5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

セルビア・クロアチア語

1 :南スラブ人:03/06/25 22:08
見当たらないので、立ててみました。
興味のある方、ふるってご参加ください。
ドーバルポトクさん歓迎します。

2 :Добар поток:03/06/25 22:13
C'estitam!ヽ(´〜`0)ヽ

3 :名無しさん@3周年:03/06/25 22:14
どばるだん、、

4 :名無しさん@3周年:03/06/25 22:14
ミルコ黒コップ最強

5 :Добар поток:03/06/25 22:17
【過去ログ】
セルビアクロアチア語を語る
http://academy.2ch.net/gogaku/kako/1041/10414/1041490057.html
18スレ/2ヶ月でひっそりと消えた模様

6 :Добар поток:03/06/28 02:19
悲しみとともにヽ(´〜`0)ヽ 保全

7 :Добар поток:03/07/02 03:39
えーと、>1の方は、何かこのスレで論じてみたり論じられるのを観てみたりしたい案件を
お持ちなのでヽ(´〜`0)ヽ しょうか。。。
僕もセルボ・クロアチアはかじった程度の素養しかないのでアレですけどね。
勉強の刺激になればいいと考えてますので、言ってみたくなったこと(たわごと)、疑問、などを
書き込んでおきますので、当言語に興味をもたれた方は、お気軽に書き込みなさってはいかがでしょうか。

8 :Добар поток:03/07/02 03:44
僕としては、スロヴェニア語を主とした上で平行して学んでいますので、どうしてもスロヴェニア語との
比較、というかんじでしか語ることはないんですよね(今の段階では)。何か面白い話題を見つけたら、
書きたいとヽ(´〜`0)ヽ 思います。

9 :名無しさん@3周年:03/07/02 08:12
あ。それいいと思う。

10 :名無しさん@3周年:03/07/02 08:52
過去捨てだ茄子?

11 :Добар поток:03/07/02 14:24
土風呂寒ヽ(´〜`0)ヽ 訃原。

12 :名無しさん@3周年:03/07/03 04:48
クロアチア語
http://www.soutokuhu.com/bbs/test/read.cgi?bbs=psy&key=1047553487&st=2&to=2&nofirst=true

13 :名無しさん@3周年:03/07/05 02:54
食はバルカンにあり。
職はバルカンにあり。
色はバルカンにあり。

14 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/05 13:40
おお、こんなスレが。
バルカンの言語ってすぐに落ちていくから立てるの遠慮してたんですよ。

皆さん、参考書って何使ってます?出来れば辞書も。

15 :Добар поток:03/07/05 13:54
辞書はケンブリッジのM.Bensonのヽ(´〜`0)ヽ ペーパーバック(ピンク色のやつ)
アクセントが書いてないからランゲンの独⇔セル・クロのちっちゃいやつでも買おうかな。

本は、まったくの初学者なのでCDエクスプレスの段階です。。。恥ずいw

16 :名無しさん@3周年:03/07/05 14:24
マキシムってピアニストかっこいいね♪

17 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/06 10:54
私は大学書林の「セルビア語常用6000語」つーの使ってますけど、
もうちょい詳しくて、且つアクセントの載ってるのが欲しいんですよね。
日本語では辞書なんてほとんどないから、英もしくは独⇔セル・クロが一冊欲しい……。

CDエクスプレス、私も持ってます。何度聞いてもアクセントの違いがわからんのですが(笑

18 :名無しさん@3周年:03/07/06 11:47
 やはり東欧の言語は英⇔〜語よりも独⇔〜語の方が良い辞典があるのでしょう
かね?

19 :名無しさん@3周年:03/07/06 12:32
ついに前スレのレス数を超えましたか。
おめでとうございます。

20 :Добар поток:03/07/06 12:43
たぶん露⇔が一番充実してると思うんだがヽ(´〜`0)ヽ ロシア語もやんないといかんのかよって感じ。

>パシッチさん
僕もあのアクセントがよくわからんw
しかも「ベオグラード方言では上昇・短は下降・短に収斂している」らしい。(゚Д゚)ハァ?

21 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

22 :とりあえず:03/07/06 16:08
「I think that 〜」って、
セル・クロ語でなんてえの?
なんて きいてみたりして…。

23 :Добар поток:03/07/06 16:28
「Mislim da ...」です。

24 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

25 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

26 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

27 :Добар поток:03/07/07 02:08
IEだと書けるのヽ(´〜`0)ヽ かな?
љњертзуиопшђ
асдфгхјклчћж
ѕџцвбнм

28 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/07 11:27
>>18
マイナー言語ほど英⇔〜語が充実しやすいというイメージがありますけど。

>>20
ロシア語なんて、セルビア語とたいしてかわんねーべ(笑
>アクセント
長い短いはなんとかわかるんだけど、「上昇」が上昇に聞こえないし、「下降」が下降に聞こえない。
どうしたもんやら。

>>27
おお、読める。どうやって書いたんです?

29 :Добар поток:03/07/07 20:46
>>28
まあ確かにロシア語とあんまり変わんないけどヽ(´〜`0)ヽ さw
それゆえセルクロ⇔露で辞書引いたって本質的な解決にならないじゃんw

キリル文字入力に関しては、↓このスレで。
2chでラテン文字以外の文字を出すには!?

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1009883943/

30 :名無しさん@3周年:03/07/09 02:27
 セルビア語の文字は何文字あるの? ロシア語に比べて多い少ない?

31 :Добар поток:03/07/09 02:42
30文字ヽ(´〜`0)ヽ です。一覧は>>27にあるとおり(アルファベット順じゃなくてキーボード配列)。
ロシア語にあってセルビア語にないのがй,щ,ъ,ы,ь,э,ю,я かな。
その逆が、ћ,џ,ј,ђ,љ,њ の6文字。


32 :Добар поток:03/07/09 02:50
で、クロアチア語のアルファベットと一対一対応をしてるので、
アルファベット順にそれぞれ書いてみましょう。

A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K
L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž

А Б Ц Ч Ћ Д Џ Ђ Е Ф Г Х И Ј К
Л Љ М Н Њ О П Р С Ш З У В З Ж

ちなみに、アルファベットのことをAzbukaと呼びます。

33 :名無しさん@3周年:03/07/09 09:35
 Sr.  Hr.
 А   A
 Б   B
 Ц   C
 Ч   Č
  Ћ .  Ć
 Д   D
  Џ   Dž
  Ђ     Đ
 Е   E
 Ф   F
 Г   G
 Х   H
 И     I
 Ј  .   J
 К   K
 Л   L
 Љ    Lj
 М   M
 Н   N
  Њ   Nj
 О   O
 П   P
 Р   R
 С   S
 Ш   Š
 З   T
 У   U
 В   V
 З   Z
 Ж   Ž

34 :名無しさん@3周年:03/07/10 06:25
>>31-33  どうも。 いつ頃からの文字資料があるのですか? やっぱり
セルビア・クロアチアあたりでも中世までは古代教会スラヴ語使ってたの?
それともラテン語? 

35 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/10 11:35
クロアチアはカトリック圏なのでラテンだと思うけど、自信はないなあ。
セルビアはかなり遅くまで教会スラヴ語使ってました。

今の形でのセルビア・クロアチア語が出来るのは、19世紀初め。
ヴク・カラジチとイェルネイ・コピタルの文法書(1814年)と辞書(1818年)が始まりとされてます。

36 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

37 :Добар поток:03/07/10 14:03
>>35
最古の文献は12世紀のものらしいヽ(´〜`0)ヽ です。
古教スラにセルクロの口語要素を流入させた言語で書かれているそうです。

で、宗教史はほとんどわかんないんで調べてみますけど、
クロアチアでは、カトリック受容後も、10世紀以来のスラブ語典礼禁止令にかかわらず、
17世紀までグラゴール文字・教会スラブ語だったようです。

38 :山崎 渉:03/07/15 11:37

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

39 : :03/07/16 00:40
>>38
氏ね


40 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/16 11:43
いやほんとウザいですな。

>>37
そういえばグラゴール文字なんてのもありましたね。
クロアチアというか、ダルマチアで使ってたと聞きましたが。
キリル文字に輪をかけて読めない(笑

41 :名無しさん@3周年:03/07/17 03:18
グラゴール文字
http://www.mojio.net/glogolitic/jkw.html

m、p、Φ、ш は面影はあるけど。。。

42 :Добар поток:03/07/17 21:19
グラゴール文字は、教会スラブ語の文献では、クロアチア(・ダルマチア)以外でも
普通に使っていたんじゃないですか? ロシアやセルビアでは早くに全面的に
キリル文字だけをつかうようになったんだと思います。ってスレ違いっぽいですねw

43 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/19 00:31
どうせ過疎なスレですし、ちょっとぐらいの回り道はいいかと(笑
教会スラヴ語の文献としてはグラゴールは早くにほとんど消滅したと聞いた覚えがあるんですけど。
いや、自信はない。中世とかようわからんし。

44 :がんばれブルガリア語:03/07/19 13:30
アクセントない’O’をロシア語ではA化しますよね。大学でロシア語専攻だったけどいまだに生理的に受け付けない。「お好み焼き」とかロシア語式に発音するとね。
綴りと字が対応してる、ブルガリア語やウクライナ語の方が外国人にFitしそうな気がする。
ボスナ・ヘルツェグ語は?

45 :名無しさん@3周年:03/07/19 13:46
>>44
アーカニエなしで発音してくれといえばすむ話。


46 :Добар поток:03/07/19 16:02
>>44
一種の母音弱化をアーカニエって呼ぶのはロシア語とベラルーシ語だけじゃないヽ(´〜`0)ヽ ですか?
っていうか、ロシア語よくわからんのだけど、方言を北と南で区分すると南方言では、
アーカニエしないそうですね(「オーカニエ」というみたいです)。

で、セルビア・クロアチア語ですが、母音はアクセントがあってもなくても
(そしてそのアクセントがどの型のアクセントでも)、表記と同じ発音ですね。
ボスニア方言(クロアチアと違うのだろうか?)でも同様のはずです。

ところで、ブルガリア語でも動詞の活用語尾とかで発音と表記が一致してない母音が出るのでは?w

47 :名無しさん@3周年:03/07/19 16:18
ブルガリア語でAlexis Weissenbergってどう発音するのか、御存じの方がいらしたら教えてください。

48 :Добар поток:03/07/19 16:21
>>47 ブルガリア語のスレで質問されたほうがヽ(´〜`0)ヽ よろしいかと。
ブルガリア語スレ/Български език
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1026186548/


49 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

50 :Добар поток:03/07/19 16:31
>>44
そうそう、正書法と発音とのずれについていえば、ブルガリア語でも、無声化/有声化が
あるじゃないですか。
セルビア・クロアチア語にはないですよー。
似てるスロベニア語と比べると、発音がいっしょなのに綴りが違ったりします。
一概には言えませんが、正書法が定まったのが比較的新しいからでしょう。

51 :名無しさん@3周年:03/07/19 16:34
>>47
アレクシス・ヴァイセンベルク(○○語そのまんま?)

52 :名無しさん@3周年:03/07/19 16:35
ありがとうございます。「ヴェイセンベルグ」とかいう発音にはならないのですね。

53 :Добар поток:03/07/19 17:28
門外漢なんであれなんですけど、ドイツ系なのかな?

54 :名無しさん@3周年:03/07/20 02:31
>>47 ピアニストでしたね。確か。

55 :Josip Broz:03/07/20 02:35
私の演説です。
http://news.bbc.co.uk/olmedia/1035000/audio/_1039269_tito.ram


56 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

57 :名無しさん@3周年:03/07/20 03:59
Weissenbergはユダヤ系のブルガリア人ピアニストですね。

今はフランス在住だから、多分アレクシ・ヴェサンベールと発音されているのでしょう。

58 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/23 00:19
初めまして!4月に旅行でベオグラードに一泊してセルビア語に興味を持ちました。
どうぞよろしく!僕のパソコンではセルビア語をキリルで表示出来ないっぽいんで、
cの上にvの記号があるやつをcc、cの上に'の記号があるやつをccc、dに横棒が入ってるのを
dd、sの上にvの記号があるやつをss、zの上にvの記号があるやつをzzで書きます。
読みにくいと思うけど、他に方法が思い付かないんで、どうか、これでよろしく御願いします!

Dobro vecce ! Ja sam japonac. Ja joss ne znam srpski. Ja uccim srpski sada. Ja hocccu da govorim srpski.

みなさん、これからどうぞよろしく!

59 :Добар поток:03/07/23 01:27
あー つくばさんだーヽ(´〜`0)ヽ
Добро вече! Драго ми је!

僕もセルビア語はスロヴェニア語の合間(セルビアの人、スマソ)
にやってるだけなので、まだ使い物になりません。。。
Такође ја хоћу да говорим српски.


60 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/23 11:55
>59
Zdravo ! Drago mi je. Zassto me znate ?

変な所あったら、教えて下さい!
どうやったらみなさんのキリルが文字化けしないようになるんだろう・・・。

61 :Добар поток:03/07/24 08:39
Dobro jutro!

