um de fevereiro)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

2月22日(terça-feira, vinte e dois de fevereiro)
アラビア語のテキストの書写をすこし。動詞の活用形を書き出してみたり。
どう活用させるのが正しいのかよく分からない動詞を発見・・・。
ポル語新聞の短い記事をいくつか読む。戦後最大のネオナチのデモ行進とか。

2月23日(quarta-feira, vinte e três de fevereiro)
アラビア語の書写をすこし。右から左に書くことに慣れてきたなー、と
ふと思った。違和感なく普通に書けるようになってきた気がする。

>>169
おー、何だか聞いているこちらまで嬉しくなるような武勇伝ですねー。(^^)
いざという段になるとなかなか外国語で話す勇気が出ませんです。

173 :ジャーマンハンバーグ:05/02/24 15:51:01
今日のドイツ語の成果:
シャドーウィング(独語)を根性で約3時間。

英語板のそれとは違い、ここは平和でいい。

174 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/02/25 02:07:30

23 de fevereiro: 例によって構文。最近は冒頭に2〜3日分の復習を入れるので、どうしても
         1日1単元半がいいところ。
24 de fevereiro: 前日の付き合いで二日酔いのためお休み。一応TYのCDは聴きながら
         電車に乗ったものの気がつけばもう降りる駅に到着(!)


>>172 この程度の力で話しかけようとするのは有る意味勇ましいかも。。ま、どうせ知人もいない外国ですしね(^^;)
   
>>173 シャドーイング3時間っすか! すごい!! 口が疲れそうですが、それくらいやれば
    自然に外国語が口から出てくるようになりそうですね。

175 :ジャーマンハンバーグ:05/02/25 17:30:50
本日2月25日ドイツ語の成果

シャドウィングを1時間

176 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/02/25 22:01:45
韓国語学校で一時間。
家で韓国単語勉強。
中国語単語勉強

177 :ジャーマンハンバーグ:05/02/28 14:40:18
本日2月28日のドイツ語の成果

シャドウィングを再び根性で3時間(積算)。
独単語1課。

今日、ドイツ人の留学生の話しを聞いていて、
案外はっきり聞き取れていた自分に気が付いて、
「シャドウィングってすげーな!」と思いました。

178 :ジャーマンハンバーグ:05/02/28 14:46:12
>>174
テープつき教材のテキストを和訳してからシャドウィングすると、これ最強。
単語も覚えるし熟語や慣用句も一気に覚えます。
ただシャドウィングの退屈さに耐えられるかどうかが問題かと。

179 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/03/01 00:09:47
音読とかって退屈だからね
中国語単語暗記2時間ほど

180 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/03/01 01:42:20
Boa noite, pessoal.(こんばんは、皆さん)

2月25日(sexta-feira, vinte e cinco de fevereiro)
20日に買ったポルトガル語新聞の未読記事を読む。
一度にたくさんは読めない。もうしばらくマターリと読み進めよう。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

2月26日(sábado, vinte e seis de fevereiro)
アラビア語のテキストの書写をすこし。形容詞の復習とか。
同じ形容詞なのに男性形と女性形でつづりがガラリと変わる・・・。

2月27日(domingo, vinte e sete de fevereiro)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

2月28日(segunda-feira, vinte e oito de fevereiro)
ポルトガル語新聞の続き。今日は Editorial。日本の移民政策に対する批判。
> Não importa tanto se as portas estão abertas quando as condições necessárias
> para a inserção do grupo à sociedade local não estão definidas.
(移民グループが地域社会に根を下ろすための必要条件が明確になっていない
現状では、門戸が開かれているかどうかはそれほど重要ではない。)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
動詞の新しい活用(未完了接続形と未完了短形)に取りかかる。

181 :名無しさん@3周年:05/03/04 18:39:02
Boa tarde, toda a gente. Hoje esta a nevar pesadamente aqui em Londres.(今日のロンドンは大雪です)

2月28日:最後にTYのテキストを最初から最後まで全部読む。一応3回読んだという事で一旦卒業!
3月01日:Routledgeの「Colloquial Portuguese」を開始しますた。CDの音源をMP3化して
     Pocket PCのWindows Media Playerで再生してdialogoを聞く日々の始まりです。
3月02日:例によって仕事の付き合いからの二日酔いでお休み。
3月03日:構文275を1単元。Colloquial Portugueseのdialogo3つを延々シャドーイング
3月04日:再び二日酔いで構文はできず。電車の中で昨日聞いたDialogoの復習のみ気力でこなす。

このColloquial Portugueseはかなりポルトガル・ポルトガル語に偏っていて、ポル・ポル語を
身に付けたい自分としては大変嬉しい教材です。因みに同じシリーズにブラ・ポル語も出ています。
新しいテキストで気分一新!いっそうがんがります!!




182 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :05/03/04 18:39:34
>>181 記名を忘れてしまいましたが、あっしの書き込みです。

183 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/03/06 02:02:48
Oi, tudo bem? Parece-me que bebe bem (ou está forçado a beber?)
(よく飲んで(飲まされて?)いるみたいですねー)
Sou amigo de cerveja. Agora também tô um pouco embriagado. (risos)
(漏れはビール党です。今もちょっと酔ってまつ ^^)

3月1日(terça-feira, primeiro de março)
勉強らしい勉強はせず。NHK World Daily News のポルトガル語放送を聞いたぐらい。
(何かしら書かないと勉強した気にならない人 ^^;)

3月2日(quarta-feira, dois de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月3日(quinta-feira, três de março)
Folha Online(www.folha.com.br)の記事をひとつ読んだ。
職場にポ英・英ポ辞典(Larousse のポケット版)を置くことにした。

3月4日(sexta-feira, quatro de março)
疲れたので一回休み。午前も午後も会議だとモウダメポ。

3月5日(sábado, cinco de março)
>>165のポ語新聞を引続き読む。entorpecente m. ([英] narcotic) とか。
アラビア語のテキストの書写をすこし。数詞とアラビア数字(ヒンディ数字)。

184 :名無しさん@3周年:05/03/08 20:49:39
Ola, gente!

>>183 Sim, muitas vezes bebo com os meus colegas ou clientes. Ontem tambem.
  (はい、同僚もしくは仕事のお客とよく飲みます。昨日もですた。)

3月7日(segunda) Colloquial Portugueseを聞きまくってシャドーしまくる。個人的にポル・ポル語の響きが大好き!
3月8日(terca)  二日酔いながらCol.Port.を聞く。眠いので限界あり。
         新たに取り寄せた「しっかり学ぶ韓国語」で読み方の練習開始。
         ポルトガルのオンライン書店からでっかい葡英辞書が届く。ちょっとうれしい。

 うーんここのところ構文が全然できてない。。

185 :板尾 ◆qpca9eLWfA :05/03/08 21:44:31
参加させてください。大学でフランス語勉強してます。
毎日やるべき語学ですがモチベーションが保てないので…
このスレの皆さんの努力を見習いたいです。

186 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/03/09 07:31:05
中国語単語を覚える。 漢字の読み方を覚えるのが一苦労。

187 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/03/09 12:32:18
Boa tarde. Vou postar o relatório do trabalho (agora está na hora do almoço).
(こんにちは。職場から報告カキコです(ただいまお昼休み))

3月6日(domingo, seis de março)
以前 JavaScript で作った自習プログラムでポルトガル語の動詞の活用を復習。
忘れかけていると思っていたけど案外覚えていた。
ポルトガル語の新聞(>>165)の短い記事をひとつ読んだ。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月7日(segunda-feira, sete de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月8日(terça-feira, oito de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。数詞(1〜10、百、千)を暗記。
数字をつっかえずに読めるようになるには相当時間がかかりそうだな・・・。

>>185
Bem vindo!(ようこそ)
気軽に参加して下さいねー。

188 :juin:05/03/11 07:15:27
こんにちは。
かなり前に書き込んでたんですが、名前を忘れてしまった・・・。
とりあえず、フランスに来て半年ほど。
日常会話はできるようになたてきたし、聞き取りも発音も上達してる気がするけど
でも日本で勉強した文法とか忘れてきている。
また参考書とかで少しずつ勉強しようと思います。


189 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :05/03/13 01:45:33
Boa noite.(こんばんは)
Nos últimos dias tenho considerado como prosseguir o estudo da língua portuguesa....
(このところ、ポルトガル語の勉強をどう続けようかと思案しています)

3月9日(quarta-feira, nove de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月10日(quinta-feira, dez de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月11日(sexta-feira, onze de março)
一回休み。NHK World Daily News のポルトガル語放送の録音を聞いて寝た。
どうやらブラジルポルトガル語の催眠効果は『エクスプレス』(白水社)の
朗読 CD に限った話ではないらしい・・・ (^^;

3月12日(sábado, doze de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

190 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :05/03/13 11:13:57
中国語単語カード作り。まずは基本単語1500くらいを覚えて、
文法はそれからですね

191 ::05/03/14 02:41:45
さぼりつつもなんとか320個単語覚えました。もうすぐで今勉強してる本のPart1終わります。なんとなく区切りがつくのはうれしいもんですな(^O^)

192 :板尾:05/03/15 20:07:51
インフルエンザでダウンしていました。
ここ数日で

単語集5ページ 接続法用法見直し、文例暗記

条件法活用暗記

193 :juin:05/03/16 07:08:14
仏語と英語の雑誌1ページずつ翻訳。
学校のレポート。
活用がまだ完全に頭に入っていない。


194 :ジャーマンハンバーグ:05/03/18 01:25:58
大変お久しぶりです。
やっとロータリーの申請書(40枚)が書き終わりました・・・。

3月14〜17日の成果:
シャドーイング3時間×4日=12時間(ドイツ語)

195 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/03/23(水) 00:40:41
Ah, faz dez dias que postei o último relatório...(ああ、十日ぶりの報告カキコだ・・・)
A semana passada foi extremamente atarefada e dura...(先週はメチャ忙しくてキツかったー ^^;)

3月13日(domingo, treze de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月14日(segunda-feira, quatorze de março)
週明け早々、予期せぬ修羅場に突入〜。というわけで午前様。
以後、ロクに勉強できない日々が続くことに・・・。

3月15日(terça-feira, quinze de março)
それでもがんがって録音しておいた NHK のポルトガル語放送を聞く。
聞き終わったところで記憶が途絶えてコタツで寝落ち。

3月16日(quarta-feira, dezesseis de março)
同上。

3月17日(quinta-feira, dezessete de março)
NHK のポルトガル語放送の録音を2回聞く。
就寝前にアラビア語のテキストの書写をすこし。

3月20日(domingo, vinte de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月21日(segunda-feira, vinte e um de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月22日(terça-feira, vinte e dois de março)
アラビア語のテキストの書写をいつもより多めに。

196 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/03/28(月) 04:52:22
Dormi sem querer numa hora estranha, por isso acordei assim tão cedo...
(うっかり変な時間に寝てしまい、こんなに早く目が覚めてしまった)

3月23日(quarta-feira, vinte e três de março)
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。

3月24日(quinta-feira, vinte e quatro de março)
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を2回聞く。
アラビア語のテキストの新しい単元に進んだ。yuri:du (欲する) の活用とか。
単元の内容が徐々に濃くなって次に進むのに時間がかかるようになってきた。

3月25日(sexta-feira, vinte e cinco de março)
一回休み。

3月26日(sábado, vinte e seis de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月27日(domingo, vinte e sete de março)
古いポルトガル語新聞(>>165)の記事をいくつか読んだ。
> Horário de Verão termina no dia 19 de fevereiro(サマータイムが2月19日に終了)
ああそうか、日本とブラジルは季節が逆なんだなー、とか。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

197 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/03/30(水) 15:16:06
ひさしぶりのカキコです。 韓国語の勉強の成果を試したくて
韓国へ5日ほど旅行してきました。 道を聞いたり、タクシーなどの
簡単な旅行会話くらいは割とスラスラとこなせて満足でした(^^*)
帰りに買った韓国の映画雑誌で邦画の「誰も知らない」がめちゃくちゃに
褒められてました。辞書使ったのですがそれでも読めない文が多くて
ちょっとorzでしたが、わかった文だけでも「これは次元の違う映画である。」
「芸術の完成。」などなど…
気になったのでゲオに行きましたが全部貸し出し中でした。残念。

198 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :皇紀2665/04/01(金) 04:07:05
Há quanto tempo, Remover-san.(お久しぶり、リムーバーさん)
Será por causa do final do ano fiscal que tem poucos participantes?
(参加者が少ないのは年度末だからかな?)

3月29日(terça-feira, vinte e nove de março)
先日買ってきた漫画「Turma da Mônica」の新刊をすこし読んだ。
文章語ばかり勉強しているので、毎度ながらセリフが難しいと感じる。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月30日(quarta-feira, trinta de março)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

3月31日(quinta-feira, trinta e um de março)
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

199 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/03(日) 23:26:28
韓国単語を覚える。
今週一週間で基本単語1500個の記憶を定着させよう

200 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/04(月) 22:35:08
風呂場で単語勉強。
単語カードばかり眺めてると眠くなりますな
200ゲット

201 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/09(土) 17:14:10
Olá, já terminou a primeira semana de abril.
(コンチハ。もう4月の第1週が終わってしまいますたね)
Fui muito ocupado a morrer na semana passada....
(先週は死ぬほど忙しかった〜 --;)

4月1日(sexta-feira, primeiro de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月4日(segunda-feira, quatro de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
アラビア文字の略記法を習ったので早速試してみたり。

4月5日(terça-feira, cinco de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月6日(quarta-feira, seis de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月7日(quinta-feira, sete de abril)
NHK Wold Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

最近あまりポルトガル語を勉強している気がしない。
また単語の暗記を再開しようかなー。(キリが無いんだけど・・・)

202 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/12(火) 00:11:41
Boa noite.(コンバンワ)

4月8日(sexta-feira, oito de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
小栗左多里、トニー・ラズロ夫妻の漫画「ダーリンの頭の中 ― 英語と語学」を読みますた。
外国語は「完全に理解できないところが楽しい」というトニーさんの主張に禿同。

4月9日(sábado, nove de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月10日(domingo, dez de abril)
「Oxford Portuguese Minidictionary」(2002年)を古書店で安く入手。
気軽に持ち運べる重量の辞書を、ということで買ってみますた。
早速試用。作文にはそこそこ使えるもののニュース記事を読むのには全然足りないことが判明・・・orz
アラビア語のテキストの書写をすこし。数詞の活用を暗記し始めた。
男性名詞には数詞の女性形、女性名詞には数詞の男性形が付いたりするのらしい。
ポルトガル語の性数一致にも戸惑ったけどアラビア語の数詞の活用もスゴイ。

4月11日(segunda-feira, onze de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

203 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/14(木) 07:56:12
Bom dia.(おはようございます)

4月11日(segunda-feira, onze de abril)
前回の報告に追記。
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。

4月12日(terça-feira, doze de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。

4月13日(quarta-feira, treze de abril)
特に勉強せず。NHK World Daily News のニュース記事を読んだぐらい。
このところ中国の反日デモの記事ばかり。

204 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/16(土) 00:46:00
ラジオ韓国語講座の応用編をやる。最近はかなり理解が早くなった気がする。
中国単語をこの一週間で約500個覚えた。

205 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/18(月) 00:51:32
Boa noite.(こんばんはー)

4月14日(quinta-feira, quatorze de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月15日(sexta-feira, quinze de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月16日(sábado, dezesseis de abril)
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。

4月17日(domingo, dezessete de abril)
久しぶりに「CDエクスプレス ブラジルポルトガル語」の CD を聞いてみたり。

【強引】紙の辞書を自力で電子化するの巻【暇人】
お気に入りのポルトガル語辞典を出先(複数ヶ所)で使いたいのだけど、
重くて持ち運びづらいし、何冊も買うのもどうかと思う・・・。
というわけで、一念発起してスキャナで取り込んで CD-ROM 化することにしました。
見開き(B5 サイズ)を 200dpi の解像度でスキャンすれば十分に読めることが
分かりました。この解像度だと1枚 900KB 前後の画像ファイルになるようです。
1260ページの辞書なので、見開きでスキャンすると630枚の画像になります。
CD-R に入れても十分お釣りがきます。(^^)v
HTMLで以下のような索引ファイルを作ってブラウザで閲覧しようと考えています。
 <H2><A href="0001.jpg">A</A></H2>
 <A href="0002.jpg">abacelar</A><BR>
 <A href="0003.jpg">abarrancar</A><BR>
 <A href="0004.jpg">abietina</A><BR>
  :
とりあえず4分の1(Aの始めからCの終わりまで)スキャンし終わりました。
1枚当たり1分程度でスキャンできるようです。結構早い。
暇を見つけてボチボチ進めようと思います。

206 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/19(火) 02:02:39
( ̄ー ̄)たまには age ますかね。

4月17日(domingo, dezessete de abril)
昨日の報告に追記。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月18日(segunda-feira, dezoito de abril)
久しぶりに新聞記事を一つ和訳。Folha de São Paulo の短めの記事をチョイス。
米国のブッシュ大統領は電子メールを使っていないという小ネタ。3ヘェーぐらいか。
やっぱりメジャーな新聞だけあってレトリックのレベルが高い。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

207 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/19(火) 13:18:32
中国単語を覚える。
2000語くらい覚えないとね

208 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/04/19(火) 16:48:02

久しぶりの書き込みです。。

ポルトガル語はずっとColloquial Portuguesを遅々と進めてます。
基本構文275は最近手をつける時間がありませぬ。
あとは空いた時間に単語集で単語を覚えるくらい。

4月11日くらいからフランス語を再開しますた。「今すぐ話せるフランス語 応用編」を
2日で一単元ずつ進めてます。この間フランスに出張に行った時に、たまたま20分間ほど
フランス語オンリーになった事があって、余りに何が話されてるのか分からなかったのが
悔しかったためです。

>>205 
自力の辞書電子化、すごいっすねー。やっぱ気合も必要ですねー。

209 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/20(水) 01:10:53
Oi gente, tudo bem com vocês?(コンチハ皆さん、お変わりないですか)

4月19日の進捗(terça-feira, dezenove de abril)
NHK World Daily News のポルトガル語放送の録音を聞く。
アナウンサが珍しく朗読を2回ミスして、その度に「Desculpe」(失礼)と言っていた。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

>>208
あー、その悔しさ、すごくよく分かる・・・。(^^;

210 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/21(木) 01:58:02
Boa noite. (こんばんは)

4月20日の進捗(quarta-feira, vinte de abril)
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聞く。
ポルトガル語で短めのメールを1通。
アラビア語のテキストの書写をすこし。
siim/Saad や daal/Daad など似た音のつづりがどっちだったか
すぐに忘れてしまう・・・。

211 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/21(木) 09:17:59
NHKラジオハングル講座応用編を1課やる。
中国語の単語カード作り。日中にカードを眺める。

212 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/24(日) 01:29:49
NHKハングル講座応用編を一課。
韓国語学校へいく

213 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/04/26(火) 19:44:33
Boa tarde.(コンチハー)
Estou muito atarefado a morrer...(忙殺されてます・・・)
Ainda estou com falta de tempo livre, mas vou relatar o estudo até hoje (embora não esteja suficiente).
(まだ自由になる時間がないのですが(不十分ながら)これまでの学習を報告します)

4月21日(quarta-feira, vinte e um de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月22日(sexta-feira, vinte e um de abril)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

4月26日(terça-feira, vinte e seis de abril)
JR の事故について Folha de São Paulo と BBC Brasil の記事を読んだ。
どちらもトップニュースとして報じていました。重大事故だけに関心が高いです。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

214 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/27(水) 23:49:19
昨日
文法から始める中国語3課
単語カードで単語を覚える
今日
文法から始める中国語5課
単語カードで単語を覚える
ついでに英単語も20個ほど

215 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/04/29(金) 23:26:12
文法からの中国語 覚えたい例文をたくさん書き写す。
今日はこれからラジオ講座

216 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/05/01(日) 00:49:27
文法から学ぶ中国語、昨日書き出した例文を暗記。
ラジオ講座応用編を聴く

217 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/02(月) 01:41:56
Terminou uma semana extremamente atarefada...(激務の1週間が終わりますた)
Passei umas noites no lugar do serviço para acabar de um trabalho cujo prazo final era no dia final do mês passado.
(先月末が締め切りの仕事を終えるために何度か職場に泊り込んだり)
Foi realmente gostosa a cerveja que bebi na noite do dia...
(その晩のビールは本当にうまかったー ^^)

5月1日の進捗(domingo, primeiro de maio)
NHK World Daily News のニュース記事をすこし読む。
拡大 EU 1周年とか。Polônia(ポーランド)の形容詞は polaco/ca か。
アラビア語のテキストの書写をすこし。
テキストが手元になかったので記憶を頼りに書き下し、
つづりのあやふやな単語はオンライン亜英辞典で確認。

218 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/05/04(水) 10:52:29
中国語参考書の例文を覚える。
中国単語の勉強。

219 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/05/05(木) 00:12:57
ラジオ中国語講座応用編4月分の復習&例文暗記
スキットの会話、話すスピード速すぎですorz


220 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/06(金) 02:22:08
Boa noite.(こんばんは)

5月2日(segunda-feira, dois de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

5月3日(terça-feira, três de maio)
一回休み。

5月4日(quarta-feira, quatro de maio)
NHK World Daily News ポルトガル語版の記事を丁寧に読む。
ポ和辞典の電子化(>>205)の続き。半分(Hの終わり)まで終わった。
アラビア語のテキストの書写をすこし。数詞の活用(11から19まで)。

5月5日(quinta-feira, cinco de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

阿部謹也編「私の外国語修得法」(悠思社,1992年)を読みますた。
17人の著者による語学エッセイ集。結構面白かったのだけど、途中から
どの人も学習歴が非凡というか、とても勤勉なのが気になり始めました。
各人の略歴を見て納得。大学教授だの東大卒だのがズラーリ(w
できる人は違うんだなーとため息まじりに読み終えますた。
なお、この本は中公文庫にも収録されているようです(1999年刊)。

221 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/05/17(火) 00:26:59
最近全然勉強してないよー
明日こそ

222 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/20(金) 01:37:33
Olá, há quanto tempo!(コンチハ、お久しぶり)

立て続けに二つの仕事の締め切りに追われたり身内に不幸があったりして
忙殺されていますた。最近はアラビア語のテキストの書写ぐらいしかやって
おりませんが、また学習報告を再開したいと思います。

5月19日の進捗(quinta-feira, dezenove de maio)
いつものようにアラビア語のテキストの書写をすこし。
数日前に新しい単元に入りました。どんどん難しくなるなぁ。

223 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/20(金) 23:59:20
(ノ・ω・)ノ あげ

5月20日の進捗(sexta-feira, vinte de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。この単元も覚えることが多いなあ。
目にした事物を片っ端からポルトガル語の単語にして暗誦してみる。
徐々に忘れつつある気がする。暗記し直すのにいい頃かも。

224 ::2005/05/23(月) 04:19:08
久しぶりのカキコです。最近は彼氏がブラジル人だからポル語を勉強するべきなんだけどあたし的にはまず英語を勉強したくて悩み続けてマス....。

225 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/05/23(月) 22:38:45
かなり久しぶりに書き込みます。ここのところ仕事の来客も多くて全然2ちゃんできてなくて。

最近テキスト(Colloquial Portuguese)の練習問題なぞやっている時に基本的な単語や活用などを
余りにもポンポン忘れているのに愕然とします。35歳以上から始めた外国語は身に付きにくいとは
聞いていたけど、まさかここまでとは・・・!!

テキスト進めるのも大事だけど、巻末の基本文法まとめなんかも定期的に見る様にしなくちゃ。(^_^;)
焦ってもしょうがないので忘れたらもっかい覚えるしかないですねー。


少しスレ違いですがこの間休暇でスペインのCosta Del Solに家族で行って来ました。
レストランとか買い物くらいならほんとにそのままポルトガル語通じちゃうのがちょっと嬉しかったり。。

226 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/25(水) 03:23:12
Boa noite, gente.(こんばんは皆さん)

5月22日(domingo, vinte e dois de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。本文のスキット。

5月23日(segunda-feira, vinte e três de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。動詞の活用の復習を半分。

5月24日(terça-feira, vinte e quatro de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。動詞の活用の復習の残り。

Queria mais tempo livre para o estudo das línguas estrangeiras,
especialmente a língua portuguesa.... (suspiro)

227 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/26(木) 03:34:39
Ontem soube que um amigo meu vai se casar em novembro. Parabéns!!
(昨日、友人が11月に結婚すると知りますた。オメ!!)

昨日のカキコに追加。>>225の葡語初級者さんのカキコに触発されて
寝る前にポルトガル語の動詞の活用を復習しますた。(^^;

5月25日の進捗(quarta-feira, vinte e cinco de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

228 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/05/26(木) 20:01:42
Estou de ressaca e doi-me a cabeca hoje.(今日は二日酔いで頭痛いっす)

今日はColloquial Portugueseで病状の述べ方を学習しますた(冒頭の文章もさっき覚えたもの)
-Penso que parti o braco e sinto-me tonto(腕折れたみたいでフラフラします):実用したくないですね。
-Estou com dores no ouvido e nao me sinto bem(耳ん中痛くて気分悪いです):これもやですね。

遠い将来(引退後)、いつかLisboaに住みたいと思っているのでこういう表現は大事に覚えなくちゃ。。


フランス語では人の性格などについての表現を学習:あの人優しそう とか、彼のフィアンセどう思う?とか


最近漸くポルトガル語とフランス語並行しても混乱が少なくなってきますた。





229 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/27(金) 02:07:19
>>228
Parece-me que tem se divertido no estudo da língua portuguesa. Que bom!
(葡語の勉強を楽しんでらっしゃるみたいですねー。裏山鹿〜)

5月26日の進捗(quinta-feira, vinte e seis de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
NHK World Radio Japan のポルトガル語放送の録音を聴く。
ブラジルの Lula 大統領の肉声を初めて聞いた。全然聞き取れないなー。

相変わらずポルトガル語の勉強をどう続けようかと悩み中・・・。
文法書をもう一度おさらいしようかなぁ。

230 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/05/27(金) 20:27:52
>>229

Sim, o estudo de portugues e muito divertido(はい、とっても楽しいっス。)

ちなみにヘタレな私は時々日本語放送で見るジーコ監督の発言も殆ど聞き取れません(TωT)
早くハンドルが「葡語中級者」に変えられる様にがんばらなくちゃ。。

今日の学習
 @ポルトガル語:病状の述べ方のセクション終了、今日から郵便局での会話等のUnit8に進む。
        Queria selos para mandar estas cartas para os Estados Unidos.みたいな感じ。
        前にTeach Yourselfでも大体やった内容なのでなるべく早く終れそう。
 Aフランス語:今度はこちらが病状を述べる会話のセクションに進む。

俗に「ポル・ポル語が聞き取れればブラ・ポル語は比較的に容易に聞き取れる」なんて事を言う方も
いらっしゃる様ですが、自分に関して言うとそんな事はこれっぽっちもありません。(TДT)

231 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/29(日) 21:44:53
Boa noite.(コンバンワー)

5月27日(sexta-feira, vinte e sete de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

5月28日(sábado, vinte e oito de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

5月29日(domingo, vinte e nove de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
ポ和辞典の電子化(>>205)の続き。Lの最後まで終わった。

>>230
葡語初級者さんの勉強ぶりを見ていて気づいたんですが、
習ったことを忘れないように維持するだけじゃなく
新しいことをどんどん勉強していかないとつまらないですね。
アラビア語は新しいことを勉強しているので楽しいです。
それに引きかえポルトガル語はもっぱら復習だけ。
ぶっちゃけ進歩がないし面白くない。
なにか新しい教材に手を出してみようかしらん。(´ー`)

232 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/05/31(火) 01:39:12
Na região de Kanto estava chovendo todo o dia como época de chuva.
(関東地方は梅雨のように一日中雨ですた)

5月30日の進捗(segunda-feira, trinta de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。数詞(20, 30, ..., 90)を習う。

233 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/05/31(火) 17:59:05
Ola, toda a gente!!

5月30日:Harry Potter第一巻のポル語本を血の滲む様な苦労をして読み進む。一行ごとに辞書ひく感じ。
    文法一通り終った段階で無理矢理本を読む練習法は「外国語で身を立てる方法」でご推奨なので
    頑張りますた。なんでも、@過去形の使い方が体感できるA辛いが150ページくらい進むと頻度の
    高い単語も覚えて少し楽になる との事ですが、まだ5ページなんでこれを30回分というのは
    いかにも大変そうです。。(^_^;)
5月31日:
  @葡語:「イタリアに電話かけたいんですが、国番号は何番?」とか「私宛になんか手紙来てませんか?」
      などの表現を勉強。Quria fazer uma chamada para Ita'liaとかTem algumas cartas dirigitas a Dave Sinchlair?
とかですね。短いダイアログが沢山あるので一応筆写しつつ暗記しつつ学習。
  A仏語: 引き続き健康に関する表現。J'ai beaucoup de travail en ce moment.(最近仕事多くってよぉ)
      とか自分には明日すぐ使える表現が満載!

>>231 そうですね。テキスト2回どおりやるとすぐに次のテキストに進む事が多いです。カバーしてある内容は
   まぁ同じなんですが気分が新鮮になるのはいいです。完全に余計な出費してるんですが、やっぱり同じ
   テキスト3回目とかに入るとちょっと飽きてきちゃうんで、割り切って新しいのボンボン買ってます。
   Tartarugaさんのレベルなら例えばHugoのAdvanced Portugueseなんてのも楽しんで学べると思います。
   小生はそのテキスト買ったものの、まだテキスト本文の読解すら覚束ない状態でヒアリングなんてとんでもないんで
   まだ本棚の肥やしになったままです。。。(-_-;)

234 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/05/31(火) 18:00:37
>>233

スペル間違えてしまった。dirigitas⇒dirigidas ですた。

235 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/03(金) 01:47:44
Boa tarde.(こんばんはー)

5月31日(terça-feira, trinta e um de maio)
アラビア語のテキストの書写をすこし。昨日習った数詞の復習。

6月1日(quarta-feira, primeiro de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

6月2日(quinta-feira, dois de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。そろそろ次の単元に移ろうかな。

>>233
やっぱ飽きますよねえ。漏れも新しい教材を買うことにします。
紹介していただいた Hugo のテキスト、出版社のホームページで見てみました。
なかなか良さげですね。類書に Cambridge University Press から出ている
「Using Portuguese: A Guide to Contemporary Usage」という本があって
候補にしていました。あと、「ポルトガル語重要基本構文275」も捨てがたい。
どれも有力候補だなー。迷ったら全部買うという手もあるけど・・・(^^;

236 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/06/03(金) 17:01:24

Bom dia!(こちら現在始業時間でございます)

6月1日 葡語  トラベラーズチェック交換の表現など:Queria trocar um cheque de viagem. Qual e a cotacao?など
    仏語  引き続き健康に関する表現:Je suis en pleine forme.などなど

6月2日 葡語  銀行口座開設時の表現:Gostaria de abrir uma conta bancaria. Que e necessario fazer?とか
    仏語  引き続き健康関連の表現:J'ai mal au ventre(お腹痛い)、J'ai mal au coeur(キモチ悪いっす)

6月3日 ・・・ 昨晩家で嫁とワイン飲みすぎて二日酔いなのでサボり。

>>235
Cambridge Univ. Pressのは結構いいと思います(やっぱり本棚の肥やしになってます;)。実戦的な熟語や表現が
満載なので初級者には無理ですが、表現の幅を広げるべきレベルの人には最適かと。内容的にはちょっと色気が
無いんですが、真剣に実力を伸ばしたい人向けのテキストと思います。基本構文275は前に書いた通り一旦は
やり始めますたが、時々難しいんで(良書ですが!)現在のテキスト終ったら再チャレンジします。。
Advanced Portuguesは更にその後ですな〜。それまでにテープ伸びちゃったりしない様に気をつけないと。。(^^;)

237 :ジャーマンハンバーグ:2005/06/04(土) 23:44:42
6月4日

Der Golemの翻訳(A4紙12枚)
Frankfurter Allgemeine Zeitung "Wenn das Kind ganz Vater ist"の記事1つ

もう無理。

238 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/06/05(日) 20:19:42
韓国語ジャーナルのインタビュー部分7ページ読む。ラジオ講座応用編3課

239 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/06(月) 20:26:18
Olá, gente, como vai? (コンチハ皆さん、お元気ですか?)

6月3日(sexta-feira, três de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
三修社の「ポルトガル語重要基本構文275」を買いました。
すこし読んでみて気づいたのですが、見た目よりもずっと内容の濃い本ですね。
ざっと目を通すだけでも大変そう。とりあえず一度ゆっくり通読することにします。

6月4日(sábado, quatro de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
「構文275」を読み進める。

6月5日(domingo, cinco de junho)
一回休み。

6月6日(segunda-feira, seis de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
「構文275」を読む。やっと9分の1。こりゃ大変だ・・・。
しかし、俗語表現あり、受験英語の参考書では絶対考えられない例文あり。
深読みして (・∀・)ニヤニヤ してしまったり(笑

>>235
(Novamente confundi "boa tarde" com "boa noite".... orz)

240 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/06/07(火) 17:06:57
Bom dia!!

6/Juno(seg.)
  葡語 映画やショーのチケットの買い方などの表現を学習。
  仏語 健康に関する表現の章を終わり、天候の表現の章に進む

7/Juno(ter.)
  葡語 闘牛場のチケットの買い方の表現(!)
  仏語 引き続き天候に関する表現の学習 J'ai peur de prendre froid(風邪ひきそう!!)みたいな表現も。

>>239 camisinhaを使うだの何だのっていう例文ありましたね。自分も電車の中で書き取りしつつ笑いました!

241 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/08(水) 01:55:02
Boa noite.(こんばんは)

6月7日の進捗(terça-feira, sete de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
NHK World Daily News のポ語版の記事をいくつか読んだ。
「構文275」をすこし読み進めた。

電子化しているポ和辞典(>>205)を使い始めていますが、
意外なことにすごく引きやすいことが分かりました。
紙の辞書をめくるよりずっと速く目的のページにたどり着けます。
打鍵の必要なIC電子辞書より速い感じです。
パソコンの画面で広々とページを見渡せるのもいい。
これはもう早々に残りのページをスキャンしなければ。(^^)

242 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/06/08(水) 18:08:24
Bom dia!

8/junho (昨日junoなんて書いてしまった。。orz)
 仏語 天候の表現の続き:Il neige beaucoup dans les Alpes.など
 葡語 肯定的/否定的なコメントをする表現を学習
     "Nao estou de acordo com o Jose"
"Ora essa! Estou farto disto!! Vou-me embora"  (^_^;)
     "E muito giro!" 、 "Isso nao presta para nada!"
"Nao acho! / Acho que sim"
    などなど。実際の会話では使用頻度が意外に高そうなので暗記しよう。

243 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/09(木) 02:26:18
Boa noite.(コバワー)

6月8日の進捗(quarta-feira, oito de junho)
「構文275」をすこし読み進めた。濃ゆいなー。
NHK World Daily News のポルトガル語版の記事を読んだ。
イディオムの例文を1つカードに保存。
estar disposto a + 不定詞 = 〜する気になっている

244 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/10(金) 03:51:10
ああ、もうこんな時間・・・。

6月9日の進捗(quinta-feira, nove de junho)
NHK World Daily News のポルトガル語版のニュース記事を読む。
今日もイディオムを一つ情報カードに保存した。
do lado de fora de + 名詞 = 〜の外側で
「構文275」をすこし読み進めた。未知の単語が次々出てくる。

245 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/06/10(金) 17:17:48
Bom dia!

9/junho
  葡語 週末何をしますか?的な遣り取り。これは今までのテキストにも出てきたからちょっとラクチン!
     +エクセルでの単語&短文リスト増強。作るだけじゃなくてちゃんと復習しなければ。
  仏語 お休み
 中国語 台湾駐在時代の教科書を引っ張りだして復習。単語・熟語の表現のおさらいが中心。

10/junho
  葡語 昨日テキストを会社に置き忘れたので、リスニングの復習のみ orz
  仏語 天候の表現の続き。今日は暖かい/涼しい等の基礎表現
 中国語 昨日に引き続いて昔のおさらい。やっぱり高等な表現忘れてる。。暫くは毎週後半中国語もやろう。
 
>>244 構文275、tartarさんでも未知の単語いっぱいあるんですねー。

246 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/11(土) 00:33:18
Boa noite!(こんばんは)

6月10日の進捗(sexta-feira, dez de junho)
アラビア語の勉強をすこし。数詞の活用。復習しないとすぐ忘れる。
「構文275」をすこし読んだ。納得できない例文をハケーン・・・。
NHK World Daily News のポルトガル語版の記事をいくつか読んだ。
a França, os Estados Unidos, a Grã-Bretanha, a Alemanha, o Japão, a Itália,
o Canadá e a Rússia の8ヶ国で o Grupo dos Oito (G8) なのねー、とか。
記事中の例文を1つ情報カードに保存。主語が疑問節で、倒置になってて、
しかも関係節が2つも挿入されていて一読しただけでは理解できなかった。
こんなの放送で聞いても絶対分からない(笑

>>245
語彙も文法も貧弱ですからねぇ。まだまだ未熟者です。(^^)

247 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/13(月) 02:44:37
Boa noite.(こんばんは)

6月11日(sábado, onze de junho)
「構文275」をすこし読んだ。「野球」は“basebol”でもいいのかぁ。

6月12日(domingo, doze de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
NHK World Daily News のポルトガル語の記事をいくつか読んだ。
lhes(間接目的格代名詞)が受動態と一緒に使われていて戸惑ったり。

> Pelo acerto, órgãos credores internacionais, como o Banco Mundial e o Fundo
> Monetário Internacional, vão fazer a liquidação contábil de todo o dinheiro
> que lhes é devido por 18 nações da África e das Américas Central e do Sul.
(拙訳:偶然、世界銀行やIMFなどの国際融資機関が、これらの機関に対する
アフリカ・中南米の18ヵ国の負債すべてを帳消しにする予定である。)

頭の中でひとまず能動態に戻してから辞書を引く必要がありますた。
“18 nações devem-lhes o dinheiro.”(18の国々がこれらの機関にお金を借りている)
とゆーことか。なるへそ。とゆーわけで例によって情報カードに保存。

248 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/06/14(火) 17:58:27
Ola! Tudo bem?

13/junho 仏語:タラタラやってるので天候の表現がまだ終らない。
     葡語:テキスト中の文法練習問題をやる。接続法現在など。
14/junho 仏語:やっと天候関係の単元が終了。Qu'il fait chaud aujourd'hui! とか Il fait combien?
Il fait vingt degres. などなど。
     葡語:旅行の計画をする時のスキット;Vamos ao sul de Portugal, ao Albufeira, de carro.
Mas e uma viagem muito longa de carro . Porque nao vamos de aviao? Porque nao gosto de voar...などなど。
     
     並行して基本構文275も再開したいんだけど、如何せん時間が無さ杉!


249 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/15(水) 01:02:18
Boa noite.(こんばんはー)

6月13日(segunda-feira, treze de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

6月14日(terça-feira, quatorze de junho)
Folha Online のコラムをひとつ流し読み。
por que, porque, por quê, porquê の使い分けについての文法解説。

250 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/17(金) 09:29:01
Bom dia, vou postar o relatório, do lugar do trabalho, antes o início do serviço.
(おはようございます。始業前の職場からの報告です^^)

6月15日(quarta-feira, quinze de junho)
忙殺されて一回休み。

6月16日(quinta-feira, dezesseis de junho)
NHK World Daily News のポルトガル語版の記事をテキトーに流し読み。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

Gostaria de conseguir sobreviver a este fim de semana muito ataferado a morrer....
(今週末は死ぬほど忙しそう・・・)

251 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/19(日) 03:18:22
Felizmente, o prazo do trabalho foi prolongado por duas semanas.
(仕事の締め切りが2週間延びますた。ラッキー^^)

6月17日(sexta-feira, dezessete de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

6月18日(sábado, dezoito de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。
NHK World Daily News のポルトガル語版の記事をいくつか読む。
編集部宛にポルトガル語で投書してみたり。
例によって出してから書き損じに気づく罠。ちゃんと伝わるかな・・・。
「構文275」をすこし読み進めた。明らかな誤植を1つハケーン。
通読し終わったら著者に手紙を書こうかな。

252 :<ヽ`∀´>bon nidar!!:2005/06/20(月) 17:13:04
<ヽ`∀´>ウリマルの新聞を読んだ後に中国語を勉強したニダ!

253 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/06/22(水) 23:05:26
Estou cansado e com muito sono... (=_=) Zzz...
(メチャ疲れたー眠いー)

6月19日(domingo, dezenove de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

6月20日(segunda-feira, vinte de junho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

6月21日(terça-feira, vinte e um de junho)
忙殺されてあぼーん。

6月22日(quarta-feira, vinte e dois de junho)
久しぶりに BBC Brasil のニュース記事を読んだ。
"Torrada com cara de Michael Jackson está a venda no eBay"
(マイケル・ジャクソンの顔に見える“トースト”が eBay で競売中)
とか。問題のトーストの写真を見ると確かに似てる。偶然にしては上出来(w

254 ::2005/06/27(月) 02:35:42
Ola!Boa noite
お久しぶりです。ブラジル人の新しい友達ができやっとポル語にも意欲を取り戻し勉強再会しはじめました。やっと軽くメールを書けるようになりますた。
最近はトルコ語にも進もうと思ってまつ...

255 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/06/30(木) 10:35:34
先日の中国語検定まで中国語を一心不乱にしておりましたが、
そろそろ韓国語を中心に戻そうと思います。8月に韓国のチングが
来るのでその時までにレベルアップしなくては

256 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/05(火) 12:56:16
Olá, pessoal, afinal acabaram as semanas extremamente atarefadas! X^D
(コンチハ皆さん、ちょー忙しかった数週間がやっと終わりますた)

このところアラビア語のテキストの書写ぐらいしかできなかったですが
また報告を再開したいと思います。ということで昨日の分から。

7月4日の進捗(segunda-feira, quatro de julho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

257 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/07/05(火) 17:56:16
Hola, gente! お久しぶりでございます。

ここのところずっと出張続きで、また今週も来週もそんな生活が続きなかなか勉強時間が取れませぬ。
ほそぼそと、仏語/葡語のテキスト時間の合間を見つけて進めてます。
また落ち着いたら書き込み再開します。

258 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/07(木) 07:16:21
Bom dia. É raro que faço relatório à manhã.
(おはようございます。珍しく朝に報告カキコ)

7月5日(terça-feira, cinco de julho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

7月6日(quarta-feira, seis de julho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

2ヵ月後に仕事でポーランドに出張することになりますた。(^^)/
行くかどうか分からない段階で早々とテキストを買ってきましたが
まだほとんど未習。旅行までにすこしかじってみようと思います。

259 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/11(月) 00:38:35
Dobry wieczór. [ドブルィ ヴィェチュル](ポーランド語で“こんばんは”)

7月7日(quinta-feira, sete de julho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

7月8日(sexta-feira, oito de julho)
アラビア語のテキストの書写をすこし。

7月9日(sábado, nove de julho)
辞書を引きつつ NHK World Daily News のニュース記事を読んだ。

7月10日(domingo, dez de julho)
出張予定が未定の段階で買ってきた「CDエクスプレス ポーランド語」(気が早い)。
土曜日まで文字と発音のところを眺めていて、今日は第1課と第2課をやりますた。
数詞の読みを辞書で調べたり。上記のごとくローマ字読みが通じません・・・。

260 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/07/11(月) 18:05:21

Hola, gente!!