>>60
カタロニア語の人ヽ(´〜`0)ヽ ですよね?
この板は駄スレ以外のスレ、ほぼ全部読んでますんで、存じあげてますよーw
僕も文が読めるだけで(作文はできないんでw)添削とか期待しないでくださいw

文字化けに関しては、、、僕もこの間、OS変えたり2chブラウザいくつか試したりしてみたんで、
環境(OSとブラウザ)がわかればなんとか教えられるかも。

62 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/24 12:25
>61
Dobar dan ! カタランのスレも見てくれてるんですね!
セルビア語は語順がけっこう独特だから、それを覚えねば。
他のスラブ系の言語もそうなんだろうけど、スラブ系の言語は
初めてだからね。
Ali ucciti srpski jezik je vrlo interesantno.
語順違うだろうなあ。

63 :聖書法:03/07/24 19:44

。アーカニエなしで発音してくれといえばすむ話。
それをロシア語でなんていうの?


64 :名無しさん@3周年:03/07/25 02:57
オーカニエ(оканье)


65 :名無しさん@3周年:03/07/25 03:57
ロシア語のスレでやってくれないか?

66 :質問太朗:03/07/25 13:23
凄い夜中にカキコしてる。何者

67 :Добар поток:03/07/25 23:20
>>62
語順、確かに難しいですね。スラブ系(に限った話じゃないけど)の場合、
格変化が比較的はっきりしてるので、自由度は高いとも言えますが、
それゆえに慣用的なものとか「ネイティヴっぽい」語順かどうかとか結構悩みますねー

ところで参考書、なにつかわれてます?
僕はCDエクスプレスだけしか持ってなかったんですが、
さっき書林の『クロアチア語ハンドブック』を買ってきました
(あと、『セルビア語常用6000語』も)。
なんか 中 途 半 端 な 関西弁を話すガイジンみたいになりそうw

68 :一見さん:03/07/25 23:24
このスレ雰囲気いいですね。ロシア語のスレは変な人が多くてカキコする気になれないです。
ラテンのつくば市民さんは、スラブにも興味があるのですね!! 感激です!
セル・クロ語始め、旧ユーゴの言語は全くの素人で、2chもなかなか見れないですけど、
疲れたときは、なんか良スレになりそうなここで時々マターリさせてくださいネ。w
やっぱりロシア語と似てますよねぇ。みなさんのカキコ見てると、
なんだかロシア語の方言のようにも思えてきそうな感じがするです。

>>58 >Dobro vecce!  >Ja >japonac.  >ne znam srpski.
>uccim srpski.  >Ja hocccu da govorim srpski.
>>59 >Добро вече!
>>60 >Zdravo! >me znate?
>>61 >Dobro jutro!
>>62 >Dobar dan!  >ucciti srpski jezik  >interesantno

どれもこれもチョコット形を変えてやるだけですぐロシア語になっちゃうような…。w
(もちろん意味のズレとかもあるみたいですが)
んで、ほんとに厨房みたいな質問で大変恐縮なんですけど、セル・クロ語では
「Ja japonac. 」では通じませんか? 
「znam」や「govorim」は一人称なのですか??
スレ違いかもしれませんが、ドーバルポトクさん、スロベニア語ではまた違うのしょうか?

69 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/26 00:41
人がいないだけという説もありやなしや(笑。
お久しぶりです、パシッチ(Pasić)です。

>>67 Добар потокさん
Добар потокってスロヴェニア語ですか?
>語順
jeとかmiといった語が二つめに来なければいけないという規則しかありませんよね。他の語はどう並べたらいいのやら。

>参考書
CDエクスプレスと『クロアチア語ハンドブック』持ってますけど、私がやりたいのはセルビアなんでちょっと……という感じです。
でもセルビア語の参考書ってないんですよね。
しょうがないんで、図書館でセルボ−クロアート語の参考書を借りて読んでます。英語なんで泣きそうです。


>>68 一見さん
歴史的にはセルビアやブルガリアの方が正教の先進地域だったので、セルビア語がロシア語に影響を与えたともいわれてます。
まあ、スラヴ系は語彙の点ではどれもよく似てるみたいですけど。
でも文法の方は結構違いがあるみたいです。

>「Ja japonac. 」では通じませんか? 
セル・クロではbe動詞に当たるものが必要ということになってるみたいですけど、通じないことはないかと。
>「znam」や「govorim」は一人称なのですか??
はい。ロシア語とはちょっと変化が違うみたいです。動詞も名詞も。

他、ロシア語との違いとしては、
1、eを「イェ」と読まない。oを「ア」と読まない。
クロアチアの方ではeを「イェ」と読むのですけど、その場合はちゃんとjeと書きます。
2、セルビア語には定・不定がある。
冠詞はないのですけど、なんか、形容詞の変化で定と不定の違いを表すのだとか。
3、呼格がある。
勘弁してくれ(笑 でもチェコ語にもあったし、実はスラヴ系ではある言語の方が多いのかも。

70 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/26 00:46
オオーヽ(´〜`0)ヽ 急に人が増えたー! i 新しい住人さんキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!

セクシー乙女塾終わったら、まとめて質問学習会みたいなカキコしますw
僕も質問したいしw

71 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/26 03:33
まとめてたらヽ(´〜`0)ヽ 遅くなっちゃった。
ええと、一般から特殊に向かって、かつ、(比較的)自信を持って答えられそうなものからいってみますw

★スラブ諸語の相互類似性について
>>68 >やっぱりロシア語と似てますよねぇ。
 おっしゃるとおり方言みたいなもんですね。スラブ語派は、印欧語族の中でもっとも語派内でお互いが
似てる語派だそうです。パシッチさんも指摘されるようにとくに基礎語彙はものすごく似てますね。
接頭辞や接尾辞なんかも古代教会スラブ語(以下OCS)と現代の諸語でそれほど変わらないから
派生語も同じだったりするし。スラブ祖語からそれぞれの言語(のグループ)への最終的な分化をしてから
1000年くらいだから基層の影響とかを無視すればロマンス諸語が互いに似てるのと同じようなものかなー。
もちろんかたち(発音)や意味のズレはたくさんあると思います。

>>67 Добар потокってスロヴェニア語ですか?
 セル・クロです。。。スロヴェニア語ではDober potokになります。ちょっとメモを捨てちゃったので
アレなんですけど、チェコ語でもポーランド語でもブルガリア語でもほぼ一緒です
(たぶんスロバキア語でもマケドニア語でも同様でしょうw)。
「吉澤」→ヽ(´〜`0)ヽ の直訳(英goodと独Bach)です。そういう意味では「定変化形」のほうが
ふさわしいと思いますが、まあ用法がよくわかんなかったときにノリでつけたハンドルなんでw
何語でもよかったんですが、キリル表記のハンドルを使ってみたかったというのがセルビア語にした理由です。
ロシア語でもそれぞれ本来的語彙だと思うんですが変化のさせ方とかわかんなかったんでw
 やっぱ改名しようかな。。。

72 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/26 04:27
Dobro vecce !
地元(つくば市)で、Novi Sad(セルビア北部)の知り合いが出来ました!
まさか地元にセルビア人が住んでたなんて、感激!しかも、もっといっぱいいるみたい。
その人も僕が興味あることに感激してくれ、いくらでも質問してくれって言ってました。
その人の友達にブルガリア人がいて、その人とも話す機会があったんだけど、
ブルガリア人は市内に20人くらい住んでるらしいです。探せば、ブルガリア語も
覚えられるかも。まあ、ひとまずはセルビア語に熱を入れようかと。
それにしても、19万5千の街に、こんなに色んな国の人が住んでるとは感激!
前からロシア語以外のスラブ系らしき言葉を話す人をよく見掛けたりしてたんだけど、
これからは話し掛けてみようかな。

73 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/26 06:11
2)ロシア語とセルビア・クロアチア語の相違点について
 個々の言語でそれぞれ特徴はありますが(なかったら別言語じゃないですけどw)、
ロシア語とセルビア・クロアチア語(以下SC)の相違をOCSからの継承(後述)という観点から概観してみます。
ロシア語はまったくのど素人(SCは素人)なんで、SCを主眼にすえて述べます。必要に応じて
他のスラブ諸語も引き合いに出してみたりします(スロヴェニア語以外は本物のど素人ですw)。
 まず、パシッチさんが指摘された点への(僭越ながら)補足ですが、
i) (名詞の)定・不定を二種類の形容詞であらわす(SCでいうところの「定変化形」と「不定変化形」)というのは
確かにロシア語にはないんですが、ロシア語の形容詞長短二種類もSCのとルーツは一緒で、
SCとは文法的な用法が違うということを付記してみます。つまり、ロシア語では、「短語尾形」が、
「定語」(限定的用法)として使われなくなって、述語的(叙述的用法)にしか使われなくなった、ということですね。
SCでは、長短が用法、形態変化(のパラダイム)の両面で、OCSの現代版っていってもいいくらい継承されてます。
ちなみにスロヴェニア語でも長短(「限定形」、「非限定形」)があって用法も基本的にはSCと一緒なんですが、
男性単数主格にしか「限定形」が残ってません。チェコ語では述語にしか使えなくなった「短語尾形」そのものが
一部をのぞいて基本的に失われてますし、スラブ全体としてこの二形態による違いが消失する方向で
進んできたということになります(ブルガリア語とマケドニア語の「後置冠詞」による名詞の限定は
別の過程を経たものです)。

ii) 格変化
 名詞などの格変化が比較的古い形でしぶとく残ってるは、スラブ諸語の特徴ですが(ブル、マケ除く)、
パシッチさんご指摘のとおり、チェコ語にも呼格はありますね(あと、ポーランド語とソルブ語となぜかウクライナ語。
逆に西スラブでもスロヴァキア語には痕跡しか残ってません)。
で、パラダイムの数でいうと西が全体としてSCなんかとは比べ物にならないくらい多いので、まだマシかとw
しかも、SCだと与格と前置格って形態は基本的に一緒じゃないですか(僕には違いがわかりません)。

74 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/26 06:11
 動詞を使った表現は、不完了態と完了態のアスペクト、能動と受動の相、直接法と命令法と仮定法
(条件法)の法などの大枠が、OCSからみれば同じように磨り減ったようなもののようです。具体的な表現として
”過去”や未来や仮定をあらわすための方法がロシア語とSCではちがったりしてますが(助動詞的な用法での
存在動詞の使い方とか)、ロシア語はおろかSCについてもよくわかんないのですが
こんなかんじでしか述べられません。SCには直接法とは別の屈折をさせる「アオリスト」と
「未完了過去(インペルフェクト)」が残っているのが特徴的、などというのですが今は使わないらしいので、
たぶんどうでもいいことですねw

 ロシア語よくわかってないからどうしても中途半端で抽象的になっちゃうのと、OCSはスラブ祖語そのものではない
(現代スラブ諸語の直接の祖先ではない)ので不正確な叙述になってしまいますが、こんな感じかなーと。
 ロシア語わかんないの僕だけかなー? だったら蛇足的な説明を多くしてしまって申し訳ないです。

75 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/26 06:36
>>68 >「znam」や「govorim」は一人称なのですか??
>>69でパシッチさんが答えられたとおり一人称単数現在の形です。
ロシア語とSCでは、この一人称単数と三人称複数がぜんぜん似てないんですが、
なんでなんだろう。。。
一単は、OCSだと鼻母音なので、「-m」になったのかもしれないんだけど(これも素人考えですが)、
三複だとロシア語はOCS直系ってかんじなのに
SCだと「znaju」「govore」で、よくわかんないです(-t-がどこにいったんだろう)。

76 :名無しさん@3周年:03/07/26 06:39
西スラブ語は格変化、南スラブ語は動詞活用でスラブ祖語の特徴を保持して
いて、東スラブ語はその二つの中間だ、というような趣旨のことが言語学大辞典
に載ってたような気がするな。 でもウクライナ語なんかは格変化も七つある
っていうし・・・?

77 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/26 06:48
>>76 ソースが一緒なので同意ですw

78 :Добар поток:03/07/26 08:24
>>つくばさん
いいなー。探せばいるものなのかなーセルビア人w
僕はスロヴェニア人の友人が激しく欲しいですね。
新聞・ラジオ・TV局のサイトなんかはネットでいくらでもあるのでそういう表現のスラブ語は
手に入れられますが、小説とかそういった文学的だったり口語的な表現のテクストって、
日本だとほぼ確実に手に入れられないじゃないですか。最近だと通販で買えるのかなー。

>>62の文ですが、僕も語順には自信がないのですが、
Ali učenje srpskog jezika je vrlo interesantno.
になるんじゃないかなと思います。

不定詞を主語や、biti動詞の述語にはできないんじゃないかなーと思います。
učenje「学習、学ぶこと、learning」という動名詞(辞書では中性名詞として載ってます)
を使うっぽいと思います。

Hoću da pišem tekst, ali ne mogu jer ne znam red reči srpskog...