ニュースでご存知かと思いますが当地ロンドンは先週木曜日のテロ騒ぎで大変です。
会社が事故現場の一つから至近距離だったので、強制避難などもあっていろいろ
パニクりました。それでもめげずに:

7月10日 自宅で葡語版ハリポタを読もうとする。牛歩の如くのろい。。
7月11日 仏語:眠いのでお休み
     葡語:前に学んだ事がかなり記憶薄くなってきたのでUnit1からおさらい。
       ほんとはテキスト最後までやってからおさらいするのが普通でしょうが
       ちょっと忘れすぎなので。。

261 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/12(火) 02:12:42
Boa noite.(こんばんは)

7月11日の進捗(segunda-feira, onze de julho)
「CDエクスプレス ポーランド語」の第1課と第2課を復習。
数詞を暗記し始めました。まずは0から10まで。

>>260
ご無事でなによりです。しかし、社会的にも精神的にもこれまでと
同じ生活というわけにはいかないですね。心中お察しいたします。

262 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/07/13(水) 12:55:55
テロ恐いですね〜

韓国語動詞約650個の単語カードをひたすら覚える今日このごろ

263 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/15(金) 06:28:29
Dzień dobry.(こんにちは)

7月12日(terça-feira, doze de julho)
ポーランド語の勉強をすこし。数詞の暗記の続き。

7月13日(quarta-feira, treze de julho)
ポーランド語の数詞の暗記。0から20まで。
第1課と第2課のスキットの音読。
登場人物を入れ替えて性別により表現が変わるところをチェック。

7月14日(quinta-feira, quatorze de julho)
ポーランド語の数詞の暗記。いつものようにノートに繰り返し書いて覚える。


さすがにポルトガル語とやりかけのアラビア語はお留守になっちゃうなぁ。
まあいいか。忘れたらまた覚えればいいことだ。(´ー`)

264 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/20(水) 02:43:11
7月15日(sexta-feira, quinze de julho)
ポーランド語の数詞を一通り習い終えた。せっせと暗記。案外規則的でラクかも。

7月16日,17日(dezesseis e dezessete de julho)
一泊二日の小旅行に行ってきますた。温泉でマターリ(*´∀`)

7月18日(segunda-feira, dezoito de julho)
疲れが出たので一回休み・・・・。

7月19日(terça-feira, dezenove de julho)
ポーランド語の数詞の暗記。
Lonely Planet シリーズの「Polish Phrasebook」を入手。冒頭にこんなアドバイスをハケーン。
> Here's an important hint though ― right from the beginning, learn at least
> one phrase that will be useful but not essential. (中略) Having this extra
> phrase will enable you to move away from the basics, and when you get a
> reply and a smile, it'll also boost your confidence. You'll find that people
> you speak to will like it too, as they'll understand that at least you've
> tried to learn more of the language than just the usual essential words.
なるへそ。今度の出張で実践してみよう。

265 :名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 03:01:50
( ゚д゚)<Vodafone

266 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/07/22(金) 23:59:37
ラジオ講座応用編を聴きまくる
どうしても覚えられない単語とかありまして


>>264
納得できます。ひとつでもそういうレベルが高い文を覚えると後々長く役に立ちます

267 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/24(日) 04:24:24
Boa noite.(こんばんは)

7月20日(quarta-feira, vinte de julho)
ポーランド語の数詞を覚えるためのパソコン用学習ソフトを作る。
問題(0から1,000までの数字)がランダムに表示されるので
答え(数字の読み)をポーランド語の数詞で入力する。
名付けて「Polish Number Memorizer」(我ながら安直なネーミング)。
早速使ってみたけど実にたどたどしい (^^;
そのうちスラスラ言えてタイピングできるようになるかしらん。

7月21日(quinta-feira, vinte e um de julho)
「Lonely Planet Polish Phrasebook」をつらつらと眺めたり。
使いそうな単語を表現を抜き出して別途暗記しようかな。
小さな活字で詰め込んであって、見ているだけじゃ覚えられそうにない。

7月22日(sexta-feira, vinte e dois de julho)
Polish Number Memorizer で数詞の書き取り練習。いい感じだ。

7月23日(sábado, vinte e três de julho)
「CDエクスプレス ポーランド語」の第4課に進んだ。
旅行までに何課やれるかなあ。(´ー`)

268 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/27(水) 01:18:03
Boa noite.(こんばんは)
Acredito que o tufão número 7 está atingindo a região de Kanto agora,
mas não está chovendo, sem o vento muito forte... Onde está o tufão?
(台風7号が関東地方を直撃していると思うんですが雨は降ってないし
風もあまり強くありません。台風どこー?)

7月24日(domingo, vinte e quatro de julho)
「CDエクスプレス ポーランド語」の第4課の復習。

7月25日(segunda-feira, vinte e cinco de julho)
第3課と第4課を復習して練習問題をやってみる。
さらに、旅行までに覚えたい単語のリストを作ったり。

7月26日(terça-feira, vinte e seis de julho)
第4課の復習。
この本、全体にスキットが旅行向きでない感じ。別にいいけど。(^^;
ポルトガル語で短いメールを1通。

269 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/07/28(木) 02:59:00
Dobry wieczór.(こんばんは)

7月27日の進捗(quarta-feira, vinte e sete de julho)
ポーランド語の勉強。既習の練習問題をもう一度。
旅先から日本に絵はがきを送りたいなーと思っているので
郵便局で使いそうな表現と単語を暗記リストに追加。

270 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/02(火) 01:51:24
Boa noite.(こんばんは)

7月28日(quinta-feira, vinte e oito de julho)
ポーランド語のボキャビル。単語リストをさらに補充。

7月29日(sexta-feira, vinte e nove de julho)
ポーランド語のボキャビル。数詞も復習。だいたい覚えたかな?

7月30日(sábado, trinta de julho)
ポーランド語のボキャビルと「エクスプレス」の第5課。

7月31日(domingo, trinta e um de julho)
同上。絵に描いたような反復学習。

8月1日(sexta-feira, primeiro de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。もうちょっと単語リストを増やそうかな。
ポルトガル語でメールを2通。各々100語足らずなのに時間かかりまくり。
その後さらに英語でメールを書いたら頭の具合が悪くなりました(笑
脳味噌が逆回転する感じ。言語ごとに別の部位を使っている気がする。

271 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/03(水) 01:44:47
Dobry wieczór.(こんばんは)

8月2日の進捗(terça-feira, dois de agosto)
ポーランド語の勉強。単語の暗記と「エクスプレス」の第5課の復習。
ポルトガル語でメールを1通。和文ポルトガル語訳の依頼に応える。

昨日(1日)の曜日は segunda-feira の誤りでした。
ポーランド語の曜日名や月名も覚えようかな。出張で使うことは無さそうだけど。

272 :名無しさん@3周年:2005/08/03(水) 01:49:29
ポーランド語って何故かラテン系臭いね

273 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/08/04(木) 22:45:17
Naverで韓国語で書き込みをしたり、MSNで韓国人達としゃべった^^

274 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/09(火) 01:36:18
Boa noite.(こんばんは)

8月3日(quarta-feira, três de agosto)
ポーランド語のボキャビル。

8月4日(quinta-feira, quatro de agosto)
ポルトガル語でメールを1通。

8月5日(sexta-feira, cinco de agosto)
ポルトガル語でメールを1通。

8月6日(sábado, seis de agosto)
ポーランド語のボキャビル。暗記用の単語リストをさらに拡充。

8月7日(domingo, sete de agosto)
「CDエクスプレス ポーランド語」の第6課。難しくなって参りますた。
とゆーか、1つの単元に時間をかけすぎな気もする・・・。

275 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/08/10(水) 00:55:37
ラジオ韓国語講座応用編を3課聴く。漢字語の聞き取りが非常にハードだ(-_-;

276 :& ◆xTwoYEuCC. :2005/08/10(水) 11:51:48
네이버에서 한국말의 질문해서 대답을 받았다. 한자 듣기는 정말
힘들어서... --;

277 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/08/10(水) 11:52:50
文字化けした-_-;


278 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/08/10(水) 18:57:26

おひさしぶりです。最近は出張続きで書き込みもままなりませんでした。

8月08日(月):Colloquial Portuguese最後のページ終了!
8月09日(火):Colloquial Portugueseを最初からやり直そうかと考えたが
      思うところあってHugoのAdvanced Portuguese Courseを開始。
      Primeira Unidade冒頭の読解文に取り組む。
8月10日(水):引き続きAdvanced Portugueseの第一課冒頭の読解文に取り組む。
      昨日はかなり難しく感じたが繰り返してたら何とかなりそう。

このテキスト、自分の実力より少し(かなり?)レベル高く1課終えるのに2週間や3週間かかりそうですが
やり終えれば読解力・語彙力ともに大幅アップできそうと考え取り組み始めますた。がんがります。

279 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/13(土) 19:21:23
Boa tarde.(こんにちは)

8月8日(segunda-feira, oito de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。「エクスプレス」の第6課の復習。

8月9日(terça-feira, nove de agosto)
同上。反復あるのみ。

8月10日(quarta-feira, dez de agosto)
ポルトガル語でメールを1通。新しい文通相手ができそう。

8月11日(quinta-feira, onze de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。

8月12日(sexta-feira, doze de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。
単語リストの最初の方を忘れ始めていることに気づく・・・。

280 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/16(火) 23:57:56
Dobry wieczór.(こんばんは)

8月13日(sábado, treze de agosto)
ポルトガル語でメールを1通。

8月14日(domingo, quatorze de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。単語リストの最初から。

8月15日(segunda-feira, quinze de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。

8月16日(terça-feira, dezesseis de agosto)
ポーランド語の単語の暗記。「エクスプレス」の練習問題3をやる。
旅行までに第10課ぐらいまでいけるといいな。

281 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/08/17(水) 00:22:30

Boa Tarde!

残業前のひと時を利用してカキコ。

8月11日(quinta):引き続きAdvanced Portuguese Course(以降APC)の冒頭読解文の読解と聞き取り。
        漸く意味が取れたけどまだとてもシャドーイングは無理。

8月12日(sexta) :本社社長が来訪し前日1時過ぎまで飲んだので、お休み。
        午後仕事のフリしてExcelで「基本単語1000チェックシート」を作り始める。

8月13日(sabado):ハリポタ1巻ポル語版を読む。辞書と英語版から手を離せない状態。

8月14日(domingo):コエーリョのアルケミストを少し原語で読もうとして断念。当座ハリポタに専念します。

8月15日(segunda):@中国語:「すぐに話せる中国語 自由自在編」第2課。重要な表現を覚える。
         A葡語:APC読解文の続き。漸く耳が慣れ始める。

8月16日(terca) :@中国語:「すぐに話せる中国語 自由自在編」第3課本文。まだこの辺はラクラク。
         A葡語:APC読解文の続き。漸くシャドーイングらしくなってくる。あと3日も
          やればいい感じになりそう。

年末にポルト&コインブラあたりに一人旅をしようと考えているのでAPCは気合入れて頑張らなくちゃ!

282 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/08/17(水) 18:47:02
ラジオ講座応用編の漢字語もあと一課でとうとう終わりです<ヽ`∀´>
すごく難しかったけど、漢字語がかなり分かるようになって、
新聞を読むのが前と比べて明らかに楽になりました。さて、次はなにをしようかな

283 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/18(木) 03:02:38
「私は学生時代からポーランド語を習い始めた。今のようにテープも講習会もなく、
辞書も手に入らなかった時代のことである。たしかポズナンで事件があった年だっ
たから、1956年のことだと思う。当時アメリカから交換教授で日本に来ておられた
レルスキ教授のお世話で、Lさんというポーランド人を私のポーランド語の先生と
して見つけていただいた。この方は熱烈な愛国者で(もっとも愛国者でないポーラ
ンド人を見つけるのは困難である)、授業の前に毎回直立不動で「ポーランドはい
まだ亡びず」という国家を歌わされた。そして、当時ただ一冊入手可能であったテ
スラーのポーランド語の教科書を読んでいただいたり、作文を直していただいたり
した。」(千野栄一『外国語上達法』)

「文字を学ぶときは必ず実際の音を確かめながら発音すること。そのために歌は絶
好の教材である。α国の民謡は日本でも知られているものがいくつかあるが、ここ
では敢えて「α国国歌」を覚えることにした。α国は過去の歴史において長い試練
の時代があり、愛国心の非常に強い国民性をその特徴としている。
 「α国 未だ滅びず
 我らが 生きる限り」
 チュウは歌がメチャメチャうまい。一緒にカラオケ「P」などに行って(そういう
こともたまにはある)彼の歌を聞いていると、本当にいい声である。音程もテンポ
も正確である(その割にチュウは英語を再履修している)。わたしは彼のこの才能
を何とか語学の学習に活かせないものかと常々考えていたのだった。案の定、チュ
ウは慣れないα国国歌を熱心に覚える努力をし始めた。最近は便利になったもので
「世界の国歌50」などというCDが出ているから、これをカラオケ代わりに使う。毎
回の授業は必ず国歌斉唱から始めることにした。」(黒田龍之助『外国語の水曜日』)

8月17日の進捗(quarta-feira, dezessete de agosto)
とゆーわけで、今日はポーランド国歌を独習してみました。
よくしたもので、ポーランド文化省(Ministerstwo Kultury)のサイトから歌詞と楽譜、
Wikipedia 等から合唱とカラオケの音楽ファイルがそれぞれ入手できました。(^^)v
4番までありますが、まずは1番だけ。マルシュ、マルシュ、ドンブロフスキ〜♪

284 :& ◆xTwoYEuCC. :2005/08/18(木) 14:30:24
한국어 저날을 통해 하는 공부가 정말 재미 있어!

というわけで韓国語ジャーナルに入ってる歌を歌って勉強します^^

285 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/22(月) 03:41:04
Boa noite.(こんばんは)

8月18日(quinta-feira, dezoito de agosto)
ふとんの中でポーランド語の単語の暗記をすこし。

8月19日(sexta-feira, dezenove de agosto)
ポルトガル語でメールを1通。

8月20日(sábado, vinte de agosto)
「CDエクスプレスポーランド語」の第7課に入った。単語の暗記をすこし。
「A Grammar of Contemporary Polish」(Slavica)という本がなかなか良さげ。
ポーランド語の勉強を続けるなら買ってもいいな。

8月21日(domingo, vinte e um de agosto)
「O Aurélio com a Turma da Mônica」という子供用のポポ辞典を買った。
Aurélio の名を冠しているだけあって、ことばの説明が簡にして要を得ている。

286 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/08/25(木) 22:12:22

 ・週末はポルトガル語訳ハリーポッターを頑張って読んだ。読む速度が少〜ぅしアップ。
  ちょっと嬉しいかな。
 ・平日は「すぐに話せる中国語 自由自在編」とHugoのAPC。APCは第一章の
  冒頭読解漸く終了し、今はDialogo。読解文に比べるとDialogoは易しい気がする。。
  ポル語、また動詞の活用ぽろぽろ忘れるので、会社でトイレに行く時などに、
  Harrapの「Portuguese Verbs」を持っていく事にする。ポケットサイズで便利!


>>285 Aurelioの子供用ポルポル辞典、良さそうですね!
   年末のポルトガル旅行時に同じ様なものを探してみよ!

287 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/08/31(水) 02:12:34
Jeszcze Polska nie zginęła♪ Kiedy my żyjemy♪
(ポーランド未だ滅びず 我ら生きる限り)
Ultimamente tenho cantarolado todos os dias o hino nacional polonês.
(このところ毎日ポーランド国歌を口ずさんでいます ^^)

8月22日(segunda-feira, vinte e dois de agosto)
ポーランド語の勉強。「エクスプレス」の第7課に入って格変化が出てきた。
予想通りムズい。旅行までにマスターするのは無理っぽい。格変化は諦めよう・・・。

8月23日(terça-feira, vinte e três de agosto)
ポーランド語の勉強。「地球の歩き方」の章末にある旅行会話のページから
使いそうな表現を拾って単語リストを拡充。単語の意味や格を調べる。

8月24日(quarta-feira, vinte e quatro de agosto)
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

8月25日(quinta-feira, vinte e cinco de agosto)
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

8月26日(sexta-feira, vinte e seis de agosto)
ポーランド語の勉強。単語リストをさらに拡充してせっせと暗記。

8月27〜28日(vinte e sete e vinte e oito de agosto)
ポーランド出張前の過密スケジュールをこなすべく休日出勤。あぼーん。

8月29日(segunda-feira, vinte e nove de agosto)
一回休み。週末の疲れが出た。ビールを飲んで寝る。

8月30日(terça-feira, trinta de agosot)
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

288 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/09/07(水) 23:29:52
すっかりごぶさたしてしまいますた。

最近の状態をまとめるとこんな感じです。

葡語:Advanced Portuguese Course 漸くSegunda Unidadeに進出。
   読解文の録音死ぬほど聞いてるとやっぱり耳が慣れてくる。
   この教材終ったら初級者は卒業できるかも。。

中国語:「すぐに話せる中国語 自由自在編」を3日で1課のペース。
    元々話せる言葉のブラッシュアップなので葡語よりはだいぶ楽。
    テキストのスキット内容が結構不自然だがしかたない。。

ラテン語:15年ほど前の Hugo Latin in Three Months(妙に小さいテキスト)と
     白水社 初級ラテン語 を少し。活用忘れとる orz

289 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/09/15(木) 17:15:27
勝手ですが一度ageます。ここのところ全く書き込み無かったんですね。

葡語:相変わらずAdvanced Portuguese Courseの第2課。リスニングと
   本文書き写しを繰り返す。漸く本文のシャドーイングができてきた。
   基礎的な単語を忘れまくっているので、Excelで単語自己チェック用
   ファイルを作成。

中国語:なんかやる気がしないので今週はお休み。

ラテン語:復刊された「ラテン広文典」を注文した。遠〜い昔
   大学の図書館で借りて始めてラテン語を勉強したテキストだ。


290 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/09/17(土) 01:17:04
Há quanto tempo! (お久しぶり〜)
Voltei da viagem de negócios para Polônia.(ポーランド出張から戻りました)

8月31日(quarta-feira, trinta e um de agosto)
ポルトガル語でメールを1通。約150ワード。
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

9月1日(quinta-feira, primeiro de setembro)
久しぶりに NHK World Daily News のポルトガル語版をすこし読む。
たまに読むと面白いし、まだ読んでちゃんと理解できることにホッとする。
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

9月3日(sábado, três de setembro)
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

9月5日(segunda-feira, cinco de setembro)
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

9月7日(quarta-feira, sete de setembro)
ポルトガル語でメールを2通。
ポーランド語の単語の暗記をすこし。

9月10日〜16日(nos dias dez a dezesseis de setembo)
ポーランドに出張。仕事半分、観光半分でとても楽しい充実した1週間でした。
片言のポーランド語がすごく役に立ちました。何より相手に喜ばれましたし、
つづりの読み(発音の仕方)が分かるのも重宝しました。
旅行前にポーランド語を勉強して本当によかったです。(^^)v
「Obrazkowy słlownik ortograficzny dla dzieci」(子供向け絵入り正書法辞典)
というかわいい辞書をポーランド語学習の記念に買いました。

291 :名無しさん@3周年:2005/09/23(金) 23:26:07
ここコテハン専用スレなの?
名無しがササッと書き込んでいい雰囲気じゃない感じがするんですが

292 :名無しさん@3周年:2005/09/24(土) 00:32:21
>>291

そんなことないです。参加人数が少ないんでそう見えるだけかと。


293 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/09/24(土) 02:40:16
Olá gente, tudo bem?(こんちは皆さん、お変わりありませんか)
Eu tenho sofrido de uma gripe nos últimos dias, embora ainda falte um pouco para a estação de gripe.
(私はここ数日風邪を患っています。風邪の季節にはまだすこし早いですが・・・)
Tome cuidado para não pegar uma gripe.(風邪を引かないようにご注意下さい)

9月19日(segunda-feira, dezenove de setembro)
読みかけになっていた「ポルトガル語重要基本構文275」を再開した。

9月22日(quinta-feira, vinte e dois de setembro)
「重要基本構文275」をすこし読み進める。
新しいノートを買ってきてメモを取りながら読むことにした。

9月23日(sexta-feira, vinte e três de setembro)
「重要基本構文275」をすこし読み進める。

>>291
292さんに同意。気軽に書き込んで下さい。名無しでも捨てコテでも桶です。

294 :名無しさん@3周年:2005/09/25(日) 21:18:34
>>292
>>293
どうもありがとうございます

295 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/09/27(火) 03:43:17
Boa noite.(こんばんは)

9月24日(sábado, vinte e quatro de setembro)
「ポルトガル語重要基本構文275」をすこし読み進めた。
relação と relacionamento の違いをポポ辞典で調べてみたり。

9月25日(domingo, vinte e cinco de setembro)
11月末に北京に出張する予定なので中国語の辞書とテキストを買ってきますた。
声調のある言語には苦手意識があるのですが、先日のポーランド出張で
片言のポーランド語がとても重宝したので、中国語もやってみようと思います。

先の出張でスロヴェニアの人と知り合ったので、スロヴェニア語のテキストも
入手しました。ポーランド語と似ている部分があるなーとか双数があるのねーとか。
どーでもいいけど大学書林の本を定価で買ったのは初めてかも (^^;

9月26日(segunda-feira, vinte e seis de setembro)
付属のCDを聞きつつ中国語のテキストを眺める。
中国語の単語や決まり文句を覚えるにはどうするのがいいかな。
ノートに繰り返し書いて覚えるのが好きなんだけど、
中国語の場合、漢字とピンインの両方を暗記するんだろうか。

296 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/09/27(火) 17:05:10
Hola, gente!