79 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/26 12:44
うわ、Добар потокさん徹夜されたんでは(笑
>>71
セル・クロでしたか。私以外、セル・クロのコテハンなんていないと思ってたから、ちょっと嬉しいです。
私の方は固有名詞ですけど。(第一次大戦前〜戦間期のセルビアの政治家です)
OCSはようわからんです。やっぱ知っておくと有利なんですかね。ロマンス諸語におけるラテン語みたいに。
>>73
>i) (名詞の)定・不定を二種類の形容詞であらわす
なるほど、ロシア語の長語尾−短語尾も起源は同じだったわけですか。
セル・クロでも限定用法なら定不定にかかわらず定変化形を使う傾向があるとか聞いたことがあります。
ロシア語と同じ方向に進んでるのかも。
>ii)格変化
>しかも、SCだと与格と前置格って形態は基本的に一緒じゃないですか(僕には違いがわかりません)。
与格と前置格は、確か一部の代名詞でちょこっとだけ変化が違ったような。でもほとんど一緒だと思います。
いっそのこと、一緒にして欲しい(笑
>>74 動詞
ロシア語の過去表現は、セル・クロから存在の助動詞を省いただけ。
過去能動分詞(-lで終わるやつ)を「過去形、ただし性によって変化します」と教わった覚えが。
本来は存在動詞+完了能動分詞で現在完了を表したものらしいですけど。
>>78
そういえば、「ドリナの橋」の日本語版って絶版なんですよ……。
日本語で出てるユーゴ文学ってあれぐらいなのに。
絶版になってなければ、セル・クロ語版を通販で買って自分の訳があってるか照らし合わせるとかできるのに。
「ドリナの橋」のセル・クロ語版はたしか以前、どこかのアマゾンで見た気がします。

>>72 つくば市民さん
つくばだと大学関係で来られた、とかなんでしょうか。
私も探してみようかな……・。


80 :名無しさん@3周年:03/07/26 12:57
>>75
> ロシア語とSCでは、この一人称単数と三人称複数がぜんぜん似てない

SC では3複の -t が何らかの理由で脱落した結果、1単と3複が
同形になってしまったため、もともとは dati などの一部の動詞の
語尾だった1単の -m を他の動詞でも使うようになったという説明
ではどうですか?(素人考えですが)

81 :Josip:03/07/26 13:03
>>78
そうそう、思い出した。〜 jezik と言おうとすると、srpski でなく srpskega とかってなりますよね。

語順から離れて、細かいこといちゃってすいませんが、訂正した例文では、

Ali učenje srpskog jezika je vrlo interesantno.

となっていますが、 "srpskega jezika" とか "srpskog jezik" みたいになるんじゃなかったでしたっけ?
セル・クロはちょっと聞いたことがある程度なので、実際どうなのかわかりませんが。


82 :Добар поток:03/07/27 01:46
>>パシッチさん
 徹夜じゃないですよ。早めに寝たら寝つけなくなっちゃったんでw
図書館で借りてきたOCSの本(木村彰一『古代教会スラブ語入門』白水社)が面白かったんで、
そこで知ったことをちょっとまとめておこうかなと思ったんですよ。で、ロシア語との関連の質問に乗じて
スレでちょっと論じてみたとw
 OCSを学ぶのは、スラブ諸語を知る上でものすごく有用みたいですね。文法的なものだけじゃなくて
音韻/音声面なんかでも、セル・クロとかスロヴェンとか覚える上で、変な現象とか「納得する」上では。
まあ、語学学習の観点からいったら丸暗記と慣れしかないから納得できなくてもいいと思ってますがw
あとmn-、-vd-、-?t-とかのスラブって感じの子音連続の説明とか。なるほど!って感じです。
>ロマンス諸語におけるラテン語みたいに
そうですね、その関係そのものだとおもいます。

エル分詞
>本来は存在動詞+完了能動分詞で現在完了を表したものらしいですけど。
そうですね、過去時制はOCSにみられるようにもともとは「アオリスト、未完了過去(インペルフェクト)、
現在完了、過去完了」だったようですが、現在完了はいまでは(単純)過去として使われてますね。
ちなみに>>76で指摘された『言大』でも記述されているように、南グループではこの辺も残ってますが、
セル・クロでは前述のようにアオ、インペル、過去完了(大過去)は日常的には使われないのに対して、
ブルガリア語では、活用(屈折形と複合形の両方)も用法もほぼOCS的な使い分けがガッチリ残ってるみたいですね
(マケドニア語ではセル・クロとは逆に屈折形が残って複合形の用法が変わってきたようです)。

83 :Добар поток:03/07/27 04:23
>ヨシプさん
>>81
>細かいこといちゃってすいませんが
いえいえ、僕もこれだ!という自信がなかったのでしっかりと参考書を調べなおしてみました。

「učenje srpskog jezika」は、
順番に中性名詞učenje単数主格、形容詞srpsk定変化男性単数生格形、男性名詞jezik単数生格で、
「学習←(セルビアの→言葉)」という修飾関係で成り立った主語となっています。
ちなみにグーグルのセルビア語限定でラテン表記27件、キリル表記11件ヒットしたので、
文法的には間違っていない統辞のようです(ヨカッタ)。
でも件数が少ないので、もしかすると全然別の表現が自然なのかもしれません。

で、形容詞の生格形をつくる接尾辞はこの場合「-eg」と「-og」があるんですが、
これは形容詞の語幹の末尾子音が軟子音(セルビア・クロアチア語では、
j, lj, nj, c, č, ć, š, đ, dž, ž)か、硬子音(それ以外で)かでの音韻交代なので、
srpskは「-og」になります。

蛇足ですが、「-og」は「-oga」という異形態をもつんですが、
srpskog jezikaは、キリル749、ラテン3790
srpskoga jezikaは、キリル84、ラテン498
「učenje srpskoga jezika」ではひっかかりませんでした。

ちなみに、「učiti srpski」を検索したら、いくつかヒットするのですが、
hteti(〜したい)、počinjati(〜し始める)という「不定詞と結びつく動詞」
に結びついた形(とその目的語)でしか使用例はなかったです。


あー、僕自身ものすごく勉強になります!

84 :Добар поток:03/07/27 05:43
>>69
>CDエクスプレスと『クロアチア語ハンドブック』持ってますけど、
>やりたいのはセルビア語なんでちょっと……という感じです。
>でもセルビア語の参考書ってないんですよね。
>しょうがないんで、図書館でセルボ−クロアート語の参考書を借りて読んでます。英語なんで泣きそうです。

 僕もどちらかといえばセルビア語中心にまなびたいですね(クロアチア語もやりたいですけど)。
で、その英語の参考書ってなんていう本ですか?
僕もセルビア語の参考書を探してるんですが、文法規則とその例外をかなり網羅的に扱ってる本で、
かつ、(たぶん研究はベオグラード方言のほうが先行してると思うので)「『セルボ・クロアチア語』を
記述対象にして一冊を同じ著者が書いていてベオ中心、ザグレブは違う点を注記」みたいなのが欲しいんです。
 日本語で書かれた入門書・参考書は、「エクスプレス」と「クロハン」しかないはずですが、
”特急”は、まさに「早く」易しくまなぶためだから初歩の会話って感じだし(それはそれで実際に話す上で非常に役立ちそうですが。CDもついてるし)。
 「クロハン」は、網羅的で細部にわたる記述もかなり詳しいと思うんですけど、
1)いかんせん「ザグレブ方言」じゃなくて「分離後のクロアチア語」が対象
(参考文献も80年代末から90年代の本が多いから、実用性は高いと思いますけど。。。)なので
「セルビア語」との相違とかまったく書かれていないし(”排外的クロアチア民族主義”などと批判するつもりはないですけどねw)、
2)文法の説明で気がついた点では、「učenje」みたいな動名詞の派生のさせかたとか
(単語数の多い辞書になら中性名詞として載ってますけど、動名詞の派生っておそらくですが現代でもものすごく生産的なはず)、
形容詞派生の副詞(というか形容詞の副詞的用法)などの生産的な語形成についてとか、
語順を問題にする上でひとつの重要な点である接続詞(重文をつくるのか複文をつくるのかなど)、
など書かれてないことが散見されるし(まあ「ハンドブック」って銘打ってるものにいろいろ期待しすぎなのかもしれないけど)。

85 :Добар поток:03/07/27 05:45
(続き)
 なので、外国語でかかれた本格的な文法書(英語じゃないと読めないので英語の本に限定w)が欲しいというわけなのですが、
日本とアメリカのアマゾンで検索して何件かヒットするんですけど、中身を見てみないことには買えないですよねw
TeachYourSelfシリーズのは、まあ「エクスプレス」の倍程度の情報量でしょうか。
洋書が店頭でみられる本屋さんでそれ以外の本をみたことないですし。


それにしても住人が増える増えるー
セル・クロはこの板ではマイナー言語されなくなるといいですねw

ついでにスロヴェニア語スレを活性化させたいので(w)、
>>68さんのご質問にはスロヴェニア語のスレで回答してみたいと思います。

***************************************
これから一眠りして、本物の→ヽ(´〜`0)ヽ 観にイッテキマス。
そのあと、夜にクラブイヴェントでDJやってくるんですが、
スロヴェニアのバンドの曲かけてみますw
***************************************

Laku noć!

86 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/27 10:09
今度、古代教会スラヴ語も勉強してみることにします。
面白そうだし、何よりセルビア語とロシア語だけだと深いところに行きにくい……。

「クロアチア語ハンドブック」は、ハンドブックという名前にしては詳しい本ですけど、
確かにちょっと物足りないところもあって、何より索引がないのが痛いです。探しにくい……。
著者の三谷先生はユーゴ分裂時の言語の分裂も研究しておられるみたいなんで、
セルビア語やボスニア語との差も詳しいと思うのですけど。いらないと思われたんでしょうかね。

私の使ってる本は、"Serbo-Croat Practical Grammar and Reader",Monica Partridge,Beograd,1972です。
今気付いたんですけど、古い本ですねえ……

87 :名無しさん@3周年:03/07/27 13:14
初めまして。スラブ系の言語はどれもかじったことないのですが、このスレ見てて、
セルビア語できたらいいなぁって思いました。でも教会スラブ語だなんて…。
パシッチさん、すごい。
アタシャ、書店で見掛けた一冊をパラパラめくってみたことありますが、過去に
面倒臭がって中断したままになってる言語よりも更に難しいと思いましたよ。
これからもこのスレの発展を祈ります。特に他の親戚言語との比較とか興味あります。
文法や語彙、表現の違いとか…。自分よりもはるかに先へ進んでいるみなさんの
お話は本当に参考になります。これからもよろしくお願いします。

88 :名無しさん@3周年:03/07/27 13:34
 セルボ=クロアートは専門でないからあまり詳しいことは書けないがThomas MagnerのIntroduction
to the Croatian and Serbian Language(Penn State Press)の例文はすべて「二カ国語」表記だっ
た。別にキリルとローマ字だけというわけでなく、同じ意味の文章でも片方(クロ)では不定詞を利用し
ているが他方(セル)ではda構文になっていた。各課新出単語にも両方併記。

89 :Josip:03/07/27 17:04
>>83 なんだか丁寧にレスしてくれるものだから、恐縮してしまいます。
これまた、聞きかじった程度ですが、確かにスロベニア語では、"〜kega jezika"と言っていたので、こういう疑問をもった訳です。

>>85
>ついでにスロヴェニア語スレを活性化させたいので(w)、
したいですね。勉強しときます。(w

>スロヴェニアのバンドの曲かけてみます
マケドニアに行ったとき、ライバッハのコンサートやっていてたんですが、予定が入っていたので行けませんでした。かなり残念。
最近のお勧めは?(スロヴェニア・スレじゃねーぞ、ここは(w
セル・クロ関連だと、やっぱりゴラン・ブレゴヴィッチが好きですが。(音楽板じゃねーぞ、ここは(w


90 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/28 00:34
Ali ucciti srpski jezik je vrlo interesantno.
←セルビアの人に、「間違ってるはずだから、直して。」って言ったら、
「完璧だから、直すところが無い。」って言われた。なんで???

91 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/28 02:23
>>86
情報ありがとうございます!
その本は第3版が88年に出てるみたいですね。

>>89
あー やっぱりそうでしたかw 「スロヴェニア語では-egなので、それかもしれないですね」って
書こうとしたんですけど、見当違いの憶測だったらアレなんでやめといたんですよw

>マケドニアに行ったとき、ライバッハのコンサートやっていてたんですが、予定が入っていたので行けませんでした。かなり残念。
ライバッハかけてきましたw アルバム9月に出すみたいですね。
ライバッハは初期しか好きじゃないんで、僕にとってライバッハはすでに過去のアーティストなんですよね。。。
マケドニアでのライヴっていったら95年ですか?
(旧)ユーゴの他のバンドは全然知らないんです。
ライバッハは、ノイバウテンとかテスト・デプトとかSPKとかの流れで好きなもんで。。。
いろんな意味で思い入れがあるバンド(?)なんですが、スロヴェニア語スレの方にでもいきましょうかw
>>90
ありゃ。不定詞の用法は、僕が知らないだけだったのかもしれませんね。。。

92 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/28 02:30
スロヴェニア語スレ、書きたいこともたくさんあるんですがちょっと考えてから書きこまないと、
セル・クロとスロヴェンの違いをあげるだけの「セル・クロ語の奥の間」みたいなスレになっちゃいそうですね。。。

93 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/07/28 10:13
>>87
教会スラヴ語やっててすごいのはДобар потокさん。私は全然すごくない(笑。
こちらこそよろしくです。

>>88
今検索してみたらその本もの図書館にある(!
さっそく借りて読んでみます。

>>91
おお、版を重ねていたんですか。つーことは悪くはない本なのかな。
正直、昨日発行年に気付いたときは「……使えんのかよコレ」って思いましたから。
88年以降版を重ねていないというのは、やはり崩壊のせいでしょうかね。

目下の問題は、以前見つけたはずのシト方言−チャ方言−カイ方言の格変化の差を書いた表が何処に行ったか分からないこと……。
ちくしょう、何処にやったんだ

94 :名無しさん@3周年:03/07/28 13:08
ドバル・ポトクってどういう意味?