葡語:カセットプレーヤーが壊れてしまったので読解の練習に専念。
   「MIR方式 ポルトガル語長文読解教室」を進める。長文読解の
   練習にはいいけど、MIR方式ってそんな大したものじゃない気が。。

ラテン語:その昔初めてラテン語を勉強した「ラテン語広文典」を買いますた。
    本文が旧字体だが中身はかなり充実!!しばらくこれでがんがります。

中国語:まだお休み中。どうもスキットの中身が気に入らない。。。

>>295 中国語ですが、単語を覚える時は小生もやはりノートに繰り返し書いて覚えますた。
   自分の場合、少し中国語に慣れた後は「音素は覚えられるけど声調忘れ易い」傾向があったので
   単語覚える際には漢字を書いてその上に声調記号だけ書き足す、というのをやってますた。
   もしかしたらtartarugaさんにも有効かもしれません。いずれにしても漢字使ってるだけあって、
   やはり単語/熟語は他の言葉より格段に覚え易いのでがんがって下さい。

297 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/09/30(金) 17:58:01
>>296
レスどうもです。漢字に声調記号を書き足すのはいいアイデアですねー。
やはり書いて覚えることにします。

今週は忙殺されてしまい、
中国語のテキストの CD を MP3 に変換したぐらいで全然勉強できず。
しかも土日に急ぎの仕事が入って休みなしの予定。
シュリーマンの本を読もうと思って買ってきたのに積ん読ケテーイ orz

298 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/15(土) 17:42:06
Boa tarde.(こんにちは)

ここしばらく忙殺されていていた上に、なぜか中国語の勉強に気乗りが
しなかったので、久しぶりのカキコになってしまいました。

どうして中国語の勉強が億劫に感じるのだろう・・・。
一つには声調のある言語に苦手意識を持っているということがあります。
また、忙しさにかまけて「書いて覚える」という自分のスタイルを取らず、
テキストを眺めるだけだったので、ほとんど頭に残りませんでした。

10月12日(quarta-feira, doze de outubro)
というわけで仕切り直し。新しいノートを作って中国語の勉強を再スタート。
テキストの例文(漢字とピンイン)を書き写して覚え始める。

10月13日(quinta-feira, treze de outubro)
例文の暗記。ピンインと発音の対応関係をテキストの解説と CD で
何度も確かめなければならず、一つの例文がそれらしく発音できる
ようになるのに時間がかかる。遅々として進まずイライラ。

10月14日(sexta-feira, quatorze de outubro)
午前様で疲れていたけど例文の暗記をすこし。ちょっとやる気が出てきたかも。

あと、ポルトガル語の動詞 ver と vir の活用を忘れかけていることに
気づいたので活用表で確認したり。(^^;

>>296
漢字の上に声調記号を書く方法を実践中です。とてもいい塩梅です。
ピンインには文字ごとの声調、漢字には発音通りの声調を書いて覚えてます。

299 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/17(月) 02:01:56
Boa noite.(こんばんは)

10月15日(sábado, quinze de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。
「ポルトガル語重要基本構文275」をすこし読み進めた。
NHK World Daily News のポルトガル語版の記事をすこし読む。rascunho (esboço) とか。

10月16日(domingo, dezesseis de outubro)
中国語の例文の暗記。入れ換えできる、旅行で使いそうな単語をピックアップ。
自分の氏名の中国語読みを調べた。声調を付けて名乗ると妙な感じ。

300 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/18(火) 04:08:56
Boa noite.(こんばんは)

10月17日の進捗(segunda-feira, dezessete de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。
録画しておいた「NHK テレビアラビア語会話」(第3回)を観る。

301 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 21:24:55
煽りとかではなく、マジ知りたいのだが、藻前らはいちいち覚えた単語を数えているのか?
何千語とかになれば、かぞえるだけでも大変だと思うのだが。

302 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 21:31:28
私は数えてない。
常々このスレに参加したいと思いながらもついつい忘れて寝てしまう。
これを機会に今夜から参加しようと思うが思うだけかも知れない。

303 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/19(水) 03:30:54
Hoje também voltei para casa depois da meia-noite, fiquei cansado...
(今日も午前様。疲れた・・・・)

10月18日の進捗(terça-feira, dezoito de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。パソコンで例文を書き写してみたり。
ピンインを覚えていれば難なく入力できるんですね。これは楽しい。(^^)

>>301
漏れも数えてませんねえ。とても数えていられないです。

もっとも、一度覚えたけどもう忘れてしまった単語や
今は覚えていてもそのうち忘れてしまいそうな単語もあるし、
列挙できなくても見聞きすれば意味が分かる単語も多いので
数えてもあまり意味がない気がします。

304 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/20(木) 03:36:54
Boa noite.(こんばんは)

10月19日の進捗(quarta-feira, dezenove de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。テキストにザッと目を通して
暗記したい表現に印をつける。出張まであと1ヵ月ちょっと。
どれくらい覚えられるかなー。

305 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/21(金) 03:19:58
Boa noite.(こんばんは)

10月20日の進捗(quinta-feira, vinte de outubro)
中国語の勉強をすこし。小さなノートを買ってきて単語帳を作り始めた。
暗記したい例文と単語を選んで並べて書き写すだけでも一苦労。
でも、旅行が終わったらすぐに忘れてしまうに違いない。
そう考えると、無駄な努力という気がしないでもない。(´ー`)

306 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/10/21(金) 19:39:00
Bom dia!! Ha quanto tempo nao voces via!
(こんにちは。なんとまぁご無沙汰してしまった事でしょう!)

葡語:相変わらずAdvanced Portuguese Courseに喰らいつく毎日。
   会話の反応がニブくなってきていて焦ったので、通勤電車で
   テキスト無しでColloquial Portugueseのシャドーイング開始。
   年末のポルト一人旅までに磨きをかけなくては。。
   あとはトイレにTeach YourselfのPortuguese Grammarを置いて
   適宜動詞の活用、代名詞、基本単語(月の名前、序数など)を復習。
   独学の場合これを怠るとどんどん文法落ちていきますね。

>>305 中国語頑張ってらっしゃいますね。語学で無駄な努力なんて無いと思います。
   いっその事、一段落ついたら中検でも受けられては?モチベーション上がります。

307 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/25(火) 04:11:39
Boa noite.(こんばんは)
No fim de semana passei quase todo o tempo livre lendo um livro técnico.
(この週末は余暇のほとんどを専門書を読んで過ごしました)

10月23日(domingo, vinte e três de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。

10月24日(segunda-feira, vinte e quatro de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。

>>306
中国語の勉強は出張から帰ったらスッパリやめるつもりなんですよ。
確かに勉強を継続しているうちは何をやっても無駄にはならないですね。
本屋で中検の問題集を見てみました。正直なところ、旅行用のフレーズを
棒暗記しているだけの人間には手も足もでないと思いますた。(^^;

308 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/10/29(土) 01:46:13
Boa noite.(こんばんは)

10月27日(quinta-feira, vinte e sete de outubro)
ポルトガル語でメールを1通。暗記した単語をかなり忘れている・・・ (^^;

10月28日(sexta-feira, vinte e oito de outubro)
ポルトガル語で昨日のメールの返信を1通。
NHK World Daily News のポルトガル語を読む。no meio do caminho de とか。
中国語の例文の暗記をすこし。

309 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/01(火) 02:07:42
Boa noite.(こんばんは)

10月29日(sábado, vinte e nove de outubro)
中国語の例文の暗記をすこし。

10月30日(domingo, trinta de outubro)
NHK World Daily News のポルトガル語版をすこし読む。
ambos の使い方 (ex. o acesso a ambos os lados da linha divisória) とか。
中国語の勉強。暗記する例文を増やす。
テキストから例文を拾ってひとまずパソコンに入力。
覚えやすいように並べ替えて整理した上で単語帳に清書。

10月31日(segunda-feira, trinta e um de outubro)
中国語の勉強をすこし。昨日の清書の続き。
ピンインと声調を調べながらなので時間がかかる・・・。
明日には写し終わるかな。

中国出張までひと月を切りました。わくわく。(^^)

310 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/02(水) 01:45:52
Boa noite.(こんばんは)
Já estamos em novembro. O tempo passa realmente rápido.
(もう11月。時が経つのは本当に早いです)

11月1日の進捗(terça-feira, primeiro de novembro)
中国語の勉強をすこし。例文の整理を終えて暗記に取りかかる。
やっぱりたくさん書いて覚えるのが好き。勉強しているという気がする。
あと、簡体字を書くのが意外に楽しい。
日本の漢字の形、書き順を見直すきっかけになったり。

311 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/03(木) 03:15:19
Boa noite.(こんばんは)

11月2日の進捗(quarta-feira, dois de novembro)
中国語の例文の暗記。ボールペンの書き味が悪くてイライラしてしまったり。
Asahi.com に珍しくブラジルの新聞 Folha de São Paulo の記事が転載されていた。
輸送中の肉牛9頭が逃げ出して、そのうちの1頭が肉屋で暴れたというニュース。
Folha Online で元記事を探して読んでみたり。ワロタ

312 :名無しさん@3周年:2005/11/09(水) 20:15:45
たまにはあげ

313 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/10(木) 03:43:32
Boa noite.(こんばんは)
Nos últimos dias eu lia livros técnicos sobre um trabalho meu.
(ここ数日、仕事関係の専門書を読んでますた)
Não tenho disponibilidade de estudar línguas estrangeiras
se usar tempo livre para outras coisas...
(余暇を他のことに使うと外国語を勉強する余裕がありませんですね・・・)

11月8日(terça-feira, oito de novembro)
中国語の例文の暗記をすこし。

11月9日(quarta-feira, nove de novembro)
中国語の例文の暗記をすこし。
出張先の郵便局から絵はがきを出すべく必要そうなことばを覚える。
ポーランド出張(>>290)のときもチャレンジして成功しますた (^^)v
今度も首尾よく出せるといいなぁ。

314 :名無しさん@3周年:2005/11/11(金) 02:04:57
Boa noite.(こんばんは)

11月10日の進捗(quinta-feira, dez de novembro)
昨夜暗記した中国語の例文を昼間に思い出して口ずさんでみたり。
帰宅してから昨日と同じ単元を復習。
やはり「忘れかけた頃に思い出す」というステップを経ると
記憶に定着しやすい感じ。

315 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/11(金) 02:07:09
>>314のカキコ、記名し忘れてますた。ついでに(・∀・)age

316 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/11/11(金) 11:46:29
アク禁以来ずっと来てなかったですが、とりあえず中国語の勉強と韓国語の
勉強を続けてました。韓国語ジャーナル1冊プラス音読中国語単語が終わりそう(・∀・)

317 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/11/11(金) 18:45:03
Ola, gente!

ここのところ2週間ばかり日本からの来客のお供をし、ヨーロッパ各地を
転々としていたせいで全くカキコできませんですた。

やっている内容は相変わらずColloquial Portugueseのシャドーイングと
Advanced Portgueseの勉強が主です。あとはここのところ、どのテキストで
勉強していても語彙不足がかなりイタい状態なので、単語の暗記にもう少し
力を入れなければいけないと思ってます。
それから、できればもうちょっと会話に慣れたいのでこちらでLanguage Exchangeを
してくれるポルトガル人でも探そうかなと思っていますが、この忙しさでは難しいかも。。

318 :リムーバー:2005/11/13(日) 00:57:08
音読中国単語2課¢(@_@;

319 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/11/15(火) 00:24:24

昨日からRoald Dahlの「The Magic Fingers」のポル語訳「Os Dedos Magicos」を読み始めますた。
(英語板ではないので何ですがRoald Dahlは「チャーリーとチョコレート工場の原作者ですね)

元々中学生英語で読める様な本のポル語訳版なので、ハリポタと違って、辞書時折引きながらなら
結構読み進めます。あと2〜3時間かければ読了できそう。やはりハリポタポル語訳はまだ
自分の今の力ではちょっと難しかったかな。しばらくreadingはこの手のお子ちゃま向けの本で
基礎訓練をする事にします。やっぱり読書は完了時制なんかの実用例を見るにはいいですね。

Advanced Portuguese CourseはUnidade 3に入ってから、難しさが増してより大変になったような
気がします。章末の会話なんて、(カセット式)ウォークマンの速度調整つまみでスピードを少し
落としても全然分かんねー(TωT) 。しかしHugoのPortuguese in Three Months/Teach Yourselfと
このAdvanced Portuguese Courseの中間レベルの教材は無さそうなのでこのまま頑張り続けるしか
無さそうです。いくら難しくても1年もかけてれば上達するでしょうからがんがり続けます!

320 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/17(木) 03:07:14
Olá, pessoal. Como passou?(コンチハ皆さん。いかがお過ごしでしたか)
No sábado passado, fui convidado para a festa do casamento de um amigo.
(漏れは先日の土曜日に友人の結婚披露宴に呼ばれてきますた)
Bebi a morrer nas segunda e terceira festas... (^^;
(2次会と3次会で死ぬほど飲んであぼーん・・・)

11月11日(sexta-feira, onze de novembro)
NHK World Daily News (ポルトガル語版) の記事をすこし読んだ。
pedir para que + 接続法という文型で、接続法不完全過去 (受動態) と
接続法現在の例文が二つ並んでいるのを見つけたので情報カードに保存。
主文の時制は点過去で、従属文の時制の使い分けが対照的だった。

11月15日(terça-feira, quinze de novembro)
中国語の例文の暗記をほんのすこし。

11月16日(quarta-feira, dezesseis de novembro)
中国語の例文の暗記。タクシーに乗ったときの決まり文句とか。

321 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/11/20(日) 01:26:55
韓国語ジャーナル
音読中国語単語
韓国語はかなり楽になってきた

322 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/21(月) 02:33:55
Boa noite.(こんばんは)

わずかな余暇のほとんどを語学に費やしてきたせいか、
最近ちょっと欲求不満ギミ・・・。
無理して続けてキライになってもつまらないので
ここ数日、時間を他の趣味に使って息抜きしてました。
すこし気持ちがラクになった感じ。

11月20日の進捗(domingo, vinte de novembro)
中国語の旅行会話の暗記をすこし。

323 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/11/27(日) 21:56:16
Dobrý večer!(こんばんは) Těší mě.(はじめまして)
今日からチェコ語を始めました。
教材はエクスプレスの新版です。
人称代名詞や být(be 動詞) の現在活用などを覚えました。
年内に一冊あげたいです。

324 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/28(月) 02:21:11
Dobry wieczór.(ポーランド語で“こんばんは”)

11月23日(quarta-feira, vinte e três de novembro)
某所でポルトガル語和訳の文章中に誤訳をいくつか見つけたので
拙訳を付けて問題点を指摘するメールを書き送ったり。
後ほどいただいた丁寧な返事を見てなぜか罪悪感を感じてしまい
ちょっと後悔・・・。

11月26日(sábado, vinte e seis de novembro)
ポルトガル語でメールを1通。

11月27日(domingo, vinte e sete de novembro)
ポルトガル語でメールを1通。
中国語の旅行会話の暗記をすこし。

>>323
チェコ語の学習者はこのスレ初かな?
どうぞよろしく。(^^)

325 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/11/28(月) 12:25:46
韓国語ジャーナル2冊目読了。音読中国語単語一周目終了。
チェコ語ってすごく難しいらしいですね。継続は力なので頑張ってください☆

326 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/11/29(火) 01:33:31
God kveld!(ノルウェー語で「こんばんは」)

昨晩はあれから語学王ノルウェー語に手を着けました。
発音とお決まりの表現と名前の名乗り方など。

今日は引き続きチェコ語とノルウェー語を。
チェコ語の発音には慣れてきたけどノルウェー語は今ひとつコツがつかめないです。
スペイン語の復習もしたかったけど時間がなかったです。

>>324-325
Mucho gusto! よろしくです(^^)
Dobrou noc. Hasta mañana.
(チ「おやすみなさい」 ス「また明日」)

327 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/11/29(火) 05:22:03
Bom dia.(おはようございます)

11月28日の進捗(segunda-feira, vinte e oito de novembro)
中国語の旅行会話の暗記をすこし。
この前のポーランド語ほどには学習に熱が入らなかったなあ。
あんまり役に立たない鴨。ま、いっか。

Vou a Beijing, na China, a partir de hoje para negócios.
(今日から仕事で中国の北京に行ってきます)
Voltarei ao Japão no domingo que vem.
(次の日曜日に日本に戻ってきます)
Até já!
(ではまた)

328 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/11/30(水) 00:03:17
音読中国語単語2週目。5課音読。
>>327
チョウン ヨヘンウル!(よい旅行を)

329 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/11/30(水) 00:39:33
¡Buenas noches!(こんばんは)

チェコ語とノルウェー語を一課ずつ進めました。
チェコ語は動詞の現在形、ノルウェー語は助動詞などを覚えました。
それからスペイン語の復習も少々。辞書の巻末の文法解説を読んでます。

>>327
Št'astnou cestu!(よい旅行を)

ノルウェー語の音声が早口でマネできないです。
ネイティブのナチュラルスピードは聞き取れれば良しとしましょう。
では God natt!(おやすみなさい)

330 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/12/01(木) 01:09:00
Dobrý večer!
今日も česky と norsk を一課ずつ。
CD の文字と発音の部分は毎日聞いてます。

331 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/12/02(金) 00:42:00
Dobý den!(こんばんは)
今日もチェコ語とノルウェー語を一課ずつ。
チェコ語は順調。
ノルウェー語は今日は前置詞が沢山出てきて消化不良気味。
昨日「česky と norsk を」と書いたけど「チェコ語」は čeština なのね。

Učím se češtině.(チェコ語を勉強しています。)
Mluvím česky.(チェコ語を話します。)

332 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/12/02(金) 01:41:36
Boa noite, gente!(みなさん、こんばんは!)

>>331 さん Hyggelig a treffe deg!(ノル語で「はじめまして」は確かこんなだった様な。。
      今のノルウェー語スレができた頃はノルウェー語やっていたのですがすっかり
      忘れてしまって。)


10日間のパリ出張から帰ってきました。この間ポル語の勉強ほとんどできず。
フランス語は少し上達しましたが、一度は解決していたポルトガル語との
脳内混乱がまた発生しました(TωT) 。
Porto旅行まであと3週間ちょっとしか無いのでがんばらなくちゃ。

>>327 遅いですが Boa viagem!(よいご旅行を) & 一路平安!!





333 :名無しさん@3周年:2005/12/02(金) 19:07:52
(  ゚,_ゝ゚)バカジャネーノ

334 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/12/03(土) 01:24:34
>>332
Heureuse de vous rencontrer!
葡語は未修ですが仏語は何度か齧ったことがあります。
でも発音に自信が持てず長続きしてないです。

今日も一課ずつ。
ノルウェー語の時計の読み方を覚えました。
複雑そうだけどアナログの文字盤をイメージすればわかりやすいですね。
では Bonne nuit.

335 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :2005/12/05(月) 01:13:41
スペイン語文法第1課。

336 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/07(水) 01:28:52
Boa noite.(こんばんは)
Voltei da viagem de negócios em Beijing.(北京出張から戻りました)
Numa livraria no local comprei dois livros didáticos de português escritos em chinês.
(現地の書店で、中国語で書かれたポルトガル語のテキストを2冊買いますた)
Por acaso, um deles é de português europeu e o outro é do idioma brasileiro.
(期せずして、一方は欧州のポルトガル語、他方はブラジルのポルトガル語でした)

12月5日(segunda-feira, cinco de dezembro)
NHK テレビアラビア語会話(第10回)を観る。やっと5分の2。まだ先は長い。

12月6日(terça-feira, seis de dezembro)
NHK World Daily News ポルトガル語版のニュース記事をすこし読む。
considerar (verbo transobjetivo) の用例で引っかかって文法を復習したり。
問題の用例を情報カードに保存。

337 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/12/07(水) 20:38:59

Boa tarde, gente![みなさん、こんばんは]

ポルトへの旅行もあと2週間程に迫ってきたので毎日の学習を会話主体にしています。
Colloquial Portugueseをテキスト無しでシャドーイング。旅行に行くまで
何回でもやる事にします。なるべくポルトガル語の表現が口からすぐ出るように
したいですね。


>>336
お疲れ様でした。中国語の実戦はどうでしたか?
自分は台湾の駐在で中国語を鍛えたため、発音がずいぶん異なる
北京の人と話すと????な事が多いです。そして一言話しただけで
「台湾国語〜!」(台湾の普通話〜!)と囃したてられるとです。 ('・ω・`)

338 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/12/08(木) 01:17:32
Dobrý večer!
昨日、おとといと二日間サボってしまいました。
今日はチェコ語、ノルウェー語とも八課まで。

>>336
おかえりなさい。お疲れ様でした。

339 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/08(木) 03:35:53
Boa noite.(こんばんは)

12月7日の進捗(quarta-feira, sete de dezembro)
NHK World Daily News ポルトガル語版のニュース記事をすこし読む。
ventilar (fig. to discuss) が辞書になかったので余白に書き込んでおく。
白水社の辞書の新版が10年ぶりに出たらしいので近々新調する予定。
でも今使っている旧版も長らく“育てて”きてとても愛着があるので、
すくなくともしばらくは併用することになりそう。

>>337
案の定、勉強不足であまり役に立ちませんでしたー。(^^;
前回のポーランド出張とは違って、今回は同行者が多かったので
英語で済ませることが多かったのも敗因のひとつかも。

でも文字と発音(ピンインと声調)の基礎を学んでおいたのは正解でした。
辞書で発音が調べられるのは大きいです。自己紹介のとき自分の名前を
中国語読みしたらたいへんウケました。ポーランドのときも思いましたが、
旅行前に文字と発音を勉強しておくのはとても有益だと再認識しました。

そういえば北京某所の土産物屋で印鑑を見ていて同僚に「格好いいね」と
言ったら店の人が急に「Discount!」と連呼し始めました。どうやらこちらが
中国語で「タイグイラ(高すぎる)」と言ったと思ったようです。意外なところで
相手の聞き間違いが理解できて可笑しかったです。

340 :こてたん。 ◆tOp6RAi7z6 :2005/12/08(木) 13:05:45
とりあえず
前の人の御題を自分の学習している言語に訳すスレ
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1102117782/
に答えてきた。

341 : ◆ECTgcL2Qi6 :2005/12/14(水) 01:03:40
Hyvää iltaa!(こんばんは!)
近頃サボり気味です。
今日はエクスプレスチェコ語と語学王ノルウェー語を11課まで。
文庫クセジュのギリシア語文法を少しだけ。
Hyvää yötä!(おやすみなさい。)

342 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/12/15(木) 21:26:46
Hola, gente! Como estao? [みなさん、こんちは。お元気ですか?]
Eu estou constipado. Doi-me a cabeca e sinto-me tonto.[自分は風邪で、頭痛くて目回ります]

という事でいきなり景気悪いご挨拶ですみません。
旅行に備えてずっとColloquial Portugueseの復習に専念してます。

白水社の新辞書、思い切り衝動買いしてしまいますた。これまでこちらで買える
ポル-英辞書しか持っていなかったので、なんだかポル-和がものすごく便利に
感じられます。新辞書使って益々がんがります!

まだ当地はお昼なのでまずは仕事します。

343 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/16(金) 03:59:40
Boa noite.(こんばんは)
Estou um pouco atarefado demais nos últimos dias,
por isso não posso escrever o relatório todos os dias...
(このところ微妙に忙しすぎて毎日報告カキコできず・・・)

12月10日(sábado, dez de dezembro)
白水社の「現代ポルトガル語辞典」の新版を買いました。
旧版の余白にメモした事柄を手がかりにして新版の変更点を調べてみたり。
訳語がこなれた日本語に置き換えられて例文が大幅に増えた感じ。(^^)

12月11日(domingo, onze de dezembro)
たまたま書店で見かけて上記の辞書と一緒に買った
「ポーランド語の風景―日本語の窓を通して見えるもの」(渡辺克義著)を読みますた。
ポーランド語の部分はほとんど読めなかったけど、語ヲタ的には楽しい本でした。
日本語と英語とポーランド語で同じ作品を読み比べるというアイデアが興味深かったです。
同書では「クマのプーさん」の邦訳とポーランド語訳の名訳ぶりを紹介しています。
調べてみたら、ポルトガル語ではプーさんは o Ursinho Puff というのらしい。
最近映画化された Roald Dahl の「チャーリーとチョコレート工場」なんかも
3ヶ国語で読み比べてみると面白いかも。

12月12日(segunda-feira, doze de dezembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
例文を一つ情報カードに保存。

12月14日(quarta-feira, quatorze de dezembro)
ポル語スレに貼られていた時事ニュースのソースを Folha Online で探して読んでみたり。
ブラジルのとある市で死ぬことを禁じる法案が提出された、というニュース。(^^;
古い墓地が満員なのに国の自然保護条例が原因で新しい墓地が作れないのらしい。
法案の提出は国に対する市の窮状のアピールなのだとか。
Folha の記事の中で主文の動詞が省略されている複文を見つけたので情報カードに保存。
(反復を避けて従属節の動詞を省略する例は多いけど逆は珍しい気がする。)

344 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/16(金) 04:00:33
改行が多すぎると怒られた・・・(^^;

12月15日(quinta-feira, quinze de dezembro)
昨日に引き続き Folha Online を眺めて目に留まった記事を読んでみたり。
記事中の hipotermia(低体温症)という語に「diminuição excessiva da temperatura do corpo」
(体温の過度の低下)という説明が付いていた。この手の難語って、
日本語だと字面から意味が分かることが多いのに英語だと何のことだかサパーリ。
上記の渡辺さんの本によると、この日英の違いを「意味的透明性」と「不透明性」
といったりするのらしい。ポルトガル語も事情は英語と同じっぽい。

345 :名無しさん@3周年:2005/12/17(土) 10:23:45
>>344
いつも乙です、楽しみに見てます。

で、質問。
「情報カード」って、メモ帳みたいな紙に例文とかのお得情報を
書き込んで(インデックスとかつくっちゃったりして)、
保存して、たまに読み返したり、覚えなきゃって電車の中とか暇なときに暗証したり
するような物なのかな? イメージが漠然としてて。
人によってやり方もあるだろうし。

346 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/17(土) 23:16:25
Boa noite.(こんばんは)

12月17日の進捗(sábado, dezessete de dezembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
接続法の用例を一つ情報カードに保存。

>>345
漏れが情報カードと呼んでいるのは B6 判(横置き)のルーズリーフです。
実を言うと、記録するばかりで見返すことはほとんどないです。
しかも分類したりせず時間順に2穴ファイルに綴じているだけ。
単に面倒だからですが「超整理法」の実践なのだと自分に言い訳したり (^^;

で、自分でもあまり意識してなかったので、
どういうときに何を記録しているかを振り返ってまとめてみました。
基本的には文章を読んでいて「気づいたこと」をメモしています。

(a) 知識として学んだ文法事項の用例を見つけたとき
調べてみると漏れの場合、接続法の用例を記録したカードが多いようです。
うまく使いこなせないので気になっている文法事項の一つです。

(b) 気になっていた表現の用例を見つけたとき
その時々で気になっている表現を見つけたら控えておくようにしています。
各々時期が違いますが、反復を避けるための sim や isto、直前の文全体を
受ける o que などは気になっていた表現の例で、用例をせっせと集めました。
いくつも見つけることになるので自ずと身に付く気がします。

(c) 文意がすぐに取れなかったとき
引っかかった理由を考えてメモしています。例えば12月6日(>>336)の場合、
動詞 considerar(〜を…だと思う)の目的語と補語の順序が逆になっていて、
補語となっていた de suma importância(最重要課題の)を知らなかったことが
つまづきの原因でした。こうしてカードに書くことで考えが深まる気がします。

347 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/17(土) 23:17:40
また改行が多すぎると怒られた... orz

(d) その他(気づいたことなら何でも)
例えば、同じ意味の言い替えを見つけたときとか。
chegar ao nível de mil, ultrapassar a marca de mil, ultrapassar a casa do mil
これらは「千の大台に乗る」の意味で、すべて同じ文章に出てきました。
こういう修辞はとても真似できませんが、感心ついでにメモメモ....φ(´ー`*)

以上、ご参考までに。長文スマソ

348 :名無しさん@3周年:2005/12/18(日) 02:11:48
>>346-347
長々と乙です。
今までは参考書にそのまま気になるとことかを書き込んで
それ持ち歩いて覚えたりとかしてたんで、
そういう「情報カード」を作るのも気になってて質問しました。
カードを作っておくのも楽しそうです、今度やってみますね^^

349 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2005/12/19(月) 02:21:16
Boa noite, faz muito frio.(こんばんはー、冷えますねー)
De acordo com a previsão do tempo, é o frio mai baixo neste inverno.
(天気予報によるとこの冬一番の寒さだそーです)

12月18日の進捗(domingo, dezoito de dezembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
辞書の定義に合わない動詞の用例を見つけたので情報カードに控えておく。
ググってみると同じ用例が結構見つかる。正しい用法なのか、よくある誤りなのか。
今回は保留。機会があったらまた調べよう。
子供用ポポ辞典「O Aurélio com a Turma da Mônica」をすこし読む。
> E a gente não diz vestir sapatos, diz calçar sapatos.
(私たちは、靴を“着る”とは言わず、靴を“履く”と言います)
ネイティブの子供たちの言語獲得の様子を間近に見ている気分。

350 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/12/23(金) 20:06:31
みなさん、こんばんは。

最近、少しは新聞なども読めるようになりたいと考え
 ttp://online.expresso.clix.pt/1pagina/default.asp
などで馴染み易い内容の記事を見つけて少しずつ読んでいます。
ミニ辞書には載ってない単語も多くて結構大変です。

とりあえず今晩から4泊5日でPortoに旅行に行ってきます。
ポルトの町並みとそれから足をのばしてコインブラ大学
見てくるつもりです。気楽な一人旅で。

それでは Ate a proxima semana!


351 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2005/12/30(金) 19:30:20
Hola, gente!(みなさま、こんちは!)
年末は外国語板全体書き込みが少ないみたいですね。

ポルトガルはポルトに行って来ますた。
ポルト散策の他、コインブラやブラガ、ギマランイスなどをほっつき歩きますた。
旅行の内容はスレ違いになるので置いといて、ポル語の話をすると;

行きの飛行機で、イギリスでポル語を教えていたという夫妻と隣になり、
夫妻の子供をあやしつつ会話。相手が「外人が一生懸命話す覚えたてのポル語」に
慣れているせいか、ゆっくりと話してくれて2時間半ほど、ほぼポル語一本で会話成功!
ここで妙な自信をつけたのですが、いざ現地に着いてホンモノのポル語に触れた瞬間
自信喪失しますた。みんなマシンガンみたいにすごいスピードで話しかけてきます。

ポルトガルのポルトガル語やスペインのスペイン語は南米のそれらよりも速い、と
噂にきいたことがありましたが、まさに実感しますた。こっちが話す事は一応全部
通じても、あっちが話してくる事は「次の電車何時?」みたいな簡単な文でもかなり
聞き落とす始末。。。

という事で今後はもっとヒアリングに磨きをかけねば、と痛感して帰って来ますた。
もっとがんばんないとダメですね。。

352 :名無しさん@3周年:2005/12/31(土) 02:33:57
ドーデモいいことだが、

×ヒアリング
○リスニング

ポルトガル語でなんていうかは知らない。

353 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/02(月) 14:55:35
Feliz ano novo!(新年おめでとうございます)
Desejo que o ano venha a ser um de paz e muito prosperidade para todos.
(本年が皆さまにとって平和と幸運の年でありますように)

いわゆる年末進行というわけではないですが、
年末は忙殺されてほとんど語学に時間を割くことができませんでした。(^^;
それでも久しぶりに International Press(ポルトガル語版)を一部買って
すこし読みました。普通のニュース記事はさておきコラムが難しかった。
肝心なところで未知の単語が出てきて文意がよく取れなかったり。
すこし手の込んだ文章になるとすぐに引っかかります。
まだまだ先は長いと思いますた。

引続きポルトガル語を中心に、今年も楽しく外国語を学びたいと思います。

>>351
Parece muito divertido viajar por um país de fala portuguesa. (^^)

354 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/01/03(火) 18:42:56
Feliz ano novo!(あけましておめでとうございまつ)
Oxala que este ano seja muito bom para todos.(皆様によい年になります様に)←不自然っぽい。。。

当地は本日が仕事始めですが、なかなか体も気分も平日ペースには戻りません。
年末・年始休みの間はポルトガル語版のハリーポッターとナルニア物語を読んでました。
(辞書及び英語版を首っ引きで、です)
最近こちらで買った「豆単」の様なものでずっと語彙を増やしているせいか少し
辞書をひく頻度が減ってきましたが、それこそまだまだです。

>>352 全くおっしゃる通りですね。日本でカタカナで表す場合、ヒアリングと
   言ってしまう事も多いのでそのまま使ってしまいますた。

>>353 Sim, a viagem era muito muito bom e diverti-me na verdade!!
Se possivel, queria ir a Portugal outra vez antes de voltar para Japao.


355 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/04(水) 00:56:53
Boa noite.(こんばんは)

1月3日の進捗(terça-feira, três de janeiro)
International Press(ポルトガル語版)のニュース記事とコラムを読む。
Mauricio de Sousa(「Turma da Mônica」の作者)の oshoogatsu 体験記が面白かった。
無記名のニュース記事より署名記事の方が読みごたえがある。

356 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/07(土) 08:22:14
Bom dia.(おはようございます)

1月4日(quarta-feira, quatro de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。
パソコンの画面上で読むことが多いけど、今回はプリンタで印刷して丁寧に通読。
最近気になっている表現の例文を見つけて情報カードに保存。

1月5日(quinta-feira, cinco de janeiro)
NHK World Daily News のニュース記事をすこしだけ読んだ。
とても疲れていたので、印刷したものを読み始めてすぐ寝落ちしてしまった。

1月6日(sexta-feira, seis de janeiro)
今日も NHK World Daily News のニュース記事を読んだ。
パソコン画面上で読むよりも紙に印刷して読む方がラクな気がする。

学習の質はともかく量をなかなか維持できない今日この頃。
小さな単元に分かれていて単純に反復できる学習を採り入れたい。
読むだけだとサボってしまう傾向にあるので何かしら書く方がいい。
以前取り組んでいたポルトガル語の単語帳の復習でもいいけど、
何か新しい教材で勉強したいなあ。

357 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/08(日) 09:08:57
Bom dia.(おはようございます)

1月7日の進捗(sábado, sete de janeiro)
以前挫折した「Dom Casmurro」を引っ張り出して第1節(1ページ半)を再読。
分からないところが多々あるけど一通り訳してみる。

先生の指導を受けつつ複数人で訳文や疑問点を出しながら輪読したら
さぞかし楽しいだろうなあ。(遠い目)

358 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/10(火) 02:08:49
Boa noite.(こんばんは)

1月9日の進捗(segunda-feira, nove de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読む。
三菱東京 UFJ 銀行の訳語が o Banco de Tóquio-Mitsubishi UFJ になっていた。
調べてみると英語名は Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ なのらしい。
英語名のポルトガル語訳ということなのかな。

359 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/12(木) 02:08:32
Boa noite.(こんばんは)

1月11日の進捗(terça-feira, onze de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。

大学書林から出ている Machado de Assis の短編集の訳注書を買いました。
和訳の方を先に読んでいます。こう言っては何ですが、外国文学として
フツーに面白い。さすがにブラジル文学史上最高の作家と評されるだけの
ことはあると思いました。

360 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/16(月) 07:27:04
Bom dia.(おはようございます)

1月14日(sábado, quatorze de janeiro)
ポルトガル語のニュース記事を1本和訳。ざっと目を通してみたらなかなか
手ごわい文章だったので丁寧に和訳してみる気になった。読みやすい日本語に
するべく訳文を何度も推敲したり。久しぶりに楽しい翻訳だった。

1月15日(domingo, quinze de janeiro)
引き続き Machado de Assis の短編(和訳の方)を1本読んだ。やっぱり面白い。
大学書林からもう1冊出ている同著者の短編集の訳注書も欲しくなってきた。

361 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/01/18(水) 22:54:09
Boa noite! こんばんは。

現在も相変わらず
 @ハリポタ1巻ポルトガル語訳を読む(主に土日)
 AHugo: Advanced Portuguese Course(主に平日)
 BHarrap社のポルトガル語豆単(主に通勤電車)
を続けています。
読書についてはハリポタはやはりちょっとまだ難しいので、ナルニア優先して
読み終わろうかと思ってます。


今日は、日本からAmazonで買った倖田來未のCDを聴いてしまい思い切りサボりますた。。。。


362 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/22(日) 08:32:32
Bom dia.(おはようございます)

1月21日の進捗(sábado, vinte e um de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
米国産牛肉の輸入禁止とか。espinha dorsal/coluna vertebral(背骨)。
別の記事で o Nordeste Asiático という表現を目にする。
ググってみると「北東アジア」と訳されることが多いみたい。( ´_ゝ`)フーン

363 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/22(日) 23:11:47
Boa noite.(こんばんは)

1月22日の進捗(domingo, vinte e dois de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
先日買った新しい辞書、最初はとても硬かった喉(とじ目)の部分が
段々ほぐれて開きやすくなってきました。(^^)

364 :名無しさん@3周年:2006/01/23(月) 14:30:58




            /l、
          (゚、 。`フ _ 良スレ
          _」、 "∨ ハニャ〜ン
       └じl_r' ,)





365 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/24(火) 08:50:21
Bom dia.(おはようございます)

1月24日の進捗(segunda-feira, vinte e quatro de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
気になった例文をひとつ情報カードに保存。同じ表現のカードが数枚たまった。
全部 Daily News から採ったものなので、ひょっとするとこの表現を好んで使う
同一人物が書いた文章だったりするのかも知れない。(^^)

366 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/24(火) 08:52:09
あら、日付を間違えちゃった。>>365は1月23日(月)の報告です。

367 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/25(水) 02:53:49
Boa noite.(こんばんは)

1月24日の進捗(terça-feira, vinte e quatro de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
さらに Folha Online でライブドア関連の記事を探して読んでみたり。
後者の記事中の例文をひとつ情報カードに記録。

368 :名無しさん@3周年:2006/01/25(水) 11:06:03
>さらに Folha Online でライブドア関連の記事を探して読んでみたり。
ワラタ

369 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/01/26(木) 01:39:27
Boa noite!【こんばんは】

ここのところポル語の語彙の増加が目的で、Harrap'sの豆単をかなり進めています。
そろそろ7割がた終っており、全部覚えると語彙数6,000前後になる筈なのですが
一旦覚えてもたぶんその7割くらいは忘れているのでたぶん最低3回通りは
繰り返しが必要です。

HugoのAdvanced Portuguese Courseはそれにしても難しい orz


>>367 一度Tartarugaさんにお聞きしたかったのですが、読解の訓練などは
    初級の頃はどうやって(というか、何を読んで)訓練されてましたか?
    自分は簡単な小説を主に読んでいますが、最初からニュース記事なども
    読まれてました?現在の自分のポル語力だと、記事を読むのは無理では
    ないにしても少々キツいといった感じです。

370 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/26(木) 02:54:51
Boa noite.(こんばんは)

1月25日の進捗(quarta-feira, vinte e cinco de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
文意を理解するのにしばらく時間がかかった例文をひとつ情報カードに記録。

>>367
最初から時事ニュース(主に今と同じ NHK World Daily News)を読んでました。
容易に入手できて内容に興味が持てたからです。確かに初めの頃はキツかった
ですが、それ以上に楽しんで読んでいた気がします。また、そのうち読み慣れる
だろうだと楽観してました。英語に関してもそうだったからです。

易しめの読み物や小説にもチャレンジしてみましたが、難易度もさることながら
興味が長続きしないのが問題っぽいです。日本語の本に関しては最近、興味が
持てなくなったのを理由に途中で読書を放棄することに抵抗を感じなくなってき
ました。実に気楽なもので、良い傾向だと思っています。しかし、これが外国語と
なるとどうしても身構えてしまい、興味が薄れてもついつい「勉強のため」と無理
してしまいます。これはかなり苦痛です。そういうわけで、近頃は無理して読んで
いると感じたら気にせずヤメることにしてます。(^^)

興味を持てる読み物を探すのは難しいですね。外国語学習のハードルのひとつ
だと思います。時事ニュースに興味が持てるというのは得な性格かもしれません。

371 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/26(木) 02:56:56
あらら、間違えて自分にレスしてしまいますた。スマソ

372 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/01/26(木) 18:16:29
こんばんは。

昨日と今日はHarrap's豆単の他にAdvanced Portuguese Courseの
第4課の会話をリスニング及びシャドーイング。テーマはダイエットについて。

  "estou gordo como um texugo":漏れはアナグマの様に太ってる
  "a minha cara-metade esta gorda como uma lontra":漏れの大事なカミさんはカワウソの様に太ってる

という様な表現がちょっと斬新な感じ。国が違うとものの喩えもずいぶん違うものです。


>>370 遅くにレスありがとうございました。すごく参考になります。そうですね、まず読み続けられることが
   大事ですね。自分の場合、小説などの方が圧倒的に長続きし易いので、時折記事なども読みつつ
   やはりハリポタ、ナルニアなどをメインに鍛えて行こうと思います。

373 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/01/29(日) 07:18:10
Bom dia.(おはようございます)

1月27日(sexta-feira, vinte e sete de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読む。
記事中に見つけた気になる表現を情報カードに保存。
さらにググって見つけた別の例文2つも情報カードに記録しておく。

1月28日(sábado, vinte e oito de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読む。
os que são dol ado da outra facção という一節を見つけてしばし悩む。
dol ado だなんて変わったつづりだなーとか。
なんのことはない、do lado のタイポでした。
NHK World Daily News のポルトガル語版はタイポが多いです。

374 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/01(水) 07:51:15
Bom dia.(おはようございます)

1月31日の進捗(terça-feira, trinta e um de janeiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
久しぶりに音声(ストリーミング放送を録音したもの)も聞いてみたり。
うまく和訳できない例文をひとつ情報カードに保存。

375 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/02/02(木) 17:44:38
Boa Tarde!

今週の勉強量
 月〜水:ダウン気味にてあらゆる語学の学習停止
   木:ようやく豆単及びAdvanced Portuguese Courseの再開。
     後者はようやくQuarta Unidade(第4課)のダイアログ、
     スローバージョンの方にテキスト無しでシャドーイング
     ついていける様になった(^^)。あと2〜3日でノーマルバージョンも
     いけそう。

それにしても年を取るとどうしてこうも覚えた単語が頭から抜け易いんだろう。。orz

376 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/03(金) 03:03:33
Boa noite.(こんばんはー)

2月1日(quarta-feira, primeiro de fevereiro)
久しぶりに自作ソフトウェアでポルトガル語の動詞の活用を復習。
同じような活用語尾の動詞が連続して出題されるとうろ覚えでもあまり
間違えずに済んでしまう感じ。順序をランダムにするといいかも。

2月2日(quinta-feira, dois de fevereiro)
上記の自作ソフトをすこし拡充。出題される動詞をいくつか追加。
動作確認を兼ねて今日も動詞の活用の復習。
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。

独り言: Já estamos em fevereiro, o tempo voa como o vento na verdade.
Faz três e meio anos que estudo a língua portuguesa. Ainda não tenho
confiança alguma no meu conhecimento e me sinto só um aprendiz. Quem
me dera ter mais tempo livre para estudar todos os tópicos do idioma
que quero estudar. Mas a gente tem muitas coisas de cotidiano e, por
isso, só tempo pessoal muito limitado. Eu gostaria de aproveitá-lo
tanto quanto possível.