95 :名無しさん@3周年:03/07/28 18:12
>>94 >>71にあるので読み直しませう。

96 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/29 01:04
>>93
すごくないヽ(´〜`0)ヽ ですよー >>82の木村本に目を通しただけですw
千野栄一大絶賛だけあって面白い本です。

3方言の格変化表!!!! ミタイミタイー
でもカイ方言なんてスロヴェニア語と変わんないんだろうなーw

>>94-95
ごちゃごちゃ書いたんで読みにくくてスミマセン
吉澤の直訳です。。。

97 :名無しさん@3周年:03/07/29 23:03
ロシア語の学習経験があるのですが、入って行きやすいですかね。
まずCDエクスプレスを聴いてみようと思っておるのですが。

98 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/30 01:14
けっこう覚えて来ました、セルビア語。セルビア語の単語が頭の中ぐるぐるしてる。

99 :名無しさん@3周年:03/07/30 01:17
どこで覚えて来たのですか。

100 :つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/30 02:33
毎日、近くに住んでるセルビア人とメールしてるのと、たまに、spanski←→srpskiの本を
読んだりしてるよ。ベオグラードで買ったやつ。かなり薄いんだけど、けっこういいよ。
メールはいつもセルビア語で来る。たまに英語が混じってたり。僕も、セルビア語で頑張ってるよ。
どうしても単語が分からない時に、英語を交ぜてる。

こんなメールが来るよ!
zdravo 僕の名前 !ti si posebno talentovan za jezike i steta da to ne iskoristis. na primer zasto ne idem
u italiju ili spaniju da studiras medecinu. tamo je skolovanje besplatno ili se placa jako malo, a ima
dobrih univerziteta (napr.piza ili bologna ili salamanca itd).!? za katalonski jezik sam naravno cula,
ali ne govorim. mada romanske jezike mogu da cizam jer sam ucila latinski. da li bi hteo da u avgustu
(ako si slobodan) da idemo zajedno na rucak negde? onda mozemo da pricamo vise? pozdrav! vesna

正直言って、全部は分からないけど、だいたいは分かるくらいになったよ。

101 :名無しさん@3周年:03/07/30 12:31
つくば市民さん、すごいねぇ。あんたみたいな人を語学の天才つーのよ。本当に。
アタシャー、上のメール見せてもらったけど、ちらほら分かる 〜 推測のつく単語をつなげても
わかったようなわからんような、で、やっぱりナントナク分からんかったです。トホホ。
(辞書引いたらもっと分かるかな。セルクロの辞書図書館にもないド田舎に住んでます。)
でもつくば市民さんたぶんまだ20代でしょ? ほんとによくできる人だよね。
いつも応援してるよー.(^−^)/
でも、このスレの人ってみなさんいろんなことよく知ってるよねえ。
とりあえず100達成おめでとうございます!

102 :名無しさん@3周年:03/07/30 13:10
はじめまして、おいらはこのまえベオグラードからサラエボ、ドブロブニク、スプリットを通って
トリエステに行ってきました。
ドブロブニクはそこそこよかったですね、裏山に登って見た景色がなかなかでした。
港で魚釣りをして、宿のおばちゃんに揚げてもらいました。
スプリットでは、夜歩いてると「モンキー!」
って言われたけど。クロアチアなので、特に驚きませんでした。おれっちはセルボクロアチア語は
ぜんぜんわかんないけど、またいつか行ってみたいな。

103 :Добар поток:03/07/30 20:52
>>97
自分も素人で他人に学び方をアドヴァイスするのもなんなんですが、とりあえず、
日本語で読めるしCDもついててあの値段なんで、CDエクスプレスは買いだと思います。
練習問題とか基礎的な文法をみっちり覚えるために簡単な入門書を他にも、とお思いでしたら、
Teach Yourselfからセルビア語とクロアチア語がそれぞれ出てますので、それもいいかなと思います。
他の参考書については過去ログ読んでみてください。

>>102
いいなー僕も入ってみたいな。スラブ圏どころかハワイにすら入ったことがない俺って。。。


>>つくばさん
いいなーデートw
Хоћу да ручам са девојком. Завидим вас!
仕事の合間に訳してみたんですが、楽しい(とくに最後のほう)!
肩書き記号がついてなくても、目的の語が引けるようになりましたw 
ところで、わかんなかった点がいくつか。
... romanske jezike mogu da ciZam ...
って、čiTam(動詞「読む」一単)のタイプミスだと思うんですけど、
お相手さんのタイプミス(隣のキー押し)かな?
と、細かいことはおいておいて、
Na primer ŽASTO ne idem ... da studiraš medecinu.
の文が何度読んでもよくわかんないんです。
背景がわからないってのもあるんですが、ŽASTOがどう使われてるのかが。。。
(ついでにもっと細かいことですが、medIcinuでは?)

まあ確かなことがひとつわかりました。>>101さんやメールの人がいうように、
つくばさんは凄い!ってことですw

メールどんどん読ませてくださいね、差しさわりのない範囲で(失礼w)

104 :つくば市民@旧谷田部町:03/07/30 23:01
すごいだなんて、とんでもない・・・。まだまだ知識の破片が散乱してるだけで、
それを組み立てて完全な文にすることは出来ないし、コミュニケーションを取れる
程の語彙が無いです・・・。ちなみに、明日は、セルビア語←→日本語の辞書を
くれるそうです!17時に遊びに行くことになってます。少しはセルビア語で
話せるようにしておかないと・・・。

105 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/07/31 00:38
>>68さん他のご要望?で、
(゚Д゚)(゚Д゚)スロヴェニア語!(゚Д゚)(゚Д゚)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1021092162/
に、セルビア語→(日本語・英語w)→スロヴェニア語で訳文をいくつか載せてみました。
セル・クロとスロヴェンの違いとかは向こうでやろうかな?
もちろんこっちのスレでもセルクロの学習はヽ(´〜`0)ヽ 続けますよー

>>104
確かに別語派の語彙の問題はありますよね。。。格変化なんて間違っても文意はたいてい伝わるけど。。。
あと、自信がなくなったら「ミスリム・ダ、」の連発でw
それにしてもセル日辞書ってどんなんだろ。。。日本で出版されたものは、
「セルビア・クロアチア語基礎1500語」と「セルビア語常用6000語」しかないと思うんだが。。。
ところで、明日夕方お訪ねになる方はランチの人ですよね?w
ってそんなことはどうでもよくて、その方は日本語、どのくらい使えるんでしょうか。

僕もスロヴェニア人の友人が欲しい。。。

106 :つくば市民@旧谷田部町:03/07/31 01:17
>105
うん、今でもメールではmislim da 〜を連発してます。
そう明日会うのはその人です。日本語はけっこう出来るみたいだけど、
こないだ話した時は、英語だけでした。今朝電話したんだけど、
その時はセルビア語と英語を交ぜて。

107 :つくば市民@旧谷田部町:03/08/01 00:13
今日、セルビア人の家に行って来ました!中3と中1の2人の娘と、小2の男の子がいました。
で、セルビア語、英語、日本語で話しました。子供達同士では日本語で話して、親と話す時は、
セルビア語だそうです。中3の子はセルビア語はほぼ完璧、下の子2人は、文法的におかしいとの
ことです。で、本を貰って来ました。セルビアで発行された本らしくて、すごい薄い本。
役立つといいな。で、月に二回、近くでレッスンをしてくれるそうです。楽しみ〜。

108 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/01 09:19
おお、羨ましい。えーなー。

ときに、三方言の格変化を書いた本が見つかりません。
うう、気になってしょうがない……。

109 :山崎 渉:03/08/02 01:04
(^^)

110 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/02 07:55
ユーゴ留学経験者を職場関係でヽ(´〜`0)ヽ 発見!

英・独を話すことは知っていたのだが、セル・クロまでペラペラらしい。。。

111 :名無しさん@3周年:03/08/02 15:26
そういや、旧ユーゴ時代も各言語は文字バラバラだったの? 
 

112 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/03 01:07
>>111
旧ユーゴ連邦時代も、そしてそれ以前も、カトリック圏(スロヴェニア、クロアチア)と東方教会圏(セルビア、マケドニア)とでは別文字だよ。

ttp://www.h3.dion.ne.jp/~jtpage/cy/
↑ここの「ユーゴスラヴィア文化史」なんかは、結構簡潔にまとめられてていいですね。

113 :名無しさん@3周年:03/08/03 18:43
セルビア語でもラテン文字表記があったそうですが・・
時代や地域によるものでしょうか?あるいは便宜上でしょうか??
(あるいはガセ??)

114 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/04 10:23
今のネット上のセルビア語は、大抵ラテン文字です(笑

……ということではないんですよね。
時代や地域によってはあり得る予感ですが、実際どうなのかはちょっと聞いたことないんでわからないです。

115 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/04 21:28
>>113-114
現在のネット上では圧倒的にラテン文字が多いですね、確かにw

僕も具体的にはわからないんですが、旧ユーゴ時代でもそれ以前も主要出版物はキリルだったようですね。
地域でいうと、セルビア民族=セルビア語ではなくて、セルビア”地方”=セルビア語なので(少なくとも旧連邦のときは)、
あんまり関係ないんじゃないかなあと思います。個人レベルでの好みなのかな。
で、旧連邦時代から崩壊・内戦までは、ラテン化が急激にすすんだようでもありますが、
それ以来の過激な民族主義のもとで、どうなったんでしょう。。。
でも、なんにせよひらがな・カタカナみたいに両方で読み書きできるのが普通だったはずです。

116 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/04 21:29
あ、『クロアチア語常用6000語』も買ってみました。チャンポン化がいっそうヽ(´〜`0)ヽ 進みそう。。。

117 :名無しさん@3周年:03/08/04 21:50
あのお。横レス且つ、スレ違いかもしれないんですけど、ロシア語やセルビア語とか
一切学習経験なしで、いきなり教会スラブ語に挑戦というのは、無謀でしょうか?
現代のスラブ諸語で一番近いのはセルビア語ですか?
ちなみに私は、英語以外の外国語は学習歴がありません。
英検は一応2級とったのですが当然役には立たないですよね?やはり無理でしょうか?


118 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/04 22:42
学習目的によるのではないかと思いますよ。「教会スラブ語の文献を読みたい」とかであれば、
英語で何かしらの本とか研究論文は出てるんじゃないかなと素人考えで推測します。
でも、以下の理由で、ちょっとあれかなあ。。。

1)「教会スラブ語(CS)」というのは、「古代教会スラブ語(OCS)」が歴史を経て地域的に変化していったものなので
(というか、各方言の特徴はOCS時代にも既にみうけられるそうなので、単純に「OCSから分化した」とはいえませんが)、
ロシア、ブルガリア、セルビア、セルビア、クロアチア、ちょっとだけチェコ、のそれぞれで時代を経るごとに異なっているので、
なんというか、「研究」の対象になりこそはすれ、「語学学習」はしにくい(というかできない)のではないかと思います。
もし、「古代教会スラブ語」の学習ということであれば、ちょっとは事情が違ってくると思いますが。

2)CSにせよ、OCSにせよ、にロシア語、ドイツ語、ブルガリア語での研究がすすんでいる(いた?)ので、
かじる程度以上の研究には少なくともロシア語の素養が必要になってくるはずです。

ちなみにOCSについてですが、木村彰一『古代教会スラブ語入門』(白水社)という本は、かなり詳細に、
音韻、文法、そして代表的といわれるテクスト(とそこに出てくる単語の一覧)を学べるので、
スラブ諸語をほんとにまったく知らなくても読める本なのですが、他のメジャーな古典言語
(ラテン語、古典ギリシア語、サンスクリット、アヴェスタ語、古い中国語とか)と違って、
OCSのテキストそのもので現在までに発見されているものが非常に少ないので、
OCSの文法、単語にのっとって文学作品を書き上げる、とかいうことはたぶんできませんw

なので、たとえば、スラブ諸語の学習をしている人が、研究をすすめてCSやOCSを学ぶのは、
その専門の言語を深める上で大事なことなのでしょうが、
日本語をまったく知らない人が、万葉集とか記紀とはいわないまでも源氏物語ををいきなり学んでも、
現代日本語を読み書きできるようにならない、というようなイメージかなあ。。。



119 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/04 22:59
(続き)
で、それぞれのCSに一番近いのはもちろんそれぞれの地域の今の言語だと思います。
OCSは、ギリシア語版聖書をスラブ語に訳すために、末期スラブ祖語(すでに分化しつつあったと推測されますが)の
ブルガリア方言をもとにつくられた人工的な色合いの強い言語なのですが、
現代ブルガリア語は、トルコ支配時代に大きく変わってしまった部分が多いので、「一番近い」わけではありません。
他の現代スラブ諸語とOCSの関係も、音韻面や文法(格変化など)でそれぞれに”崩壊”したり、あらたに獲得したものとかがあるので、
どの言語も「一番近く」はないようです。

あと、英語の知識があると、印欧祖語にさかのぼると思われる語彙・音韻対応・文法規則が意外とけっこうあるので、「面白い」のですが、
OCSに限らず、どのスラブ語を「学習」するにしても実用面ではあんまり役には立たないような気がしています。

以上、長々と私見を述べましたが、『言語学大辞典セレクション ヨーロッパの言語』の各項目と、
前掲の木村本、あと、千野栄一の書いたものをいくつか適当にまとめただけですw 僕も論じるほど深まってません。

120 :名無しさん@3周年:03/08/04 23:09
>114,>115
ありがとうございます。ネットを見てみます。連邦共和国の時は
両方とも出来るのが普通という感じだったのですね。
マケドニア語でもラテン文字への翻字はセルビア・クロアチア語の
表記に準じていて、けっこう整備されている印象を受けます。
同じ連邦内だったからなんでしょうね。

121 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/04 23:23
>>117
スレ違いついでなんですが、
スラブ諸語中、日本人にとって一番学ぶ環境が充実してるのはいうまでもなくロシア語でしょう(ロシア語やってない僕がいうのもなんですけど)。
でも、漠然と「スラブカッコ(・∀・)イイ!!」かつ「俺はマイナー志向だし」とかの理由で何か英語以外の言語を身につけたいとお思いでしたら、
セルビア・クロアチア語、一緒に学んでみませんか?(スロヴェニア語もアリ)w

Učimo srpski!

122 :レリン ◆0UjkSmThNE :03/08/04 23:46
 皆さんはじめまして。私は他スレの者ですが(ブ語)、同じ南スラヴということ
で気になったのでちょっと除いてみました。ブルガリア語の方もよろしくお願いし
ます。。。

123 :すらぶ祭ですか?:03/08/05 02:22
おお。ブルガリアさんまで来て…。なんかこのスレマイナーなわりには最近にぎやかだね。

124 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/05 09:54
>>115
>旧ユーゴ時代でもそれ以前も主要出版物はキリルだったようですね
連邦の出すのはキリル文字が主だったと思いますけど、
あの時代の教科書は初等教育からキリル文字もラテン文字も、スロヴェニア語までもチャンポンに教えてたようです。
スロヴェニア語の作品にちょこっと注釈つけただけでセルビア人の子供に読ませたとのことで、なんというかすごい。
やっぱ近いから出来るのかなあ。
戦間期にはどっちの文字で書くか揉めたあげくに議場内で発砲事件が起こって野党の党首が死亡してます。

>>117
おおむねДобар потокさんのいわれたとおりなんで、あんまりもう付け加えることもないのですけど、
やはりロシア語を知っていると有利です。
古代教会スラヴ語にしても、セルビア語にしても、分からないときにすごく困る。知ってる人がいないし本も少ないから。
なんで、まわりに知ってる人がいないというのであれば、文法的に似ていて本も知っている人も比較的多いロシア語を先にかじってみた方がよろしいかと。

>>120
最初にセルビア語が作られたとき、「どっちでも表記できるようにしよう」というコンセプトで正式な文字が決められた言語なんで、簡単に翻字出来るわけです。
マケドニア語もやはりセルビアの影響があるんでしょうか。

>>121
ロシア語やらずにセルビアとかスロヴェニアとか、きつくなかったですか?
体の概念とか、かなり面倒な気がするんですけど。
私は未だによく分かってない(笑

>>122
おお、おとなりさんですね。よろしく〜

>>123
ほんまに、なんなんやろこの状況(笑

125 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/05 22:46
盛り上がってヽ(´〜`0)ヽ ますねー

>>124
「体」ってアスペクト(不完了体/完了体)の話ですよね?
時制とか相の問題は、系統の近い言語でも使い方とかニュアンスが全然ちがってたりするので、
どうしようもないですよね。。。でも、スラブのアスペクトに関しては、だいたい一緒なのかな?
僕はスロヴェニア語から入ったんですが、露語学習者を念頭においてるわけではない説明がされてたので、
スラブの不完了/完了は、なんとなくわかったような気でいますw
問題は、「完了体動詞をつくる専用の接頭辞」がない、ってことですね。丸暗記ですもんね。。。
まあ、でもロシア語知ってるほうが絶対得ですよね。


マケ語は、ブルガリア語スレのほうがいいのかなあ。

126 :レリン ◆0UjkSmThNE :03/08/06 02:02
>>124
 他スレ・他板でもお目にかかっています(と言っても私は大抵名無しなんですが。。。)
>>125
 マケドニア語は、まぁ、スラヴ系では文法的にはブルガリア語に最も近いでしょうが
語彙の面ではセルビア語の影響は無視できませんね。それに完了形の特殊用法になると
ルーマニア語に近いような…。どのスレが適当かは難しい問題ですよね。
 


127 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/06 18:13
>>126
うわー、マケドニア語もできるんですかヽ(´〜`0)ヽ スゲー
完了形の特殊用法って、「имам+〜но」みたいなやつでしたっけ?
なるほどロマンスの香り。。。

128 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

129 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

130 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

131 :レリン ◆0UjkSmThNE :03/08/07 00:00
>>127
それよりもこの用法を知っているДобар поток さんの方が凄いと思いますが…
でも正直言って私はこのимам形をKramerの教科書以外の所では見たことないんです
よねぇ。ネット上では皆сум形が使われているみたいだし。。。唯一の遭遇経験はな
んとギリシャのマケドニア系少数民族の口からです…。
 ところでどこでマ語文法のこの特徴のことを聞かれたんですが?




132 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/07 22:40
>>131
中島『バルカンをフィールドワークする』だったかなあと思ったんだけど、
「言大」のマケドニア語の項に書いてヽ(´〜`0)ヽ あった。。。つまらんソースですいませんw

っていうか「言大」の項も担当がやっぱり中島だね。

133 :レリン ◆0UjkSmThNE :03/08/08 20:31
>>132
余計な質問してすみませんでした。てっきり「遂に日本でもマ語教科書が発売され
たか??」なんて早合点してしまったもので…。

 教材関連で思い出したけど、例のteach yourselfシリーズでクロアチア語とセル
ビア語が別個に発売されましたが、実物見たことあります?新版(といえるのだろ
うか)と旧版は同じ著者で題名はserbo=croatianだったんですけど、内容的にはク
ロアチア語でした。。。。

134 : ◆S6unZH76RE :03/08/09 09:50
てすてす

135 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/08/10 21:08
だめだ、部屋中ひっくりがえして探してみたけどみつからん……>三方言の格変化表
つーことは図書館で借りた本か、読んだ本か。どうやって見つけたらえーねん、そんなもん。

>>125 Добар потокさん
>体(アスペクト)
私はロシア語から入って分かった気になってたんですけど、
ロシア語をやらなくなってからセルビア語を始めたんで、かなりあやふや。
しかも、ロシア語の時には「わかんねーから英語の完了形と同じでいーだろ」で済ましてたのに、
セルビア語にはそれと別に完了形やらアオリストやらあるし……。
こんなに時制が多いの、フランス語ぐらいだと思ってたのに。

>>126 レリンさん
他板つーと、世界史板しかありませんが(笑


136 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/08/13 23:15
Langenscheidtの英クロ(旧版)ヽ(´〜`0)ヽ 届いたー
けど、やっぱアクセント載ってねえ。。。気にすんなってことなのかなあ。

>>135 パシッチさん
確かに、アオリストとか未完了過去とか勘弁ですよねw

137 :つくば市民@旧谷田部町:03/08/14 01:59
dobro vece !
15日に、セルビア語のレッスンを受けることになってます。緊張・・・。
sada pada kisa ovde.

138 :山崎 渉:03/08/15 12:16
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

139 :名無しさん@3周年:03/08/17 08:35
>>137
どんな感じでしたか?
報告キボンヌ。

140 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

141 :つくば市民@旧谷田部町:03/08/17 12:36
>139
DOBAR DAN !
男性名詞、女性名詞、中性名詞の見分け方とか、複数形の作り方とか、格変化についてですね。
また19日にレッスンしてくれるそうです!早くマスターしたいなあ。

142 :名無しさん@3周年:03/08/18 12:05
「バルカンを フィールドワークする」 僕も読みました。
よき時代のユーゴの話で、現地に行きたくなったよ。
(もちろん、現地語を勉強してだろうけど)

143 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/09/10 01:21
紀伊国屋に行ったら、Teach YourselfのCD付のやつがセルもクロも売ってた。
帰宅してアマゾンで注文しようと思ってみてみたら9/15発売だそうである。。。「新」新版?
新しいやつなのかどうかヽ(´〜`0)ヽ きちんとたしかめてくる。

144 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/09/18 18:52
UK版(2003/06/27)↓が、
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0340846224/
USで発行された(2003/09/15)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0071419128/
だけみたいヽ(´〜`0)ヽ でした。。。

ちなみに紀伊国屋で売ってたCD付きUK版、売れてた。

145 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/09/24 19:59
朗報ヽ(´〜`0)ヽ !

白水社に電話したら、木村彰一『古代教会スラブ語入門』、10/1に新装刊行だって。
以前、それ関係の書き込みしたし、質問なんかもあったんで、ここにも書いときます。

146 :Зао поток:03/09/25 07:56
(O´〜`)<先にロシア語やれよ

147 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/09/27 12:59
ロシア語なぞもうしらん!忘れた!

148 :名無しさん@3周年:03/10/03 23:34
>>145>>146 同一人物ですか?

149 :Зао поток:03/10/04 00:46
(O´〜`)<違うって言ってるだろうがこのばかちん

150 :名無しさん@3周年:03/10/06 02:04
>>149
二重人格?

151 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/06 10:40
いや、俺は名無しで書き込むこともあるけど、ザオを演じたことはないヽ(´〜`0)ヽ よ

152 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/10/07 18:21
最近アク禁が多いよぉ……

153 :名無しさん@3周年:03/10/09 21:11
最近、正体晒されてキモいオナニーができなくなった半ばヤケクソぎみの
「コテハン隠しの厨房」が、前途明るいコテハンに嫉妬しつつ わざと、
やたら紛らわしいコテハンかぶって荒らし回っているものと思われ。

154 :名無しさん@3周年:03/10/09 21:26
でも良く似てる、この2人、http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1055860540/l50
でも話題になってるよ。

155 :名無しさん@3周年:03/10/09 22:07
Добар потокは「吉澤」
Зао потокって?

156 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/09 22:35
ちよつとヽ(´〜`0)ヽ 待ってくれ
前途とかw

☆外国語(英語除く)板の雑談スレッド4☆
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1055876710/
↑こっちでやろうよ。

ちなみにЗаоは、「悪い」(「邪悪な」っていう感じだろうか)っていう
形容詞だから、「悪澤」なんでしょう。
ハロモニのネタで別キャラの名前でありそうな感じだから同じくモーヲタなんだろうなあ。


157 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/10/10 00:06
どばさんはそんな有名人だったのか……。
外国語板はあんまり覗かないから知らなかったよ。

158 :名無しさん@3周年:03/10/19 23:37
おーーーこんなスレがあったとは!!
自分は数年前セルビア・クロアチア語に興味を持ったことがあります。
キリル文字をアルファベットに置き換えるのができるくらいで
全然分かりませんが(^_^;
好きな言葉は san です。

159 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/20 00:24
最近、忙しくてセルクロがおろそかになっちゃってるヽ(´〜`0)ヽ なあ。。。
夢かあ。。。
Скоро не сањам...

160 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/20 00:31
「最近、夢見てないなあ。。。」は、
Недавно не сањам...
の方がいいのかな。

161 :スロヴァキア語:03/10/20 18:42
>>160
Nesnivam v poslednom case.

162 :名無しさん@3周年:03/10/23 21:32
>>160 「Недавно не」までは、ロシア語でも同じっぽそうね。

163 :名無しさん@3周年:03/10/24 01:33
Добрая Долина,почему ты не учишься русскому языку?

164 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/24 02:15
そのうちやりたくなるとは思うんだけど、いま勉強し始めると混乱するからヽ(´〜`0)ヽ かな

165 :名無しさん@3周年:03/10/27 19:34
>>160
сањам...←これって一人称単数?それとも不定詞?
セル・クロ語はよくわからんのですけど、この場合
たぶんне の後に続く型としては不定詞のような気がするのですが、
どうなんざんしょ


166 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/27 21:19
一人称単数ヽ(´〜`0)ヽ ですよ
現在の否定は「не +現在人称変化」ですよ

167 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/10/27 21:45
セルビア語は……というか、バルカン半島の多くの言語は……不定詞が嫌いです。

168 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/10/27 21:57
マケドニアより向こうには不定詞がないからなあw

それはそうと、
不定詞語幹と現在語幹が微妙に違ったりすんのは勘弁だよね。。。<セル・クロ、スロヴェニア

169 :名無しさん@3周年:03/10/27 23:34
>>165
> たぶんне の後に続く型としては不定詞のような気がするのですが、

そういう気がした理由がちょっと気になったりするんですが。
もしよければ聞かせてくださいまし。

170 :パシッチ ◆mWYugocC.c :03/10/28 11:16
>>168
丸暗記するまではあたりつけていくしかなさそうですもんね。
ああ、どうせ不定詞なんて使わないんだから、ブルガリア語みたいに1人称単数を辞書に載せて欲しいー。

171 :名無しさん@3周年:03/11/10 13:40
http://www.vecernji-list.hr/SPORT/2003/11/10/Pages/cro-1N.html
すいません、クロアチア語がお分かりの方、
上の記事の概要だけでも教えてもらえませんでしょうか?
昨日、クロアチアのミルコ・クロコップ選手がPRIDEという格闘技興行で
アントニオ・ホドリゴ・ノゲイラというブラジルの選手に負けたのですが、
負けた後のミルコ選手の情報が日本のメディアでは報じられておらず、
ミルコファンはみんな心配しています。

●   ミルコが心配    ●
http://sports3.2ch.net/test/read.cgi/k1/1068399379/

172 :マルチスマソ:03/12/01 00:46
http://www.google.com/search?num=50&hl=en&inlang=ja&ie=Shift_JIS&q=DA.ME-PO+ra&lr=lang_ja
旧チェコや旧ユーゴ圏の言葉のようですが、da me poってどういう意味なんでしょう?