377 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/02/08(水) 20:15:39

ようやくAdvanced Portuguese Courseの第4課終了。

今日は張り切って第5課を聞こうと思っていたら、昨日プレイヤーのボタンロックを
し忘れてカバンの中で電池切れになるまで再生が続いていたらしく、全く聞けずorz。

次の日曜から2週間ばかり欧州巡回の出張(帰国前の挨拶まわり)に出て暫く勉強
できなくなるから張り切ってたのに。。

>>376 の独り言
 Estou de acordo com voce! Eu tambem queria mais tempo para aprender.
Recentemente tenho cada vez menos tempo.. orz

378 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/02/10(金) 21:02:40

昨夜仕事の飲みで遅くなったので本日は語学全部サボリ。
22日までぶっ通しで海外出張なのでまた再来週来ます。

379 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/15(水) 07:02:28
Bom dia.(おはようございます)
Não consegui estudar quase nada na semana passada porque eu estava um
pouco ocupado. Mas passei sem pressa o fim de semana lendo um livro muito divertido.
(先週は何気に忙しくてほとんど勉強できませんでした。
週末は楽しく読書をしてのんびり過ごしました)

2月6日(segunda-feira, seis de fevereiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
不規則動詞として活用を丸暗記したのに全然お目にかからない動詞というのが
少なからずあります。vir(来る)の直説法不完全過去形もその一つでしたが、
この日、ついに用例を発見。記念として情報カードに保存しました。(^^)

2月13日(segunda-feira, treze de fevereiro)
数日かけて杉勇著「楔形文字入門」(講談社学術文庫) を読みました。とても
面白い本でした。とりわけ興味深かったのは、古代語で書かれた別の古代語の
辞書や語学テキストなどが存在するという事実です。例えば、シュメール語を
アッカド語訳した語彙集やアッカド語の同意語集などがあるのだそーです。
先生が書いた楔形文字のお手本と学生が筆写した文字が並んだ粘土板の写真
なども載っています。古代人も苦労して外国語の語彙や文法、文字のつづり
方を習っていたんですねー。外国語学習の基本は今も紀元前の大昔も大差ない
というわけで、実に感慨深いです。

2月14日(terça-feira, quatorze de fevereiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
先日新調した辞書を旧版と同様にせっせと「育てて」います。
紙の辞書は、用例を欄外に書き込んだり要点を赤ペンで強調したりして
自分用にカスタマイズできるところが良いです。

380 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/20(月) 02:55:32
Boa noite.(こんばんは)

2月15日(quarta-feira, quinze de fevereiro)
NHK World Daily News のニュース記事をいくつか読んだ。
通常名詞の前に置かれる指示形容詞の esta が後置されている例を発見。
ググってみると結構よく使われる表現みたいなので文法書を見てみる。
Cunha の「Nova Gramática do Português Contemporâneo」に説明があった。
記事中の用例と文法書の説明、例文を情報カードに抜き書きしておく。

2月18日(sábado, dezoito de fevereiro)
虹が何色と認識されるかは言語や文化によって違うのらしい。
日本では7色(赤、橙、黄、緑、青、藍、紫)。ポルトガル語では何色なのだろう
ということで手元の2冊のポポ辞典で arco-íris(虹)の語義を読み比べてみたり。
両辞典とも cores de espectro solar (太陽スペクトルの色)と書いてあるだけで
色数は不明だったが、espectro solar と espectro visível(可視スペクトル)の項に
それぞれ色の数と名前が出ていた。一方の辞典は7色、他方は6色を挙げていた。
う〜む、どっちだ? (^^;
それはさておき、語義の説明文の中に指示形容詞の後置の用例があった。
文法事項の存在を知ると用例に気付きやすくなる感じ。

2月19日(domingo, dezenove de fevereiro)
鈴木孝夫著「日本語と外国語」(岩波新書)を読了。上記の虹の色数の話は
同書からの引用。日本では太陽を描くときの色は赤と相場が決まっているが、
欧米では黄色で描くのが普通なのらしい。他にも「リンゴといえば何色か」
「この色はオレンジ色に含まれるか」といった色彩認識の違いを例に挙げて、
言語間の対象認識の差異を説明している。世界共通語が「実現不可能な夢である」
という主張も興味深かった。

381 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/21(火) 03:18:56
Boa noite.(こんばんは)

2月20日の進捗(segunda-feira, vinte de fevereiro)
古い International Press 紙(ポルトガル語版)の記事をすこし読んだ。
面白い表現が2つ続けて出てきたので情報カードにそれぞれ記録。
それとは別に、ポルトガル語から日本語に入ったことばを調べてみたり。
手元の国語辞典を見ると語源としてポルトガル語の単語が載っていたが、
つづりが非常にいい加減であることが発覚。なんじゃこりゃー (^^;

382 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/22(水) 03:33:20
Boa noite.(こんばんは)

2月21日の進捗(terça-feira, vinte e um de fevereiro)
昨日に引続き古い International Press 紙(ポルトガル語版)をすこし読む。
気になった例文を3つ抜き出して情報カードに保存。
sentir o outro através das entrelinhas do que ele diz(行間を読んで相手を理解する)とか。

白水社の新しいポ和辞典も旧版同様、載っていない単語がちらほら見つかります。
別のポ英辞典を見るとたいてい載っているので相変わらず併用しています。
完璧な辞書など存在しないし、肯定的に見れば育て甲斐があるということで
個人的には納得してますが、もし自分が編者だったら冷汗ものだろうなあ。(^^)

383 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/02/27(月) 02:16:46
Boa noite.(こんばんは)

2月25日の進捗(domingo, vinte e cinco de fevereiro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
o foie gras(フォアグラ = fígado de gansos/patos)とか。

384 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/02/28(火) 18:21:31

先週ようやく2週間に亘る出張から戻りました。
帰ってきて豆単やテキストを見るにつけ基本的な単語、活用や
覚えたはずの例文が多数脳から落剥しているのに愕然としました orz。
語学は「忘れたらもう一回覚えればいいや!」が原則なので
今週一杯は豆単や活用表をしっかり復習して来週以降完全復帰を目指します。

私事ですが3月いっぱいでロンドンを離れ日本に帰る事になりますた。
もちろん帰ってもここには住み続けます。

385 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/07(火) 02:51:51
Boa noite.(こんばんは)
この週末は法事やら何やらで全然語学の時間が取れませんでした。

3月3日(sexta-feira, três de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を通読。
さらに古い International Press 紙のニュース記事をいくつか読んだ。
気になった例文を二つ情報カードに保存。

3月6日(segunda-feira, seis de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)の記事をいくつか読んだ。
記事中に Azerbaidjão(アゼルバイジャン)という固有名詞を見かけた。
-dj- という子音の並びはポルトガル語にしては珍しい。

386 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/08(水) 03:47:07
Boa noite.(こんばんは)

3月7日の進捗(terça-feira, sete de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
接続法完全過去の用例を見つけて情報カードに保存。文法書で用法を確認したり。
主観的な補語をともなう完了アスペクトの名詞節なので接続法完全過去、とゆーことかな。
このあたりは難しくてなかなか飲み込めない。

387 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/09(木) 03:35:16
Boa noite.(こんばんは)

3月8日の進捗(quarta-feira, oito de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
ポ和辞典にない単語がいくつか出てきたのでポポ辞典(Aurélio)で確認したり。
動詞 direcionar の用例と Aurélio による語義の定義を情報カードに記録。

先日、出先でアラビア文字表記の店名を見かけたのを思い出して辞典を引いてみたり。
「رابطة(ラービタ)」という語で「つながり、関係」「連盟」といった意味だった。
店名には母音符合がなかったが辞書にはちゃんと付いていて発音が確認できた。
アラビア語も再開したいなあ。語学の時間をもっとたくさん確保できたらいいんだけど。

388 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/03/09(木) 19:48:40

しばらくです。

例によって延々と豆単・Advanced Portuguese Courseを繰り返しています。
この間気分転換をかねて(?)Teach Yourselfシリーズの「Portuguese Conversation」というのを
買いますた。これは初歩の日常会話の短いダイアログを集めたもので、テキストも
教科書というより小冊子って感じで、3枚のCDがメインの教材です。
Advanced Portuguese Courseをやってる間に基本の会話表現まで忘れつつあるので orz
繰り返し地下鉄で聞いています(他の言語でももちろんたくさん出てます)。

Advanced Portuguese Courseで解釈の難しい文章なぞをたまにポル語スレで聞きたいが
どうも最近荒れてて気が進まないのですた。。。

389 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/14(火) 23:49:47
Boa noite.(こんばんは)

余暇の大半を語学に費やしていると、時折日本語のうまい文章が恋しくなります。
とゆーことで先週末は語学はおやすみして読書。ちょっと栄養補給。

3月13日(segunda-feira, treze de março)
ほとんど時間が取れなかったが、NHK World Daily News(ポルトガル語版)の
ニュース記事をすこしだけ読んだ。

3月14日(terça-feira, quatorze de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
接続法完全過去の例文を記事中に見つけて情報カードに保存。
ひとつの文の中に節が5つあって、動詞の法と時制とアスペクトが節ごとに違う。
読めばそうかと思えるが、書くのはとても真似できそうにない。

390 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/16(木) 02:23:03
Boa noite.(こんばんは)

3月15日の進捗(quarta-feira, quinze de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。

6月半ばに出張でスウェーデンに行くことになったので、例によって
すこしばかりスウェデーン語をかじってみようと思います。(^^) ワクテカ

391 :名無しさん@3周年:2006/03/16(木) 12:32:21
>>390

Introduction to Swedish(c) by Urban Sikeborg
http://web.hhs.se/isa/swedish/

Lexin(スウェーデン語―英語辞書)
http://www-lexikon.nada.kth.se/skolverket/sve-eng.shtml

Swedish Grammar
http://www.lysator.liu.se/language/Languages/Swedish/Grammar.html

Igloo Swedish Grammar
http://www.hum.uit.no/a/svenonius/lingua/flow/co/gram/rfgrsv/rfgrsv.html


392 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/03/16(木) 23:30:04
Goede avond!
Ik leer nu Nederlands.
Ik heb eens Express Nederlands gelezen en lees het opnieuw.
あれこれ手を出してますが、趣味の語学なので広く浅くで楽しんでます。

393 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/21(火) 04:23:14
God kväll. [ゴ クヴェール](スウェーデン語で“こんばんは”)

3月16日(quinta-feira, dezesseis de março)
大学書林から出ているスウェーデン語−日本語辞典を買ってきました。
地図を見るのに必要なランドマークを表す単語を英ス辞典→ス日辞典で調べたり。

3月17日(sexta-feira, dezessete de março)
数年前、古本市で3冊500円ぐらいで何の気なしにまとめ買いした本の中にあった
古い「Teach Yourself Swedish」を本棚から引っ張り出してきて眺めてみたり。
現行の Teach Yourself シリーズよりもずっと古い、1947年発行の骨董品(笑

3月18日(sábado, dezoito de março)
引続き「Teach Yourself Swedish」を眺める。英語と発音記号による発音の説明は
隔靴掻痒の感あり。日本語と対比して説明してもらわないとよく分からない・・・。

3月20日(segunda-feira, vinte de março)
飛び石連休を利用して書店でスウェーデン語の入門書(和書)を買ってきました。
発音の節に書かれてある内容が「Teach Yourself」のそれと全然違う・・・(^^;

>>391
スウェーデン語関連のリンク集ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

394 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/23(木) 02:02:59
God kväll.(こんばんは)

3月21日(terça-feira, vinte e um de março)
スウェーデン語の入門書の文字と発音の解説にザッと目を通した。

3月22日(quarta-feira, vinte e dois de março)
CD を聞きながらスウェーデン語の決まり文句をいくつか習った。
発音が非常に難しい。カナ書きは「無いよりはマシ」という感じ。

395 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/03/24(金) 20:45:31
Salvete!

一旦HugoのAdvanced Portuguese Courseを断念しますた。時間がかかり杉!今は同じHugoの
Portuguese in Three Monthsで練習問題の葡文英訳、及び英文葡訳を正確にする練習を集中的に
やっています。これが終ったら暫くポルトガル語の本を2〜3冊読んでその後断念した教科書を
再開するつもりです。大体これで今年一杯の計画になりそう。いつまでたってもハンドルが
「葡語中級者」に変えらんない(TωT) 。

その他、空きの時間見つけて最近買った古典ギリシア語のテキストを少しずつ進めてます。
これは老後にプラトンなどを原書で楽しむという将来の趣味のため。

>>392 こんにちは!趣味の語学、広く浅く楽しむのもいいですよね。宜しくおながいします。

>>394 スウェーデン語ですか。昔ノルウェー語やった事がありますが、口頭でならノル⇔スウェ
   は大体意思疎通可能でなかなか楽しかったです。がんがって下さい。

396 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/03/29(水) 08:00:16
God morgon. [ゴ モーロン](スウェーデン語で“おはようございます”)

3月23日(quinta-feira, vinte e três de março)
スウェーデン語の決まり文句の復習とか。

3月25日(sábado, vinte e cinco de março)
スウェーデン語の決まり文句をせっせと暗記。

3月27日(segunda-feira, vinte e sete de março)
スウェーデン語の決まり文句の暗記。例によってノートに筆写。

3月28日(terça-feira, vinte e oito de março)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
o equilíbrio militar nos dois lados do Estreito(海峡両岸の軍事バランス)とか。
気になる記事があったので CNN.com で関連記事を探して読んだり。
さらにスウェーデン語の決まり文句の暗記をすこし。

>>395
これまで出張を機にポーランド語と中国語をかじりましたが、
ちっともモノにならなかったので、今回のスウェーデン語では
読み書きも会話も最初からあきらめています。(^^;
今回の目標は「つづりから音が読み取れるようになること」です。
過去の2言語に共通して、文字と発音を習っておいたことがとても
役に立ったからです。これだけ志が低いと気楽でいい感じです。

397 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/03/31(金) 00:05:28
Salvete!

このところポルトガル語は、前回の書き込み通りPortuguese in Three Monthsで基礎のおさらいをしています。
一方で、ラテン語の初級スレで紹介されていた本を読み始めたらこれが面白くてこちらばかり読んでしまってる状態。
(あっちに感想書いてあります)

明日でロンドン駐在終えて日本に帰る事になりました。また日本から書き込みします。


398 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/03(月) 02:09:18
God kväll.(こんばんは)

4月2日の進捗(domingo, dois de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
salário-família(家族手当)とか。
先日読んだ記事の中にポ和辞典にない単語があったのを思い出して
ポポ辞典(Aurélio)を調べたり。載っていた語義をポ和辞典の余白に
書き写しておく。
スウェーデン語の決まり文句を復習。既出分はだいたい覚えた感じ。

「旅の指さし会話帳」シリーズの「スウェーデン語」を買ってきました。
覚える語句と決まり文句をもうすこし増やそうと思います。

399 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/06(木) 23:40:30
God kväll.(こんばんは)

4月4日(terça-feria, quatro de abril)
「旅の指さし会話帳」から拾ったスウェーデン語の決まり文句の暗記とか。
インターネットで出張先の地図を見つけて眺めたり。
"kartan"(英語の the map に相当)で検索してスウェーデン語表記の地図を入手。
通りの名前に -vägen とか -gatan という接尾辞がよく付いている。
それぞれ väg と gata の定型(定冠詞付きの形)で「道」の意味なのらしい。
検索キーワードにした kartan も karta の定型。
冠詞が冠詞と分かるだけでも相当ご利益があります。文法万歳。(^^)

4月6日(quinta-feria, seis de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
記事中に (trabalhar) em parceria という表現を見つけて辞書を見ると、
(trabalhar) de parceria(利害を共にして働く)となっていて前置詞が違う。
ググると前者の形の方が多かった。こういう食い違いが結構よくある。

400 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/06(木) 23:53:31
書き忘れ・・・ (^^;

4月3日(segunda-feira, três de abril)
スウェーデン語の勉強をすこし。決まり文句をノートに筆写して暗記。
それとは別に、「旅の指さし会話帳」から旅先で使えそうな単語や表現を
拾って書き出したり。

あと、学習報告ではないですが、
井上孝夫著「世界中の言語を楽しく学ぶ」(新潮新書)を再読しました。
多言語学習についての本で語ヲタ的にはとても面白いのだけど、
正直真似できないなぁと思います。

401 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/12(水) 06:14:16
God morgon.(おはようございます)

4月9日(domingo, nove de abril)
新しい教材を使ってポルトガル語文法を一通り復習したい、ということで
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を買ってきました。音声 CD 2枚付き。
早速 CD を聞きつつ第1課をやりました。ぼちぼち進めたいと思います。

4月10日(segunda-feira, dez de abril)
スウェーデン語の決まり文句をノートに筆写して暗記。

4月11日(terça-feira, onze de abril)
スウェーデン語の決まり文句の復習。CD を聞いたりノートに筆写したり。
「旅の指さし会話帳」から覚える表現をすこし補充。

週末に近藤二郎著「ヒエログリフを愉しむ」(集英社新書)を読みました。
ヒエログリフ(聖刻文字)を中心に古代エジプトの世界を紹介する本で、
なかなか面白かったです。特に意外だったのは、ヒエログリフは基本的に
表音文字だという事実です。てっきり表意文字だと思っていました。
ヒエログリフで表される古代エジプト語も、きちんとした語彙と文法を
持つまっとうな言語でとても興味深いです。とゆーことでヒエログリフと
古代エジプト語の本をさらに数冊ゲトしてきました。まずは自分の名前を
ヒエログリフで筆記できるようになりたいです。(^^)

402 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/13(木) 01:19:35
Saluton!
Mi eklernis Esperanton.
Hodiaŭ mi legis "CD Express Esperanto" ĝis kvara lecionon.
こんばんは!
エスペラントを始めました。
今日は CD エクスプレスを四課まで読みました。

403 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/13(木) 01:37:46
Mi eraris!
"ĝis kvara leciono" estas ĝusta.
間違えた!
「四課まで」だね。

404 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/14(金) 00:49:12
Saluton!
Mi legis la libron ĝis la sesa leciono.
La teksto estas komika.
こんばんは。
六課まで読みました。
本文が愉快です。

405 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/14(金) 07:20:03
God morgon.(おはようございます)

4月12日(quarta-feira, doze de abril)
古代エジプト語の入門書を眺めたりヒエログリフで自分の名前を書いてみたり。

4月13日(quinta-feira, treze de abril)
新しくノートを作って「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」の第2課をやる。
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
espelho retrovisor(バックミラー)とか。
スウェーデン語の旅行会話を覚える。ノートに繰り返し筆写して暗記。

>>402-404
やっぱり他の人の書き込みがあると張合いが出ます。(^^)
日本語以外の部分はエスペラントの文章ですか?
意外にいろいろと文字に記号が付くんですね。

406 :名無しさん@3周年:2006/04/15(土) 00:18:11
God kveld!
I dag leste jeg "Express Esperanto" til åttende leksjonen.
こんばんは!
今日はエクスプレス・エスペラントを八課まで読みました。

>>405
Hei!
Jeg skrev på esperanto og japansk.
Nå skriver jeg på norsk.
Ser du det?
Esperanto har enestående alfabet, da du sier.
ども。
エスペラントと日本語で書いてました。
今回はノルウェー語です。
わかりますか?
ご指摘の通り、エスペラントは独特のアルファベットがあります。

407 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/15(土) 00:18:53
おっと、トリップ付けるの忘れてた^^;

408 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/17(月) 03:58:57
God kväll.(こんばんは)

4月15日(sábado, quinze de abril)
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。
急ぐ理由もないので1日1課のペースでのんびり進めようと思っています。

4月16日(domingo, dezesseis de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
ter consideração por 〜(を尊敬する)とか。
Machado de Assis の訳注書に入っている短い小説を一つ読んだ。
最後に「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課。

Lomb Kató 著「わたしの外国語学習法」(ちくま学芸文庫)を読みました。
類書で述べられている学習法と共通するところが多いですが、
特徴的なのは学習の開始直後から目的の言語で書かれた本を読むことを
強く勧めている点です。読書を通じて外国語を学ぶことのさまざまな利点が
具体的に書いてあるところがよかったです。

著者はハンガリーの通訳者・翻訳家で、母語のハンガリー語と露・英・仏・独の
5ヶ国語で下準備なしに同時通訳でき、伊・西・日・中・ポーランド語を加えた
10ヶ国語で通訳し、さらに上記の言語を含む16ヶ国語で翻訳したのだそうです。
しかも、「ほとんど自国を出ることなく、純粋に学習という形で身につけ」た
というのですから、その学習法には効果があると信じないわけにはいきません。

訳文はいささか読みにくいですが、良書だと思います。お勧め。

>>406
スウェーデン語とよく似てますねー。(^^)
スウェーデン語の決まり文句しか知りませんが、
かなり逐語的に対応しているように見えます。

409 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/18(火) 01:01:18
Bonan vesperon!
Mi legis "Express" ĝis la dek-dua leciono.
こんばんは。今日は十二課まで。

>>408
この本ですね。
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4480085432/
評価がわかれてますが、この種の本は読んでいて共感できる部分があり楽しいですね。
私はいま「ラテン語の世界」(中公新書)を読んでいます。
他にも積んでいる本が沢山……がんばらなければ(^^;
北欧語については東海大学出版会の「北欧のことば」に瑞・諾・丁語話者の互いの理解度の説明がありますよ。

410 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/18(火) 04:02:17
God kväll.(こんばんは)

4月17日の進捗(segunda-feira, dezessete de abril)
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を拾い読み。
記事中 cronograma という単語がポ和辞典になかったので Aurélio で調べる。
> 2. Representação gráfica da previsão da execução de um trabalho, na qual
> se indicam os prazos em que se deverão executar as suas diversas fases.
(拙訳:仕事の実施予定を図示したもの。その仕事の種々の段階が実施される
諸期間を示す図。)
要するに「工程表」かな。