173 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/12/01 17:33
ヌハハハヽ(´〜`0)ヽ たしかにダメポって語連続はあるな。

意味は、それぞれ英語でいえば、that, me, byってかんじだ。

クロアチア語聖書からみつけてみたぞ。
Ti li sjediš da me po Zakonu sudiš,(使徒言行録)
「あなたは、律法によって私を裁くために座っていながら、」

だから"da me po"の部分は、「〜によって私を〜ために」だね。


スロヴェニア語でもまあ同じようなもんかな。

174 :名無しさん@3周年:03/12/01 22:17
ワロタ

175 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/12/01 22:24
「ダメ」と「ポザコヌ」に切れちゃうんだけどヽ(´〜`0)ヽ なw

176 :マルチスマソ:03/12/02 15:49
Добар потокさんアリガト

177 :カラジチ ◆mWYugocC.c :03/12/03 01:17
おお、なるほど……(笑

あ、そうそう、私、パシッチです。改名しました。
みんな揃って名前間違うもんで……。

カラジチにしたらボスニア内戦の戦犯かとか言われました。
ヴク・カラジチだよヴク・カラジチ!

178 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/12/10 00:54
唐突にずっと疑問に思っていることを述べるのですが、
セルビア・クロアチア語の「所有代名詞」ってなにものなんだろう。。。
Naš je prijatelj donio ove knjige.
「私たちの友達がこれらの本を持ってきた。」
なんで naš と prijatelj が離れるんだろう。。。

>>177
名前負けしないようにがんばってくださいねwヽ(´〜`0)ヽ シツレイナコトイッテスミマセン

179 :カラジチ ◆mWYugocC.c :03/12/10 18:32
うへ(笑
ここでこのコテハンはまずかったか(笑

>所有代名詞
ラテン語でもそういうことやるみたいですけど……。
その例は、「jeを一つめの単語につけなきゃいけない」という法則のせいではないかと。

ドイツ語だったら、「第1要素のあとに〜」というふうにして、našとprijateljが離れるのを防ぐんですけどね……。
文頭に句とか節とか持ってきたときはどうなるんでしょ。

大学図書館に、『ドリナの橋』のセルビア語版を発見!
でも図書館の整理とか言って貸してくれない……

180 :カラジチ ◆mWYugocC.c :03/12/17 22:01
ユーゴ崩壊後、モンテネグロ語に文字が3つほど追加されたという話を聞いたんですが、
詳細知ってる人いませんか?

181 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/12/18 23:00
調べてみたヽ(´〜`0)ヽ よー

ttp://www.montenet.org/language/letters.htm
ということで、公式のものではないようです。

それぞれが以前のどの文字に当たるかは、
ttp://www.medijaklub.cg.yu/arhiva1/yu/Komentari/komentari12-kovac.htm
の「Vojske i slova」の節によると、
sj, zj ともう一個はわかんないや。。。

モンテネグロ語(ツルナゴルスキ)は、イェ方言なので
基本的にはクロアチア語と同じなのかなー
モンテネグロ共和国の政府ページなんかを見ても(じっくり見てないけど)
"razmijeniti"とか単語がijeですね。

>>179
基本的には「第一要素」だと思います。
形容詞が名詞を修飾してたり、名詞←生格の後置修飾とか、前置詞句なんかが
文頭で2語以上になる場合、やっぱり切れません。
でも所有代名詞とか>>178の例だと ove knige でも、
Ove je knige donio... になるんだよなあ。。。やっぱ奇怪。
でも Naš prijatelj je donio ove knjige. でもOKみたいですね。

182 :Добар поток ◆S6unZH76RE :03/12/18 23:09
あ、>>181で挙げた後者のモンテネグロ語のページは補助記号がついてない
&肝心の新字の部分が文字化けするwので注意

あと最近エクスプレスを聴きなおしてみて思ったんですが、
CDの人がアクセント記号どおりには読んでないような気もします(とくにおっさんの方)。
TeachYourself買おうヽ(´〜`0)ヽ かなー

183 :カラジチ ◆mWYugocC.c :03/12/18 23:24
おおこんなに早くレスが。
Hvalaですー。>どばさん
セルボクロアートがまだまだからっきしな私は、ドイツ語から攻めてるんですが、
やっぱ分からないとどうしようもないんですよね。
図書館で「ドリナの橋」見つけたから日本語と照らしあわせて読もうと思ったら、
ただいま貸し出しできません、とか言われるし……。

で、今読んでる本に、
sjedio→s'edio[座らされている]
zjalo→z'alo[喉]
bronza→bronзa[青銅]
という例をみつけました。ある状況下でzがзに変わるんでしょうか……。

>エクスプレスのアクセント
やっぱそうですよね?
なんかアクセント記号と違う気がして、ひょっとして私の耳がおかしいのかと思ってました。

184 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

185 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/09 22:59
>>88であがってた
Introduction to the Croatian and Serbian Language
アマゾンで買ったやつがヽ(´〜`0)ヽ 届きました!
とりあえず報告。

186 :名無しさん@3周年:04/01/11 03:00
Koliko časa si želite še živeti in kaj mislite, kaj vas čaka po smrti?
Na to vprašanje pa ne morem jaz odgovoriti. To je odgovor “ta zgornjega”,
saj le On ve, koliko mi je odmerjeno. Nič se ne bojim umreti. Bog že ve,
kje me je pustil, me bo že prišel iskat, ko bo čas. Rada živim. Še imam
vero, ki je niso mogli odvzeti kljub vsem pritiskom. Upam, da me po smrti
čaka večno življenje v nebesih. To bo velik prostor.

187 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/11 03:46
スレが違いますヽ(´〜`0)ヽ よ

(゚Д゚)(゚Д゚)スロヴェニア語!(゚Д゚)(゚Д゚)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1021092162/


188 :名無しさん@3周年:04/01/13 01:47
>>187
186の下から2行目を嫁

189 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/13 01:50
いや、質問者の方は向こうにも質問してたヽ(´〜`0)ヽ し

190 :sfrj:04/01/13 08:03
セルビア語・クロアチア語既習者です。
たまたまこの板を見つけ、嬉しくなって書き込みます。こういうの、あったんですねえ。
ざっと目を通して見つけたのですが、103中、Dobar potokさんのご質問への回答です。ちょっと古いですが。
"Zasto ne ides?" というのは、英語でいう"Why don't you〜?"と同じ意味になります。
「何で行かないの?」すなわち「行けばいいじゃん」ということです。
この"Zasto ne〜?"の形は会話では非常によく使われるので、便利な表現だと思います。

191 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/13 20:12
オオオオヽ(´〜`0)ヽ アリガトウゴザイマスー

ってことはやっぱり idem じゃないっぽですよね? なんで自分のことなのに?と疑問だったのです。

あとあと、>>178->>181
ナーシュイェ構文?についても教えてください、お暇なときにでも〜

192 :名無しさん@3周年:04/01/13 23:29
N島Y美先生、ここ見てんのかなぁ・・・。

193 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/13 23:43
ミテタライイナァヽ(´〜`0)ヽ ユミチャンとかケイチャン

194 :sfrj:04/01/14 07:24
>>191 bitiの短形(sam,si,je,smo,ste,su)、再起動詞につくse、疑問文を作るli、人称代名詞の短形(me,mi,te,ti,je,joj,ju等)等にはアクセントが来ることがありません。
そのため文頭に来ることが出来ず、必ず二番目に来るという「法則」があるのです。
なので、Nas je prijatelj donio ove knjige. というふうに、Nasとprijateljの間、二番目の位置にjeが来るのです。
ただし、Nas prijatateljを一語の塊とみなして、Nas prijatelj je donio〜.としても構いません。
これは私の印象ですが、話し言葉の方が書き言葉より後者(Nas prijatel je donio〜)の用法が多いように思います。

それから、Ove knjige je donio nas prijatelj.または、Ove je knjige donio nas prijatelj.だと、意味の中心が上記の文と比べ、文頭のove knjigeに置かれます。
すなわち、上記の文が「(他の人ではなく)私達の友達が、この本を持ってきた」なのに比べ、「(あの本ではなく)この本を、私達の友達は持ってきた」というニュアンスになります。

後、donioはクロアチア語で、セルビア語ならdoneoとなります。

195 :名無しさん@3周年:04/01/15 18:52
こんにちわ。初めてここを見つけました。
セルビア語もクロアチア語もまったく分からないのですが
最近、大ファンになった俳優さんがセルビア出身だったのです。
Rade Serbedzijaです。"уна(セルビア語表記で)"(Una又はUna,my love)
という映画です。84年の作品で結構古いのですが、ラデさんの渋さに
狂ってます。
私は、英語・ドイツ語・エストニア語はある程度分かるのですが
セルビア語はからきしです。
(エストニア語はMaarja-Liisの影響で始めました。)
手始めにCDエキスプレス買うつもりですが
ここのサイト見てると、めちゃ難しそうなのでちょっと引いてます。
習得目的は、ラデのHPを読めるようになりたいです。
セルビア語はキリル文字、クロアチア語はアルファベット表記に特殊文字ちらほら。
ラデさんのオフィシャルサイトです。
http://user.tninet.se/~fyw073h/recitacije/index.html
もし語学学校で勉強できるとしたら、そんな特殊言語勉強できるところ
あるでしょうか?マヤコフスキー学院以外、思い当たりませんでした。
ちなみに、私は関西在住です。

このサイトに相応しくないかもしれませんね。すみません。
ご存知の方いらしたらよろしくお願いします。



196 :名無しさん@3周年:04/01/15 22:01
ところで、ムスリム人って、セルビア語なのクロアチア語なの?

あと、モンテネグロ人も。

モンテネグロ人は、宗教は、東方正教会ですか?



197 :Prinz Eugen ◆z4Op9cXCnM :04/01/15 23:18
>>196
ムスリムの知り合いはいませんからわかりませんが、
ツルナゴラの人は沿岸部と内陸部で違うみたいですよ。

知り合いはカステロヌォーヴォに住んでいるのですが、カトリックで、
「チェ*ニクの*やろう」というようなことを言っていました。

やはり、旧モンテネグロ領部分とそれ以外とではだいぶ違うのかも。。

198 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/01/16 13:47
>>196
ボスニア内戦以来「ボスニア語」の存在を主張してます。
文字はラテン。新シト−イェ方言ですので、全体的にクロアチア寄りのようです。
ですが、クロアチア語がヒステリックに外来語を排除したのに対し、ボスニア語はトルコやアラビア起源の語をたくさん保持しているようです。
また、"h"音が多いこと、同じ子音を2つ重ねることなど、セルビアにもクロアチアにもない特徴を備えてます。

モンテネグロは、文字はキリルですがイェ方言ですので、実はセルビア語よりもクロアチア語に近いと言えるかも知れません。
モンテネグロの多数派は正教徒です。


199 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/16 22:44
>>194
カサネガサネヽ(´〜`0)ヽ アリガトウゴザイマス!
>話し言葉の方が書き言葉より後者(Nas prijatel je donio〜)の用法が多いように思います。
なるほど、スタイルの違いっぽいですね。

>>195
イラッシャーイヽ(´〜`0)ヽ
エストニア語よりは学びやすいと思いますよ(たいした根拠はありませんが)。
このスレでは(たとえばボクなんかは)CDエクスプレスに書いてないことを疑問として問うてるだけなので、
CDエクスプレスと適当な辞書があれば、
>ラデのHPを読めるようになりたいです。
っていう目標はそう遠くないと思います。
大学書林の講座でもセルクロはあるみたいですが、関西だときついですねぇ。。。



200 :名無しさん@3周年:04/01/17 01:24
セルビア人と、モンテネグロ人は、同じ言語だし、宗教も東方正教会なら、なんで民族が違うんだ?



201 :Добар поток ◆S6unZH76RE :04/01/17 01:35
山篭りの成果ヽ(´〜`0)ヽ です

202 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/01/17 14:18
こらこらこらこら(笑

別民族かどうかは当人たちにとっても議論の対象です。
強いていえば、セルビアがエ方言、モンテネグロがイェ方言という差がある……ということになってますが。
これを受け入れると、歴史的に「セルビア文学」とされていた作品がセルビアのものじゃなくなってしまうという難点が。



203 :ラデ:04/01/17 17:10
Добар потокさん、ありがとうございます。
ホント、なんかこのサイト見てるだけでもわくわくします。
早くラデさんのHP読めるようになりたいです。
また、疑問にぶつかったら、質問にきます。



204 :名無しさん@3周年:04/01/18 03:03
世界情勢カテゴリ各板の再編に関する議論@2ch運用情報
http://qb3.2ch.net/test/read.cgi/operate/1074164980/l50


205 :名無しさん@3周年:04/01/19 22:27
教えてで申し訳ないのですが、以下の文の意味を教えてください!!

Zanam da misliš da te više ne volim
Tako ću ti reči
Ali ako ne priznam naglas
Išak ću to osjećati
Ima li smisla u tome?

Kunem se, ne pokušavam ti otežati život
Ili se vratiti na staro

Pa potonut ću s ovim brodom
I neću ispružiti ruke u zrak i predati se
Izna mojih vrata neće visjeti bijela zastava
Zaljubljena sam i uvijek ću to biti

206 :名無しさん@3周年:04/01/19 22:32
続き・・・

Znam da sam ostavila previše nereda
I uništenih stvari da bih se vratila
I samo sam prouzrokovala nevolje
Razumijem ako ne želiš više razgovarati sa mnom
I ako živiš po pravilu "Gotovo je"
I uvjerena sam da to ima smisla

I kad se sretnemo
A uvjerena sam da hoćemo
Sve ono što je bilo
Bit će još uvijek tu
Ali ja ću to ignorirati
I držat ću jezik za zubima
A ti ćeš misliti
Da sam te preboljela

207 :名無しさん@3周年:04/01/19 22:51
そういえばユミたん先生、一時期、韓国語勉強してたな。

208 :名無しさん@3周年:04/01/31 18:43
最近書き込みがなくてさびしい。

209 :Legenda:04/02/09 10:56
ボスニア語初心者です。よろしく!

210 :名無しさん@3周年:04/02/09 11:31
セルボ・クロアート・スロヴェーン王国

211 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/02/09 21:52
このスレの法則:訳してくださいという書き込みがあると、停滞する(笑
正直私には無理。今頑張って『ドリナの橋』を読もうとしてるとこです。

>>209
なにゆえボスニア語?

212 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/02/09 22:09
>>211
ガーンヽ(´〜`0)ヽ そのとおりだ。


213 :Legenda :04/02/13 12:56
旦那がボスニア人なんです。普段は英語で会話してますが。

214 :DOBRO:04/03/07 16:56
妻がボスニア人です。普段は日本語で会話してます。

215 :Legenda:04/03/10 12:46
DOBROさんは日本にお住まいですか?奥さんはボスニアのどこ出身ですか?

216 :DOBRO:04/03/11 12:14
日本に住んでます。現在のFDとSRの境にあるGRADACACだと思います。
Legendaさんはどこにお住まいですか?旦那さんはボスニアのどこの出身ですか?
私は妻の故郷へ1度行ったことがありますが、SARAJEVOはまだです。
セルビアとクロアチアへは数回行ってます。

217 :Legenda:04/03/15 02:32
アメリカ在住です。サラエボから2時間くらいのGornji Vakufという小さい町の出身です。私もボスニアは1度行きました。その時にクロアチアにも行きました。サラエボは帰りに1日観光したのみです。

218 :DOBRO:04/03/15 10:17
>217
GRADACACじゃなくてMODRICAでした。妻に怒られました。
私には妻と知り合う以前からセルビア人とクロアチア人の友人がおり、
セルビアの友人は今、シカゴに、また妻の親戚がソルトレークにいます。
Legendaさんはシカゴですか。

219 :名無しさん@3周年:04/03/15 13:18
>>215-218
ここは2ちゃんの外国語板です。(・∀・)カエレ!

220 :DOBRO:04/03/15 14:41
文句いうより他の話題出してよ。
全然動かないし、ここ。

221 :DOBRO:04/03/15 14:52
では、私から、
東欧では別々だったけど日本の大学でも
クロアチア語とセルビア語ってちゃんと分けて
講義してるの?

222 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/04/05 20:48
20日も前の書き込みにレスつけてみる。

>>221
名称としては「セルビア語」「クロアチア語」で講義してると思いますけど、
両方やってる大学って知らない……。

223 :名無しさん@3周年:04/04/23 17:35
セルビア語やクロアチア語の新聞・雑誌って置いてるところある?
できれば買ってみたいけど、、

224 :名無しさん@3周年:04/05/14 14:27
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

225 :名無しさん@3周年:04/05/14 16:37
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

226 :名無しさん@3周年:04/06/20 04:56
>>200>>202
ユーゴの歴史について調べたときに、クロアチアとセルビアのバランス(人口・面積)
を取るために言語の違うマケドニア、民族は一緒でも一時違う歴史を歩んだ
モンテネグロをセルビアから共和国として独立させた経緯があると理解した記憶がある

遅レススマソソ

227 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/06/21 00:24
チトー時代ですね。
ユーゴ崩壊の過程を知っている我々からすると信じがたいことですが、チトーの政策は反セルビア色が強い。
面積・人口ともにセルビアがぬきんでていたために、常にセルビア急進党が政権を握った戦前の議会制への反省からかも知れない。
一方で、一時提案されたダルマチアの自治州化をチトーは握りつぶした。
セルビアからヴォィヴォディナやコソヴォを自治州として切り離すのは歓迎だが、クロアチアを弱めるのは意味がない、というわけ。

ただ、マケドニアに関しては、チトーとVMRO連邦派が協力していたということも関係あると思われ。
VMROは第一次世界大戦前にマケドニアの独立を目指した党派だったが、
オスマン朝の弾圧を受けて分裂。連邦派は共産主義のインターナショナリズムの影響を受けて、
バルカン諸国をソ連のような連邦国家にし、そのうちのひとつにマケドニアを位置づけるという構想を持っていた。
チトーもこの「バルカン連邦構想」を持っていて、ギリシア共産党を支援したり、スターリンと喧嘩したりした。

228 :名無しさん@3周年:04/06/26 20:54
始めまして。仏在住の日本人です。
私の周りにはスロベニア人の友達がたくさんいて、最近ではスロベニア語も多少は分かる様になってきました。
日本人でスロベニア語に興味を持っている人なんてほとんどいないと思っていたので、
このスレッドを見つけて、つい嬉しくなってレスしてしまいました。!!
 私の場合、正しいスロベニア語や、ちゃんとした文法が分かるというよりは、
若者の話すスラングがほとんどなので、いずれはちゃんと勉強したいです!
ちなみに去年の夏はスロベニアに滞在しました。自然が最高でしたよ!
今年のバカンスもアドリア海沿岸でのキャンプを予定してます。スロベニア最高!
 
stari, stara, kako si? Jaz sem najbolSa(?) maCika.... pa ti??...
oprosti,Jaz sem malo pijana....
ampak zakaj pa ne??
ti razmeS? PES KI LAJA,NE GRIZE....
Adijo!




229 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/06/27 21:44
>>228
ここと別にスロヴェニア語スレがあります。まあどっちもあんまり人いないですけどねー。

(゚Д゚)(゚Д゚)スロヴェニア語!(゚Д゚)(゚Д゚)
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1021092162/



230 :名無しさん@3周年:04/06/27 22:42
>>228
ひょっとして誤爆?w

231 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/06/27 22:54
誤爆にしてはビミョーですよヽ(´〜`0)ヽ ね

向こうでお待ちしてますよ

232 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/06/27 23:25
可能性(1)スロヴェニアはクロアチアの一部だと思っていた(ユーゴスラヴ的誤謬)。
可能性(2)スロヴェニアとスラヴォニアを勘違いした(脳内誤爆)。
可能性(3)スロヴェニアとスロヴァキアを間違えた(重爆)。

ってかね、地名ややこしすぎ……

233 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/06/28 00:01
Vidov danになったので、ageますねー。

234 :名無しさん@3周年:04/07/06 10:45
>>232
スラヴ、スロヴェニア、スラヴォニア、セルビア、スロヴァキア、ソルブ
は全部同じ語源だよね?地名・民族名で同じ語源のやつはこれで全部?

235 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/07/06 19:50
セルプ(セルビア)=ソルプ(ソルビア)は「スラヴ」系とは別だヽ(´〜`0)ヽ よ

236 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/07/07 01:48
S-L-V型:スラヴ、スロヴェニア、スラヴォニア、スロヴァキア
S-R-B型:セルビア、ソルブ
というわけですね。S-L-Vは人名にもよく出てきて「栄光」とかって意味らしいですが、S-R-Bってなんなんでしょ。

「ボスニア湾」(スウェーデンとフィンランドの間)も気になる……

237 :名無しさん@3周年:04/07/07 15:34
>S-L-V型
アラビア語かと思った。
母音を無視しちゃいかんだろうに。

>ボスニア湾
まずカタカナで考えるのをやめよう。



238 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/07/07 21:02
いやーでも子音に比べると母音は揺らぎやすいというイメージ受けますよ。

……Bothnia湾……orz

239 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/07/07 21:08
再建した祖語形で書いてみろってことなんじゃないかな?

240 :234:04/07/08 16:52
セルブ系もスラヴ系も元を質せば「言葉」slovo の関連語と何かの本で読んだが、
著者がスラヴィストじゃなかった気がするので、間違いかも・・・
でも、印欧語で l と r 、b と v が交替することもあるのでそうかなとオモテタ
要は、srb の語源が分かれば解決

241 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/07/08 17:04
うろおぼえなので書くのを躊躇してたんだけど、
srb系統は「同盟」とか「紐帯」とかそんなのが原義と書かれたのを読んだ覚えがありヽ(´〜`0)ヽ ます

242 :名無しさん@3周年:04/07/09 03:46

「The etymology of the word "Serb" (root: Srb) is not known. Numerous
theories exist, but neither could be said to be certain or even
probable」
http://en.wikipedia.org/wiki/Serbs#Name


243 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/07/15 17:52
わかんねってことか……何とも言えませんね。

昨日『アンダーグラウンド』放送するよって話を振るのを忘れてた……orz

>>240
bとvの交替はよく見るけど、rとlってあんまりなくないですか。
lはwとの交替が多い気がします。

244 :名無しさん@3周年:04/07/24 01:53
セルビア語全然分からないんで質問させてください!
最近友達になったセルビア人からメールを受け取ったんですが、
メールの最後に “Vidimo se!” ってありました。
どういう意味か分かる方、教えていただけませんか?
ちなみにメール本文はは英語でした。


245 :名無しさん:04/07/24 11:50
Vidimo se! はSee you!です。

Vidimo se u 8:00. 8時に会おうね。

246 :名無しさん@3周年:04/07/24 16:40
良スレだ!

247 :244:04/07/27 19:04
>>245
ありがとうございました! 
Fuck!とかそんな意味だったらどうしようかと思ってました。
よかったぁ。




248 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/07/27 22:11
viditiってやっぱりラテン語のvidereと同系なのかな。
そしたらvideoと語源が一緒ということに……

249 :名無しさん@3周年:04/07/28 05:59
video は各語派に対応語のある印欧語の健康優良語彙なので(Skt. veda,
Gr. eidon/eidos/idea, Eng. witness/wise etc.)そうでしょ。


250 :名無しさん@3周年:04/07/30 11:51
 

251 :名無しさん@3周年:04/07/31 10:10
田中○生 先生に 習いましょう。

252 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/08/01 17:33
>>249
優良語彙だったのか(笑
どおりであっちこっちで見る気がした。

>>251
伏せ字になってへんがな

253 :名無しさん@3周年:04/08/03 18:37


254 :名無しさん@3周年:04/08/03 19:39
Нурупо

255 :名無しさん@3周年:04/08/03 20:17
Pozdrav iz Hrvatske! (^ ^)

256 :名無しさん@3周年:04/08/30 02:10
セルビア語で「I love you」は何と書いて何と発音するのですか?
「Я люблю тебя」と似ていますか?

257 :名無しさん@3周年:04/09/07 01:25
初めて、書き込みします。こんなに続いていてびっくりしました。
セルビア語で、ljubiti は to kiss という意味です。
to love は、voleti ですから、
Ja volim te[tebe].
だと思います。

258 :名無しさん@3周年:04/09/14 15:23:31
ところで、セルビア語、もしくはクロアチア語の
学習テキストとして、みなさん何か読んでいますか?
小説とか評論とか。

259 :名無しさん@3周年:04/09/14 19:05:23
『ドリナの橋』

260 :名無しさん@3周年:04/09/18 00:54:43
田中一生先生にスリボビッツァごちになり、先生の送られた旧ユーゴ時代の思い出話や
なぜかターザン山本の話でも盛り上がった。

261 :ナチョ・ハチョ:04/09/19 03:09:37
ずっと前から、セルビア・クロアチア人の友達が欲しいです。
やっぱり語学は友人あってこそですね。
伝えたいという気持ちがないと、純粋に語学だけの
興味では限界を感じています。
私は料理の先生をしていますので、友人ができれば
御互いの国の料理を教えあったりできるのでいいなぁと
思ったりします。一体、日本にどのくらいの人口滞在しているので
しょうか?ご存知の方、お教えください。。。



262 :名無しさん@3周年:04/09/23 21:21:05
 セルビア人の恋人がいます。
 と言っても彼は、ヨーロッパ某国で暮らしていて、私は日本なんですが。

 「愛してる」はVolim te.、「キスして」はポリュビメ(つづりが
わからん)、「ぼくの小さい仔猫ちゃん」はマツォ・モヤ・マラですよ!

263 :256:04/09/26 00:39:24
>>257
>>262
ありがとう!!

264 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/10/12 22:16:28
『山の花環』の日本語訳が出版されてますね。むちゃ高いけど。

265 :名無しさん@3周年:04/10/25 02:04:19
クロアチア語を身に付けたいのですが、いいテキストありますか?
いま手元にあるものは、『クロアチア語ハンドブック』『ドリナの橋』『CDエキスプレス セルビア語クロアチア語』です。

266 :名無しさん@3周年:04/10/25 02:08:20
ユーゴ連邦解体後に、セルボ・クロアチア語がセルビア語とクロアチア語にどのように変化していったか調べたいのですが、国内でこれらの辞書を閲覧できる場所はありますか?