>>409
紹介ありがとうございます。機会があったら読んでみます。

411 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/19(水) 02:01:43
ねむねむ…。
今日は十六課まで……明日は終われるといいなぁ…。

412 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/19(水) 03:15:23
God kväll.(こんばんは)

4月18日の進捗(terça-feira, dezoito de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
気になった表現の用例を2つ情報カードに保存。em + 現在分詞(〜するとすぐ)とか。
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。
スウェーデン語の「旅の指さし会話帳」で旅行中に使いそうな表現を探す。

413 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/20(木) 01:27:38
Bonan vesperon!
Mi finis "Express Esperanto".
Nun mi aŭskultas la CDn.
Kion lernos mi venonte...
こんばんは。
エクスプレスエスペラントを終えました。
今はその CD を聞いています。
次は何をやろうかな…。

414 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/21(金) 01:58:14
God kväll.(こんばんは)

4月19日(quarta-feira, dezenove de abril)
一回休み。スウェーデン語の「旅の指さし会話帳」を眺めたり
辞書であれこれ引いてみたり。

4月20日(quinta-feira, vinte de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
produtos feitos à base de petróleo(石油製品)とか。
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。
だんだん踏み込んだ内容になってきた。
スウェーデン語の文法をすこしかじる。det の用法とか(ムズい)。

415 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/24(月) 02:58:01
God kväll.(こんばんは)

4月21日(sexta-feira, vinte e um de abril)
スウェーデン語の決まり文句の暗記をすこし。

4月22日(sábado, vinte e dois de abril)
さらにスウェーデン語の決まり文句の暗記をすこし。

4月23日(domingo, vinte e três de abril)
スウェーデン語の決まり文句の暗記。既習分は結構覚えた感じ。
ポルトガル語ですこし読書。
辞書を引きつつ Machado de Asis の訳注書をゆっくり丁寧に読む。
なんと言うか、とっても味わい深い。

416 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/04/25(火) 01:25:12
God kveld!
勉強というほどではないけど昨晩は「ラテン語の世界」を読み終えました。
今日から「ラテン語とギリシア語」を読み始めました。
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4385358338/
周辺知識を増やしながらモチベーションを高めるのも効果的だと思います。

417 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/25(火) 03:00:53
God kväll.(こんばんは)

4月24日の進捗(segunda-feira, vinte e quatro de abril)
午前様で疲れたけど「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。

God natt.(おやすみなさーい)

418 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/26(水) 09:08:02
God morgon.(おはようございます)
始業前の職場から昨日分の報告パピコ。

4月25日の進捗(terça-feira, vinte e cinco de abril)
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進めた。
ポルトガル語で読書。Machado de Assis の訳注書をすこし読み進める。
巻末に挙げられている和訳にちょっと疑問を感じる部分あり。

419 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/04/30(日) 15:25:24
Boa tarde.(こんにちは)

4月27日(quinta-feira, vinte e sete de abril)
寝る前に Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。
どうも原文に少なからず誤植がある模様。うーむ・・・・。

4月28日(sexta-feira, vinte e oito de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事に一通り目を通す。
否定の副詞 jamais の使い方を記事中の用例で復習したり。
A atual lei jamais foi revista.(現在の法律は改正されたことがなかった)

4月29日(sábado, vinte e nove de abril)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。

420 :名無しさん@3周年:2006/04/30(日) 17:46:02
5時間ぐらいかな

421 :名無しさん@3周年:2006/05/01(月) 01:59:56
God aften. (デンマーク語で「こんばんは」)
「ラテン語とギリシア語」を読み進めています。
明日には読み終える見込み。
興味本位で語学王デンマーク語の CD を聞いてみました。
スウェーデン語も注文しました。
本命はノルウェー語ですが。
では God nat. (デンマーク語で


422 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/01(月) 02:00:43
…途中で送信してしまった。
God nat. はデンマーク語で「おやすみなさい」ね。

423 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/05/01(月) 23:59:28
Boa noite!:こんばんは
Ha um mes voltei de Londres. Agora trabalho no Tokio.:一月前にロンドンから帰国、今は東京で働いてまつ。

という事で、帰国後ずっと忙しくて書き込みできなかったのですが、久しぶりにこのスレッドに
帰ってこれました。ここ最近は:
 @Hugo, Portuguese in Three Monthsを精読(基礎文法の正確な復習)
 A白水社 初級ラテン語入門
 BTeach Yourself "New Testament Greek"
をやっています。ギリシア語は語彙がだいぶ違うのでちょっとたいへん。

あとはここ数日で黒田龍之介の「その他の外国語 〜役に立たない語学の話〜」を読みますた。
この人の外国語学習に関するスタンスは自分のそれに比較的近いので楽しめました。





424 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/03(水) 16:05:14
Boa tarde, pessoal.(こんにちは、皆さん)

4月30日(domingo, trinta de abril)
Machado de Assis の訳注書を読む。
「Cantiga de Esponsais(祝婚歌)」という短編を読み終えた。
訳注付きの原文で10ページのとても短い作品だけど読みごたえがあった。

5月1日(segunda-feira, primeiro de maio)
「祝婚歌」の前半を再読。何度読んでも(゚Д゚)ウマー

5月2日(terça-feira, dois de maio)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読む。
比較級の用例をひとつ情報カードに保存。

425 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/04(木) 02:33:44
¡Buenas noches! こんばんは。

五月一日 (lunes, uno de mayo)
「ラテン語とギリシア語」読了。
「基礎ギリシア語文法」に取り掛かる。發音のところだけ読んで寝る。

五月二日 (martes, dos de mayo)
名詞の第一、第二曲用を学ぶ。
動詞の変化表をざっと眺めてω- 動詞の現在組織を学ぶ。
文庫クセジュの「ギリシア文法」の説明は記憶の強化に役立つことを実感。

五月三日 (miércoles, tres de mayo)
「北欧のことば」を少しだけ読む。
語学王スウェーデン語の CD を聞く。ノルウェー語より摩擦が強い印象。
名詞第二曲用を書いて覚える。
ω- 動詞の能動態直説法の現在と不完了過去の活用を書いて覚える。
手が疲れる(苦笑)

>>423
おかえりなさい、おひさしぶりです。
ギリシア語の語彙は英語が直接借用したものくらいしか馴染みがないですよね。
でもラテン語が翻訳借用したものは多いはずなので併せて勉強するのは良いと思います。

>>424
今気付いたけどポルトガル語の平日の曜日って中国語と同じなのね。

426 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/05/04(木) 23:04:14
連休中は少し気分転換に語学そのものをやめて
 「ラテン語の世界」⇒ほとんど読み終わり
 「ラテン語とギリシア語」⇒読み始めたばかり
 「羊皮紙に眠る文字たち」⇒上に同じ
と、語学関連書ばかり読んでいます。たまにはこんな本ばかり読んでいるのも
楽しいものですね。

>>425 クセジュの「ギリシア文法」ですか?説明が良さそうですね。
     上の3冊が終わったら少し読んでみようかな。。   
     それから、ギリシア語の練習は手が疲れるのはみんな同じみたいですね。(^^)
    
     ポルトガル語の平日とと中国語の曜日は数字は一日ずつズレてますよ。中国語なら星期一(月曜)が
     segunda-feira(2)、星期二⇒terca-feira(3)という具合。ポルトガル語は日曜起算で、と
     覚えています。

427 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/05(金) 01:27:56
Boa noite.(こんばんは)

5月3日(quarta-feira, três de maio)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
スウェーデン語の旅行会話の復習。繰り返し書いて暗記。

5月4日(quinta-feira, quatro de maio)
スウェーデン語の旅行会話の暗記。
昨日と今日で Machado de Assis の「祝婚歌」を再読。

>>426
黒田センセの著作はフランクな語り口でいいですよね。
個人的には「羊皮紙に〜」が一番好きです。

428 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/06(土) 01:05:15
Boa noite.(こんばんは)

5月5日の進捗(sexta-feira, cinco de maio)
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。
スウェーデン語の旅行会話の暗記をすこし。

家族が持っていたムーミンの小物入れにスウェーデン語で何やら書かれてあるのを発見。
>>391のオンライン辞書で調べてみたり。
Berättelsen om Mumindalen(ムーミン谷の物語)
なるほど。ちょっと得した気分。(^^)

429 :アキレスの踵:2006/05/06(土) 16:09:10
君たちは村上春樹のエッセイ「やがて哀しき外国語」を読んだことがあるか。知らない人の
ために言っておくと、外国語学習を批判している本じゃない。題名はそういう意味じゃない。
詳細は読んでもらうしかないが、わたしは著者の言っていることにしみじみ共感したんだ。
ある年齢を過ぎると、不規則動詞の変化など覚える気力がなくなる。こんなことをしていて
いいのだろうか、という疑問がふつふつと湧き上がってくるんだ。もっと地に足をつけたこと
をやらなきゃいけないような脅迫観念に襲われる。村上春樹の本も、ある年齢に達した村上氏
のそういう心情をつづったものだ。彼はわたしとよく似たタイプだと思ったな。
高校生の頃、世界史に熱中して外国語に関心を持った経緯もそっくりだ。違うのは、
村上氏が企業に就職しなかったため、サラリーマンなら覚えねばならない知識(例えば企業会計)
とは無縁でいられたことかな。もう何カ国語ができるという奴の話を聞いても、感心できなく
なった自分に気がついた。村上氏のエッセイを読んで思ったのはそういうことだ。


430 :名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 23:47:59

「人の為」と書いて「偽り」と読むのは なぜかしら?
「人の夢」と書いて「儚い」と読むのは なぜかしら?
「愛」という字には「心がちゃんと真ん中」に あるというのに
「恋」という字には「心が下」にあるのは 下心のせい? 
「女が喜ぶ」と書いて「嬉しい」と読むのは なぜ?
「忙しい」という字は「心が亡びる」ことなのね
「心がイキイキ」すると書いて「性」と読むのは なぜ?
「心が非力」なことを「悲しい」と いうのね

http://www.muzie.co.jp/cgi-bin/artist.cgi?id=a037850
以上のサイトで、無料で「漢字のうた・人の為と人の夢」がきけます
きくには「リアルプレイヤー」が必要で、それも無料でダウンロードできます
「REAL」ボタンをクリックしていただければ、きくことができます
「MP3」ボタンをクリックしていただければ、無料でダウンロードもできます
皆さまの、ご意見、ご感想など、おきかせくだいませ
http://www.muzie.co.jp/qa.html
曲のききかた、無料ダウンロードのしかたは、以上のサイトにくわしく記されてます
漢字のうた、どうでしょうか?
http://japan.real.com/player/?lang=jp&loc=jp&src=ext
上のサイトで「リアルプレイヤー」が無料ダウンロードできます
その時だけファイアウォールをはずしていただければ、スムーズにできます


431 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/07(日) 01:08:12
Boa noite.(こんばんは)

5月6日の進捗(sábado, seis de maio)
スウェーデン語の旅行会話の暗記をすこし。
「NHKブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。expediente(勤務時間)とか。
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
atividade extraveicular(船外活動)とか。
最近気になっている表現の用例を記事中に見つけて情報カードに保存。

子供の頃、湯船につかって100まで数えるというのをよくやりました。
最近、それを外国語でやっています。のぼせてくるといくつまで数えたか
失念しやすいので、指折り数えるのがコツです。

432 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/07(日) 01:54:42
五月四日〜六日
ひたすらギリシア語です。
書いて覚えるようにしているので紙の消費がすごいです。
早く長文を読みたいのだけど遅々として進みません。
練習問題に「次の語を曲用せよ」とあって何十語も並んでいると…orz

ポルトガル語の曜日は「第一日」がないのね。
日曜日が数字じゃないので月曜起算だと早とちりしてしまったよ。
で、スペイン語ともガリシア語とも違うのはなぜかとぐぐったらキリスト教の影響らしいことがわかりました。
邪教の神の名前が曜日についているのはけしからんことだそうで。

433 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/08(月) 00:30:04
Boa noite.(こんばんは)

5月7日の進捗(domingo, sete de maio)
スウェーデン語の旅行会話の暗記をすこし。
「NHK ブラジル・ポルトガル語入門」を1課進める。
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読む。
por iniciativa própria(率先して)とか。

>>423
遅ればせながら黒田センセの『その他の外国語』を読みました。
「海外旅行会話十一の法則」と題する第三章が良かったです。
今度のスウェーデン出張で試してみたいです。

434 :名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 01:10:13
God kveld!
今日もギリシア語。がんばってるのに全然進みません。
「次の語を曲用せよ」と指示があり何十語も並んでいると時間がかかります。
まだ第三曲用に入れてないです。
でも簡単な文なら読めるようになり嬉しいです。

その他には語学王の諾・瑞・丁語をパラパラと眺めたり。
ハンガリー語とトルコ語の CD を聞き流したり。
「北欧のことば」を少し読んだり。

435 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/08(月) 01:11:03
名前忘れた…。

436 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/11(木) 00:41:01
昨日も今日もギリシア語。
曲用を書いて覚えるだけで時間が過ぎて行き一日一頁くらいしか進みません。
こんなペースでも今週中には長文に当たれる見込みです。
昨日はフィリピの語の CD も聞きました。

437 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/13(土) 01:32:13
ギリシア語がやっと長文読解に入れました。
辞書と変化表をたよりに読んでいます。

438 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/05/13(土) 23:14:51
Salve!

ポルトガル語は相変わらずPortuguese in Three Months。その他はTeach Yourself New Testament Greek
それから初級ラテン語入門。それから興味半分で読み物的に「韓国語のしくみ」を読んでみたり、
TV講座限定で「イタリア語会話」を見たり。イタ語会話は、一応今後もイタ語圏に出張に行く可能性が高いため。
ちょっと収集ついてないです。ただラテン語の読解力は最近少し伸びたかな?年食ってきたんで進歩遅いですが
楽しくやってます。

>>432
>邪教の神の名前が曜日についているのはけしからんことだそうで。

そうだったのかー。知らなかった。

>>433
一方こちらはつい数日前に「羊皮紙に眠る文字たち」を読みました。止せばいいのに
ついつい影響を受けて「スラブ語も一つ学びたいものだ」と思い、衝動買いしちまいました。
CDエクスプレス ブルガリア語。ただでさえ収集ついてない、って自分で上で書いてるのに。

439 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/14(日) 01:11:44
Boa noite, gente.(こんばんは皆さん)

5月8日(segunda-feira, oito de maio)
スウェーデン語の旅行会話の暗記をすこし。
寝る前に Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。

5月11日(quarta-feira, onze de maio)
「NHK ブラジル・ポルトガル語」を1課進める。ようやく13課まで終えました。
ふと気づきましたが、これまでのところ疑問文に対する肯定の答えとしての sim が
一度も出てきていません。「疑問詞のない疑問文に対する短い肯定の答えとして、
ポルトガル語では疑問文に用いられた動詞をそのまま繰り返し使って答えるのが
普通」(同書48ページ)とのこと。ずいぶん徹底しています。

5月13日(sbado, treze de maio)
スウェーデン語の旅行会話の暗記をすこし。
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を拾い読み。
「NHK ブラジル・ポルトガル語」を1課進める。やっと sim が出てきました。(^^)

440 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/05/18(木) 22:20:14
Добьр Ден!

学習し始めなのでブルガリア語にかなり力を注いでいます。
今週は毎日朝ポルトガル語(単語及びHugo)と夕方ブルガリア語(エキスプレス)に
注力しています。

441 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/21(日) 02:09:31
Boa noite.(こんばんは)

この一週間は何気に忙しくてぜんぜん語学の時間が取れませんでした。
今日も半日寝てました。(^^;

5月20日の進捗(sábado, vinte de maio)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。
さらにポルトガル語スレにコピペされていた「砂糖がけ苺ウィルス」の記事を読んだり、
無料開放中(?)だというポルトガルのネットテレビを眺めたり。

442 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/22(月) 00:19:55
Boa noite.(こんばんは)

5月21日の進捗(domingo, vinte e um de maio)
Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。
何日かに分けて和訳を頼りに「Missa do Galo(深夜ミサ)」を読了。
この作品も情緒があっていい。次は辞書を引きながら丁寧に読もう。

443 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/05/26(金) 23:36:35
こんばんは。ギリシア語少しサボってました。
だんだん覚えることが増えてきたので知識の整理をするため仕切りなおしです。
教材を『四週間』に変更し、順番は無視してまずは動詞を一通り勉強することにしました。
今日は差し当たり能動態の直説法と不定詞をやりました。
やはり動詞の能直現1の見当がつかないとだめですね。

444 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/05/29(月) 04:39:17
Boa noite.(こんばんは)
仕事がチョー忙しい。絶賛追い込み中です。(^^;

5月22日(segunda-feira, vinte e dois de maio)
スウェーデン語の旅行会話の暗記をすこし。
Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。

5月24日(quarta-feira, vinte e quatro de maio)
寝る前に Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。
ふと、自分はこの作家が好きなのかも知れないと考えた。
この作家の書くものにはフランス映画的なけだるさが共通してある希ガス。
“作家読み”する作家の一人にしてもいいかも知れず。

5月28日(domingo, vinte e oito de maio)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。
fazer fronteira com ...(〜と国境を接する)とか。

あと、板違いですが今日は久しぶりに TOEIC テストを受けにいってきました。
吉と出るか凶と出るか。スコアが届くのが今から楽しみです。

445 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/06/06(火) 02:22:50
Boa noite.(こんばんは)
締切が延びたおかげで相変わらず修羅場ってます。(^^;;;

6月1日(quinta-feira, primeiro de junho)
Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。

6月4日(domingo, quatro de junho)
NHK Worl Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。

今日はとっても疲れたので報告パピコのみ。

ところで、月に1〜2度利用する駅のキオスクに International Press 紙の
ポルトガル語版が売っているのをハケーン。そんな風には全然見えないけど
それなりに購読者がいるのかな?

446 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/06/06(火) 23:59:34
Jó estét! (ハンガリー語で「こんばんは!」)

ローマ字をギリシア文字に置換するプログラムを作ってました。
アクセントや気息記号付きの文字は数字文字参照します。
それを使って HTML ファイルに動詞の変化をまとめています。
今日で能動態直説法の六つを終えました。
明日からは不定形と分詞をやる予定です。

では Jó éjszakát! (おやすみ!)

447 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/06/18(日) 12:48:35
Добьр Ден!

ごぶさたしてます。CDエクスプレス ブルガリア語とHugoのポル語を
続けています。ブルガリア語はようやく動詞の活用が頭に入って来ました。
そろそろ後置冠詞が出てくる頃かな?力の入れどころです。

448 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/06/26(月) 21:48:00
Oi gente, tudo bem? H醇@ quanto tempo!
(コンチハー、お久しぶりです)

仕事で1週間スウェーデンに行ってきますた。
出張前は文字通り忙殺されてまったく語学の時間が取れず、
やりかけたスウェーデン語会話の学習は中途半端に終わってしまいました。残念賞。
いつかまた行く機会があったらリベンジしたいです。

6月26日(segunda-feira, vinte e seis de junho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。
気になった例文を2つ情報カードに保存。接続法不完全過去の用例とか。
levar algo como um m醇Ss(約1ヵ月かかる)とか。

あと、5月に受けた TOEIC テストの結果が帰ってきますた。
相変わらずリスニングが悪いです。ぶっちゃけ仕事にも差し支えるので
何とか強化したいと思う今日この頃・・・。

449 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/06/26(月) 21:50:18
あら、文字化けしちゃった。訂正。
Há quanto tempo!
levar algo como um mês

450 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/06/28(水) 04:07:29
Boa noite.(こんばんは)

6月27日の進捗(terça-feira, vinte e sete de junho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。
面白い例文が二つ並んでいた。いつものように情報カードに保存。
aproximadamente 300 famílias que tiveram suas moradias destruídas pelo terremoto
(地震により住居を破壊されたおよそ300世帯)
cidadãos estrangeiros de 16 anos ou mais terão suas impressões digitais registradas
(16才以上の外国人は指紋を取られるであろう)
ter を「持つ」と訳すと変なので、一種の受身形と理解するのが良さげ。
補語のアスペクト(完了「された」・未完了「される」)を ter のテンスで表す?

451 :名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 20:45:54
みんな何歳くらいから英語以外の言語始めた?

452 :名無しさん@3周年:2006/06/30(金) 10:40:50
中学でフランス語。たぶん二年か三年のとき。

453 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/08(土) 03:47:18
Boa noite.(こんばんは)
またしばらくぶりのカキコになってしまいました。
仕事の山場を越えたーと思ったら風邪を引いてしまったり。(^^;

7月3日(segunda-feira, três de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。

7月4日(terça-feira, quatro de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を通読した。
気になった例文を2つ情報カードに保存。
文法書で関係詞 o qual の用法を確認したり。
人を受けている例文が記事の中に出てきた(初めて見た希ガス)。

7月7日(sexta-feira, sete de julho)
Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。(゚Д゚)ウマー

>>451
大学に入って受けた第二外国語(韓国朝鮮語)の授業が最初。
以後、何ヶ国語かかじったものの1つもモノにならず全滅。
でも、どちらかと言うと英語一筋だったかも。
三十路に入って英語力アップに限界を感じた時期があって
その頃たまたまかじったポルトガル語にハマって現在も継続中です。

454 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/09(日) 21:42:21
Boa noite.(こんばんは)

7月9日の進捗(domingo, nove de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)の記事を印刷して一通り通読。
fazer sentido ([英] make sense) とか renunciar a seu posto(辞職する)とか。

455 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/11(火) 02:01:34
Boa noite.(こんばんは)

7月10日の進捗(segunda-feira, dez de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。

連日似たよーな内容の記事が続くのがこの手のニュース記事の難点。
最近はずーっと北朝鮮ミサイル問題。興味がないとは言わないけど、ぶっちゃけ退屈。
もっといいニュースソースが欲すぃ。

456 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/11(火) 21:18:13
Boa noite.(こんばんは)

7月11日の進捗(terça-feira, onze de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。
気になった例文をひとつ情報カードに保存。
por mais tempo que o necessário(必要以上の時間にわたって)とか。

457 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/12(水) 23:52:52
Boa noite.(こんばんは)

7月12日の進捗(quarta-feira, doze de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。
久しぶりにポルトガル語でメールを1通書き送った。
読むと何でもないのに自ら書く段になると ser と estar の使い分けで引っかかる。
短い文章なのに時間かかりまくり・・・(^^;

458 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/16(日) 02:30:04
Boa noite.(こんばんは)

7月13日(quarta-feira, treze de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。
眠気に負けて途中で寝落ち。

7月15日(sábado, quinze de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を割と丁寧に読んだ。
気になった例文を4つ情報カードに保存。主文と主語が異なる分詞構文とか。
文法書で分詞構文の作り方を確認したり。

459 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/07/18(火) 01:21:50
Boa noite.(こんばんは)

連休前に「何か連休らしいことを」と考えていたのに、
結局いつもの週末と変わらない平凡な過ごし方になってしまいました。

7月16日(domingo, dezesseis de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。
nos bastidores da reunião(サミットの舞台裏で)とか。

7月17日(segunda-feira, dezessete de julho)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。
指示形容詞の後置の用例を見つけたので情報カードに保存。
文法書(Cunha & Cintra)から該当する説明を引き写しておく。

460 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/08/03(木) 22:09:30
Buna seara!(ルーマニア語でこんばんは)

No.400以下に落ちていたので、勝手ながらageます。

1月半ぶりの書き込みです。エクスプレスブルガリア語も続けていますが
Hugoのポルトガル語もしっかりがんばってます。
Hugoの方は今接続法過去、接続法完了(+過去完了)あたりまで来たのであと一息です。
この手の入門書はTeach Yourself(Beginner's PortugueseとPortuguese)、Colloquial Portugueseと
これで4冊目なのですが、ここに来てようやく接続法の過去、完了の用法が正しく理解できた気がします。
外国語やってるとたまにこうやってフッと小さな進歩が自分で分かる事がありますが、励みにはなりますね。

461 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/08/04(金) 21:26:16
Hola, gente!

Correio de Manhãというポルトガルのネット新聞で記事のヘッドラインを読んだ。
Os ministros dos Negócios Estrangeiros da União Europeia(EUの外務大臣たち?)
がレバノンとイスラエルに対して「おまいらすぐに停戦しろ」と言った、という様な記事です。
estabelecer=establish、o cessar-fogo=cease-fire, o acordo político=political agreement
などの単語を覚える。

462 :名無しさん@3周年:2006/08/05(土) 16:30:24
http://www5.plala.or.jp/kabusiki/kabu120.htm
中国のスパイ活動は「人海戦術」
ウォーツェル米中経済安保再検討委員長との一問一答
「米中経済安全保障再検討委員会」のラリー・ウォーツェル委員長との
一問一答は以下の通り。
 ――米国内で中国によるスパイ行為が活発化しているといわれるが。
 私は米軍の情報士官として35年間、中国人民解放軍と中国情報機関
の活動を追ってきたが、米国の安全保障にとって中国以上に広範囲かつ
積極的な諜報活動の脅威はないだろう。
 中国は一党独裁の共産主義国家だ。
あらゆる職場、コミュニティーに国民を監視する共産党の要員が配置さ
れている。
経済的自由は随分拡大したが、政治的自由はない。
だから、中国人がパスポートを取得するときは、政府から徹底的な調査
を受ける。
海外を訪問する者は、行き先の国で情報収集をするよう指示される。
中国政府は旅行者にスパイ活動をさせるために、家族に圧力を掛ける。
「情報を集めてこなければ、おまえの家族を逮捕する」と脅すのだ。
米国や日本のような民主主義社会ではあり得ないことだが、中国ではこ
のようなことが行われている。
――中国は旅行者や学生、学者、ビジネスマンなど、あらゆる立場の
人間を活用して情報収集活動を行っている。
「人海戦術」と言っていいだろうか。

 「人海戦術」と言うのはいい表現だ。大量の海外訪問者に情報を断片
的にかき集めさせ、帰国後にすべての情報を集約する。
中国はこのやり方を「バケツの砂」と呼んでいる。
全員が砂を一粒ずつ集めれば、いつかはバケツがいっぱいになるという意味だ。


463 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/08/06(日) 23:34:42
Boa noite.(こんばんは)
微妙に多忙でカキコできない日が続いてしまいました。
出張前に忙殺されるパターンが常態化してきた感じ・・・(^^;

8月6日の進捗(domingo, seis de agosto)
久しぶりにポルトガル語のニュース記事を和訳してみる。

先週、仕事で高知に行ったついでに「きんこん土佐日記」という漫画本と
「簡易土佐弁辞典」というパンフレットを買ってきました。
前者は高知新聞に連載されている4コマ漫画を単行本にまとめたもので、
土佐弁のオンパレードです。新聞の連載漫画としては非常にレベルが高く、
後者の辞典を片手に楽しみました。この辞典によると土佐弁は標準語よりも
時制が多いのだそうで、文法解説のところに活用表が載っていたりします。
漫画の登場人物も確かに活用表通りの使い分けをしているようです。
和文なのに、ふと外国語の文章を訳読しているような気分になりました。(^^)

464 :名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 23:07:09
tartarugaさん、このスレはポルトガル語以外の人でもいいですか。
私は韓国語なんで少し気にしています。私が参加すると兼韓厨の嵐を呼び込みそうで
このスレに迷惑をおかけしてしまうような気がするのです。私のせいではないけれど、
そういう輩が多いので。

465 : ◆ECTgcL2Qi6 :2006/08/12(土) 00:28:23
>>464
気にしなくていいでしょ。言葉に罪はないよ。

おひさしぶりです。八月からはドイツ語とロシア語をやっています。
ドイツ語はラジオ講座のバックナンバーを一日一課ずつ。
今日はナターシャがリヒター教授の家に着きご機嫌伺いをしているところ。
Wie geht es Ihnen? とか Sind Sie nicht müde? とか ja, nein, doch の使い分けとか。
ドイツ語は既習なのでまだまだ余裕です。
ロシア語は「現代ロシア語文法」を一日一課ずつ。
まだ今日のノルマが終わってないのですが、これから -ся動詞などをやって寝ます。

466 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/08/12(土) 07:24:07
Bom dia.(おはようございます)

8月9日(quarta-feira, nove de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。
接続法不完全過去の用例を見つけたので情報カードに保存。

8月10日(quinta-feira, doze de agosto)
Machado de Assis の訳注書をすこし読んだ。

8月11日(sexta-feira, onze de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。

>>464
もちろん構いませんよ、とゆーか大歓迎です。
韓国語の参加者もいますし、韓国語だから荒れたということもないです。
お気軽にどうぞー。(^^)

467 :烈風 ◆lTv3P8ayfc :2006/08/12(土) 20:52:49
お言葉に甘えて参加させてください。このスレに迷惑がかからないように気を
つけるつもりです。問題があるときは指摘してください。よろしくおねがいします。

 現在勉強している語学は、英語、韓国語、中国語です。学生時代はフランス語を熱心に
やりました。ただし、大学入学時点の第二外国語はロシア語でした。かなり昔の話ですが。
最近の語学は英語と韓国語だったのですが、中国語をはずみで始めてしまいました。
継続して勉強する語学が2つの場合はなんとかやれるのですが、3つになると
突然、困難に遭遇してしまいますね。私の実感としては3つを維持していくのは2つとは
比べ物にならないくらい、きついと思います。今年の中国語の勉強状況は脱落寸前です。
継続しているだけがとりえの状況です。

まずは状況報告です。よろしくお願いします。週1回くらいの感じで参加させていただきたいと思い
ます。

 

468 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/08/17(木) 09:43:59
Bom dia.(こんにちは)

8月14日(segunda-feira, quatorze de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。

8月15日(terça-feira, quinze de agosto)
先日買った「CD エクスプレスビルマ語」の文字と発音の解説を読んだ。
うまく整理されていて、以前挑戦した「ビルマ語四週間」よりずっと分かり
やすかった気がする。うまい具合にとっかかりができた感じがして嬉しい。
ビルマ文字をノートに筆写してみたり。新しい文字を習うのは楽しいなあ。

8月16日(quarta-feira, dezesseis de agosto)
語学はお休みして趣味のプログラミング。
Linux でビルマ文字を入力するための追加モジュールを作ったり。

>>467
Seja bem-vindo.(ようこそ)
私はポルトガル語がメインで、あとはそのときどきで気が向いた外国語に
ふたまたをかけています。3つは想像するだに大変そうですねえ。(^^;

469 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/08/22(火) 22:20:38
Boa noite.(こんばんは)

8月17日(quinta-feira, dezessete de agosto)
「CDエクスプレスビルマ語」のスキットの筆写をすこし。

8月20日(domingo, vinte de agosto)
引続きビルマ語の筆写をすこし。似た形の文字が多くて一々引っかかる。

8月21日(segunda-feira, vinte e um de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。

470 : ◆lTv3P8ayfc :2006/08/22(火) 23:30:59
8月21日 韓国の新聞記事を読む。 
8月22日 経済経営関係の韓国語単語を整理する

471 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/08/30(水) 03:07:51
Boa noite.(こんばんは)

最近コンスタントに勉強時間を取るのが難しくなってきました。
地道に習い続けてきたポルトガル語なので途切れないようにしたいです。

8月26日(sábado, vinte e seis de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をいくつか読んだ。

8月29日(terça-feira, vinte e nove de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。
ある記事の中の renda domiciliar の意味を判じかねたのでググって調べる。
> "renda domiciliar", ou seja, de todas as pessoas que residem no domicílio
(「世帯の収入」、すなわちその住居に住んでいる全員の収入)
なるへそ。
これとは別に直説法不完全過去の用例を2つ情報カードに保存。

472 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/09/07(木) 08:39:11
Bom dia.(おはようございます)

8月30日(quarta-feira, trinta de agosto)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。
関係代名詞 as quais が単独(前置詞なし)で使われている例を2つ情報カードに保存。

9月1日(sexta-feira, primeiro de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。

9月3日(domingo, três de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。

9月6日(quarta-feira, seis de setembro)
ブラジルの Folha Online で男子皇族誕生のニュース記事を探していくつか読む。
先に英語のニュース記事で読んで単語を調べていたので同義語の関連付けができた。
trono [ポ] = throne [英] = 皇位
herdeiro (< herdar vt.) [ポ] = heir (airと同じ発音) [英] = 後継者
記事中にうまい言い回しを1つ見つけて情報カードに保存。

473 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/09/10(日) 22:04:32
Boa noite.(こんばんは)

9月10日の進捗(domingo, dez de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。

Já estou com sono porque me levantei cedo na manhã. Então, até a próxima.
(今朝早起きしたのでもう眠いです。ではまた)

474 : ◆lTv3P8ayfc :2006/09/11(月) 06:54:49
先週の勉強は
 韓国語2時間、中国語1時間程度。
 今週は少しがんばりたい。

8月の第四週は韓国に出張でした。

475 :名無しさん@3周年:2006/09/13(水) 00:18:59
>8月の第四週は韓国に出張でした。
kwsk

476 :名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 05:22:59
一日20分もやってないんじゃ、一つの言語を多少出来るようになるまで時間かかりすぎるよな・・・?

477 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/09/18(月) 02:31:42
Boa noite.(こんばんは)
Tenho estado muito atarefado todos os dias...(毎日イソガシス)

9月12日(terça-feira, doze de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。
para sempre(永遠に)

9月15日(sexta-feira, quinze de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。

9月16日(sábado, dezesseis de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。

9月17日(domingo, dezessete de setembro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んだ。
気になった例文をひとつ情報カードに保存。
trazer … à tona(…を表面化させる)

>>474
韓国出張いいですねえ。行ってみたい国のひとつです。

>>476
学び始めの頃はある程度まとまった学習時間が必要な気がしますねえ。
初歩の語彙と文法は一気に覚えてしまわないと挫折してしまいがちです。
飛行機の離陸時の助走みたいなものです。速度が足りないと離陸できません。
飛び立ってしまえば一日20分の燃料補給でもぜんぜん問題なし。
すくなくとも墜落することはないと思います。

478 :ヘバラギ ◆lTv3P8ayfc :2006/09/18(月) 06:23:52
先週の勉強時間は韓国語6時間、中国語1時間くらい。
길래 の使用法を学ぶ。  主文が過去でも、条件節の中が過去となる時と現在となる時が
あるが、日本語の感覚と違うのでそういう時の韓国語は難しい。英語の場合だと
規則性があるのだけど。

>>476
 一般的にはそうですよね。でも勉強時間の確保には個人的事情もあるので。
 今年は英語の勉強を中心にすすめる方針なので、中国語は週1時間の勉強に限定しています。
 
 韓国では空港が仁川(インチョン)に変わってから、リムジン利用が増えて
 金浦(キンポ)の時のように長距離のタクシー利用が減って、ウンちゃんと
 話す機会が減って寂しくなりました。韓国では日本語ができる人が多いので
 意外と韓国語でじっくり話す機会が少ないのですよ。
 最近、羽田・キンポ便が増えて喜んでいます。

 コテはヘバラギ(해바라기 ひまわり)に変更しました。好きな歌の사랑으로
 を歌っている男性の歌手名でもありますが。

479 :ヘバラギ ◆viM5pjX/dc :2006/09/25(月) 22:19:49
先週の韓国語の勉強は、水、木、金の3日間。勉強時間4〜5時間。
中国語はやらず。少し間が空くとやるのがおっくうになる。悪い兆候。
〜아 빠지다 の表現を勉強する。
 썩어 빠지다 / 腐りきっている 착해 빠지다 / お人よし
勝手にこんな訳を考えてみた。



480 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/10/06(金) 13:08:12
Boa tarde.(こんにちは)
しばらく忙殺されてお留守になっていました。
ときどき NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を読んでましたが報告は割愛。
今日から4連休で久しぶりにゆっくりできそうなのでうれしいです。

10月4日(quarta-feira, quatro de outubro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
ogiva nuclear(核弾頭)とか。

10月5日(quinta-feira, cinco de outubro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
せっかくの休みなのでいつもと違うことを、というわけでアラビア語を復習することに。
NHK テレビのテキストを引っ張り出してスキットの筆写。
やっぱりアラビア文字を手書きするのは楽しいなあ。....〆(^^ )

481 :tartaruga ◆YvftDBbnEA :2006/10/11(水) 02:30:28
Boa noite.(こんばんは)

10月7日(sábado, sete de outubro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事を一通り読んだ。
アラビア語のテキストの書写をすこし。

10月10日(terça-feira, dez de outubro)
NHK World Daily News(ポルトガル語版)のニュース記事をすこし読んだ。
アラビア語のテキストの書写を少々。アラビア語の勉強量をもうすこし増やしたいなあ。

482 :ヘバラギ ◆lTv3P8ayfc :2006/10/11(水) 22:26:57
ここ2週間ほど、1週間につき韓国語3〜4時間程度、中国語1時間程度の勉強。
韓国語はテキストのリスニングと音読。

外国語の学習法に関する本を3冊ほど読む。
『外国語学習に成功する人、しない人』(白井恭弘 岩波書店)
『よりよい外国語学習法を求めて』(竹内 理 松柏社)
『外国語上達法』(千野栄一 岩波新書)

 それぞれ面白い内容だが、上達法の基本は「継続性」にあるということだな。
 千野さんの本では、「単語を覚えられないと言っている人が、競馬のことにはやけに詳しく、
電車のなかでも赤鉛筆で印をつけながら、熱心に研究している」という趣旨の描写には、
思わず笑ってしまった。

 竹内さんの本は、英語上達者の学習法の調査。内容を要約すると
(1)学習法は母語によって異なる。
(2)学習法は語学の発達段階によって異なる。
(3)一定のすぐれた学習法のうち、自分にあった方法を見つける。
(4)継続すること
この4点になる。学習法が母語によって異なるということは、語族が違う、仏語、中国語、
韓国語は学習法も異なるということも意味することになるのではと思った。

一定の優れた学習法というのは、すでによく知られた方法だ。英語系の学習の際、例文の暗記は
日本語を母語とする学習者にとっては優れた方法であるが、欧州語を母語とする
学習者は例文の暗記などを評価していない点は面白いと思った。

>>480 アラビア語の文字やタイ語の文字は面白いでしょうね。

483 :葡語初級者 ◆Q4V5yCHNJ. :2006/10/15(日) 17:07:09
およそ2ヶ月半ぶりの書き込みです。この間もほぼ毎日ポルトガル語はずっと続けており
HugoのPortuguese in Three Monthsを終え、前に一度挫折した同じ出版社の
Advanced Portuguese Courseに復帰したところです。
あとは定期的にブルガリア語をおおよそ1週間で2〜3時間程度。

>>482 面白そうな本ですね。白井さんのものをちょっと読んでみようかと思います。ご紹介深謝。



484 :ヘバラギ ◆lTv3P8ayfc :2006/10/23(月) 22:40:06
ここ2週間ほど、1週間につき韓国語3〜4時間、中国語1時間弱の勉強時間。
そろそろ来年の目標でも立てようかと考えています。来年は韓国語の勉強時間を
今年よりは増やしたいと思っています。バランスの悪い学力になっているので、
基礎に帰って、足元を固める必要があると考えています。

485 :ヘバラギ ◆lTv3P8ayfc :2006/11/03(金) 00:03:09
来年は毎日15分間以上の韓国語の勉強を目標にすることに決めました。
15分は短すぎる時間かもしれないが、毎日というところに重点を置きたい。
来年から着実に実行できるように、10月の末頃から慣熟訓練に入りました。

ここのところ、韓国語の 自動詞・他動詞・使役動詞の対照表をつくり、頭の
整理をする作業。東亜日報の経済記事や社説を読むなどの勉強をしている。

中国語は依然として週1時間弱のペース。


486 :名無しさん@3周年:2006/12/23(土) 02:16:06
age

487 :名無しさん@3周年:2006/12/23(土) 02:29:30
英語 2時間ほど
   (中学英語の比較文 でもなかなかなじめない・・・)
    「英文読解入門 基本はここだ!」
    「高校入試合格BON」

中国語 1時間
    (リスニングの練習)

フランス語 20分
      (ラジオ講座入門編 第70課-2回目-)

韓国語 少し
    「日韓対照言語学入門」

    レッスン担当 1コマ

    体験レッスンの来客を迎える

488 :名無しさん@3周年:2006/12/24(日) 01:20:01
韓国語 5時間 「日韓対照言語学入門」読破

中国語 1時間 「中国語検定2級 リスニングに挑戦」精聴・音読

フランス語 20分 ラジオ講座入門編 第70課-2回目-

英語 1時間 「英文読解入門 基本はここだ!」黙読

489 :名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 20:40:56
フランス語 20分 ラジオ講座入門編 第71課-2回目-
         (複合過去形と直接・間接目的語人称代名詞について)

英語 5時間 「英文読解入門 基本はここだ!」黙読
       (分詞構文の項目に悪戦苦闘)

490 :名無しさん@3周年:2006/12/27(水) 22:33:33
ハングル問題集3ページとオーラル練習。


491 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 14:59:48
フランス語 40分 ラジオ講座入門編 第73課-2回聴講-
         (強調構文について)

英語 2時間 「英文読解入門 基本はここだ!」黙読
       (準動詞と、そこから分詞構文までを復習)

492 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 00:45:02
フランス語 20分 ラジオ講座入門編 第74課
         (代名動詞の肯定/否定命令形について)

英語 2時間 「英文読解入門 基本はここだ!」黙読
       (動詞から見る英語の文型について)

中国語 1時間 「中国語検定2級 リスニングに挑戦」精聴・音読

493 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 02:09:02
>>488 日韓対照言語学入門はマイナーだけど良書ですね。

自分は韓国語は休んで、
アラビア語 NHKラジオ栄谷先生の第1回から8回までを復習。
母音記号をやっと憶えた。道のりは遥か遠い。


494 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 05:05:08
492に追加

英語 1時間 「代ゼミTVネット 水野の基礎から学ぶ英文法・語法」受講
       (五文型のはなし)

>>493
「日韓対照言語学入門」は確かにすばらしいですね。
著者の油谷先生にとっては、あれだけの内容でも表面だけ掬ったくらいのことなのでしょうけど
あらためて知った事がたくさんあって感動でした。
例えば後ろに 에 が付かない状況語が、英語で言うと前置詞のいらない状況語とほぼ一致するとか、
語中の子音の濁音化が、韓国人にとっては無意識の世界である、とかです。

495 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 22:23:50
大晦日の勉強

フランス語 20分 ラジオ講座入門編 第74課-2回目-
         (代名動詞の肯定/否定命令形について)

英語 3時間 「代ゼミTVネット 水野の基礎から学ぶ英文法・語法」再受講
       (五文型のはなし)
       「英文読解入門 基本はここだ!」黙読
       (動詞から見る英語の文型についての復習)

中国語 3時間 「中国語検定2級 リスニングに挑戦」精聴・音読

        短い日文の中訳


496 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 19:19:03
名無しじゃ、誰だか。

497 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 02:37:54
元旦の勉強

フランス語 20分 ラジオ講座入門編 第75課-1回目-
         (時の表現 mettreの活用)

英語 2時間 英検2級過去問の復習

中国語 2時間半 「中国語検定2級 リスニングに挑戦」精聴・音読

全然足りない。1日10時間勉強がなかなかできない。


498 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 02:57:20
英語 本1冊 ねっころがって通読。

499 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 21:54:32
コテで書くのがローカルルールのようだよ。

500 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 08:43:19
昨日の勉強

中国語 2時間 「中国語検定2級 リスニングに挑戦」精聴・音読
        (万里の長城についての話だが、まったく聞き取れず・・
         こんなんじゃ3月の受験もできなさそうだ)

今日は早起きしたし、今日こそやるぞ!

501 :名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 00:04:00
復活

255 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)