267 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/10/26 01:33:22
>>265
とりあえずそれらの本からはじめるのがよいと思います

>>266
大学とかの研究室とかにしかないと思います

268 :ズルフィカルパシチ ◆wkRqCNsTjs :04/10/26 02:47:01
>>267
ありがとうございます。
岩田先生や田中先生に、直接お尋ねするしかないようですね。

269 :名無しさん@3周年:04/11/10 02:02:01
25年ぐらい前、スロバキア語で書かれた文献の意味が知りたくて
丸善でスロバキア語辞典を注文したところ、届いたのが
クロアチア語辞典だった(Eng-Cro/Cro-Eng)。
その時たまたま持っていたクロアチア語の詩を読むのには役だったが
それ以来一度も使っていない。表紙はゴキブリにかじられて
ぼろぼろです。

たまたまこのスレ見つけたので書き込みました。閑話休題。

270 :名無しさん@3周年:04/11/10 21:38:37
丸善は何やっとんだ

271 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/11/11 00:35:54
クロアチア語とスロバキア語……

じゃあひょっとしてこの前注文したセルクロ−英辞書も変わりに全然違う辞書が届くかも知れないのか!?

272 :カラジチ ◆mWYugocC.c :04/11/12 00:07:03
届いた。ちゃんとセルクロ−英だった。

273 :名無しさん@3周年:05/01/10 12:31:18
セルビア人の彼氏が家族と電話しているのを聞いていると「ドーブロドーブロ」
って何度も言ってる。
何か心温まる響き。

274 :名無しさん@3周年:05/02/26 08:40:10
教えてですいませんがこのクロアチア語はどういう意味ですか?
JA SAM VJETAR ZALJUBLJENI
Zabranjena ljubav
Lazi me
svatko ima tajnu

275 :レリン ◆0UjkSmThNE :05/02/26 13:47:07
>>274

どこかで見たことがあると思ったら、音楽ネタですな。

・私は恋する風
・禁じられた愛
・私を騙して
・誰にも人には言えない事がある(直訳:秘密を持っている)

こう言うのは説教臭いですけど、クロアチア音楽に関する事前の知識がなかった
ら大抵の人はこの手のものは正確には訳せないと思います(例えば3番なんか典
型例)。今後ももし知りたい事があるのならせめてどう言う背景で単語なり文章なり
が出てきたのか説明した方がよろしいかと・・・。


276 :274:05/02/27 22:10:08
>>275
早速のご回答ありがとうございます!!
仰るとおり音楽ネタですが、
二番目と最後は音楽ネタではありません
ある雑誌の付録に書かれていたクロアチア語です
それ以外はボスニア人歌手の歌のタイトルで
歌のタイトルだけでも意味を知りたい!と思い質問してみました
歌詞の意味もわかるようにこれからクロアチア語勉強します


277 :レリン ◆0UjkSmThNE :05/02/27 23:17:08
>>276

>それ以外はボスニア人歌手の歌のタイトルで


ありゃりゃ。Deenのことでしたか。Lazi me とあったからてっきりAlka Vuica(ク
ロアチア)かNatasa Bekvalac(セルビア)のどっちなんだろうって迷ってしまい
ましたが全然違ってましたね・・・(汗)。
 まぁ、機会があればボスニアだけでなくセルビアの音楽も一度聴いてみてください。



278 :274:05/02/28 19:09:36
>>277
凄い!!どうしてdeenってわかったんですか?レリンさんもdeen好きとか??
自分の周りでdeen知ってる人一人もいないのでびっくりしました!日本の友達だったら
あのグループを真っ先に想像するみたいだし

ところで、音楽ネタと言えば、今はクロアチア人の歌手ならIvana Brkićが好きです!!
歌いやすいし、友達と名前が一緒だしそれになんていっても年齢が一緒なので(笑)
他にもvesna Pisarović,karma, Bruniとか好きです
セルビア人の歌手は全く知らないのですがどの方が有名なんでしょうか?



279 :レリン ◆0UjkSmThNE :05/02/28 22:59:44
>>278

 Deenは正直名前しか知らないですね。同じユーロヴィジョン絡みで
セルビアのZeljko Joksimovicなんかは国際的に知られてます。
Ana Stanicも日本のどこかで紹介されてたような気がします。ただ、私は
全然別系統のミュージシャンを聞いているので彼らについてはあまりコメント
できないですね。
 
 まぁ、この手の話はワー音板で、ということでしょうか。
 

 

280 :274:05/03/02 07:24:33
>>279
あ、その人だったら知ってます!でも、歌うのにちょっとテンポが遅くて苛々してしまうのです(すいません)

そういえば前の方で聞いたクロアチア語の話なのですが二番目の禁じられた恋は
どうやらドラマみたいです。それともグループなのかな
クロアチアの某雑誌にのってたので・・・
その雑誌の表紙に書いてあるožujakは2月の事でいいのかな?

それとsamo15KNって書かれてるんですが、
15KNは日本円にするといくらくらいなんでしょうか?
samoはたったの〜って意味であってるのかな?
段々すれ違いな話題になってしまってすいません


281 :レリン ◆0UjkSmThNE :05/03/02 22:36:58
>>280
 "Zabranjena ljubav"ですが、芸能雑誌に書いてあったのであれば恐らくドラマ
のことでしょう。もちろん私は見たことはないのですが(笑)、なんでも生き別れ
になった双子の兄妹が20年後に再開して云々とかいう感じだそうです。
 
 Ozujakは3月で、2月はveljaca(ヴェリャチャ)です。

 Samoは「たったの」でいいです。KNは向こうの通貨単位クーナのこと。
15KNは約276円です。ttp://www.xe.com/ucc/


 

282 :名無しさん@3周年:05/03/03 22:26:41
>>281
どうやらあれはドラマのようです。出演者の名前が出てました(笑)

ところで、レリンさんはなぜそんなにクロアチア及びクロアチア語に詳しいんですか?
クロアチア語勉強しょうと決意はしたものの教材やら辞書やら手に入りにくく困ってます


283 :名無しさん@3周年:05/03/07 01:48:50
さっきテレビの「世界遺産」で、ドブロブニクをやってた。
きれいな街だよね。行ったことあるけど、くつろぎました。

284 :レリン ◆0UjkSmThNE :05/03/07 20:23:17
>>282
 いや、全然詳しくないです。ただ、たまにでもいいからクロアチアの新聞等を
ネット上から眺めてれば、それだけで得られる知識は馬鹿には出来ないでしょ
う。言葉にしても、明らかに私より達者な人達がこのスレに複数名書きこみして
いる以上あまり大きな事は言えません。過去レス見てもわかるように、教材不足
で悩んでいるのはみんな一緒です。日本語で使える教材なんて(全くないわけ
ではないが)ほとんどないので、まずは英語を勉強して、英語教材を通じて勉強し
てください、としか言えませんねぇ(実際私もそうですし)。
 

285 :名無しさん@3周年:05/03/15 19:47:43
クロアチア語を表示・保存出来るテキストエディタってありますか?

286 :名無しさん@3周年:05/03/16 09:03:04
>285
環境が何かわからないと答えられないんジャマイカ?

ちなみにMac OS Xならキリル文字・ラテン文字両方で
セルビア語・クロアチア語ともにテキストエディットでOK。

287 :名無しさん@3周年:05/03/16 16:41:40
>>286さん、レスありがとうございます。Win98とXPです。
メモ帳は打てても保存すると文字化け、
TeraPadは打つと・になってしまい、
xyzzyもクロアチア語はダメでした。(´д⊂
どなたか良いエディタや方法をご存知ないでしょうか。

288 :名無しさん@3周年:05/03/18 05:34:03
Win98は知らんけどXPならふつうにメモ帳でできるよ。
保存するときにUTF-8を指定してる?


289 :名無しさん@3周年:05/03/19 15:56:01
>>288
ああ!出来ました。ありがとうございます。
XPのメモ帳の進化を見逃してました…。

もう一つワードパッドというエディタが入っていたことを
思い出して試してみたら、98でも保存出来ました。
しっかり確認せずにお騒がせしてすみませんでした…。
それではクロアチア語の勉強がんばります(´∀`)ノシ

290 :282:2005/03/26(土) 01:37:09
初歩的な質問で申し訳ないんですが、
Am I〜?と言いたい時、何故
Jesam li ja?となるのですか? sam ja〜?じゃダメなのは何故でしょう?


291 :名無しさん@3周年:2005/03/26(土) 19:15:27
「samは文頭に来れない形だから」というのが期待される答えなんだと思うけど、
"Da li sam ja 〜?"の"Da li "を省略して"Sam ja 〜"って言うよね?

292 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 17:40:05
保守

293 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 00:17:04
クロアチア語
日本でできる人は千人もいないと思われる。
ミルコクロコップがなぜ勝利者インタビューで英語を話すのか?
サッカーワールドカップではクロアチア語通訳がどうしても見つからなかった。

クロアチアのメールフレンドを見つけて早4年、彼女が日本語を書く間俺はずっと日本語と英語だった
クロアチアという国の美しさに恋をしてしまった。
クロアチア語を勉強します。

294 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 15:50:16
余談ですが、ヨーロッパ某都市のクロアチア航空の
カウンターのクロアチア人お姉さんは日本語喋れたよ。

295 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 23:26:51
>>294
クロアチアでは日本語教育が公的教育機関で行われているもの

296 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 16:49:25
Juugoen zharaatel
Aultam zeir Osmaanen jerkuuv jen peihylzei me loasa jen vaazmail je
koulzitanen Boren-Juugo meja, 1980doir mishangikan Titoo jen boilzar,
loasanbaazai wa fylzousanen kirtaurleizh jen trouri je wisantan. 1991doir
menaazai wi olmishanten Kroaate, Sloveene (Katriike, jemousewi
Hal-Joiroufe si abynz) si ree wi lumishahanen Serbeeje sin ysaka jen
Serbeeje-Kroaaten haseryv ja, 1992doir Bozne wa hoilisavyr, NATO lez je
dalshanen Mouzlemenea, Kroatenea si Serbeeje je dalshanen Serbejenea
(Serbejen shankirool) sin fosedei si isantan. Voa Serebeeje unamifoz jen
Kosooven jalgumzhe meja, mailter jen oospul wi kerishanen Albanea
(Aeslaame) je menaazai wi honeshille garfizhentuzryv wi koznei, 1999doir
NATO ja Albaneansoiz wa zaisille Serbeeje wa baasanen wershav wa
mysesitan. Vamroolzanen deizhil si “loasansaalioma”-zorwam
(dorleizhenhoshehyl, aameberenshefesim lez) jen bumefe, oosen zhaires
se kafter soosilemmin.

*zh=loien"z", sh=loien"z", teimmat jorwais=dsheins el bal oir (-), oi=ø

↑Anreis oulma e "Bouns Terhe"(20.7.2005), neiovant ail Kalhazhaanea, saj hyrmaim szlait;
Lein nour veis ma khaldae ve zhoirszen?
Teir aszoa >>293 noiser vyr e pheinoummait jaszer,
sreikyl el voir y Niszeroe (Syllabei >>293 taer soukammet) eish tae,
Yghoa-Slaveiszka multepoul seir!!

|||Nizhma ve brog ja sin|||
Szreig loir: Khoulmeisziz(!)

Aszeroi!


297 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 16:54:31

sh=loien"z"→loien"s" tei stansza, vontmej.

298 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 05:27:55
はじめまして、セルビア語を勉強し始めた者です。

目標はバルカン史研究です。
頑張ります!

そこで質問なのですが、

1)バルカン史を研究する場合、セルビア語は必須として、
(セルビア史中心に勉強したいです)
ロシア語、ドイツ語、現代ギリシア語の習得は必要でしょうか?

某KO大学では、法制史の先生が「この分野で勝ち残れる学生は10年に1人」
「ラテン語・ギリシャ語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語・英語は
できて当たり前」
とおっしゃっていましたが、相当な気合を入れないと大学院で研究するような
身分にはなれないと考えていますが、それで認識はあってますか?

…ぜんぜん大げさじゃないですよね?
もちろん、語学習得と同時に概説書・通史書など平行して勉強する所存です。

2)セルビアのパソコンのディスカッション・掲示板を覗くと、
全員がラテン文字を使ったセルビア語で会話していました。
これは現代のIT社会ではキリル文字よりもラテン文字の方が
(セルビア人にとっても)有利な点がある、と理解しましたが、どうでしょうか?

一方で、もちろんITニュースをキリル文字のセルビア語で報じている
サイトもありました。

大変興味深い事象だと思います。

299 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/07/31(日) 10:54:48
1)ドイツ語はあった方がいいと思う。
バルカン研究の専門誌を見てみるとわかるけど、ドイツ語の比重結構多いよ。
ロシア語や現代ギリシア語はあまり見ないけど……、
ただロシア語を先に(例えば第二外国語とかで)習っておけば、セルビア語の修得はかなり楽になると思う。

>「ラテン語・ギリシャ語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語・英語はできて当たり前」
スペイン語ってのが意味不明だけど(笑、どの時代をやりたいかによって変わってくるんじゃないかな。
例えば第二次大戦後のバルカンをやりたいのであれば、必要度は
英語>現地語>ドイツ語>>>フランス語とイタリア語とロシア語
って感じで、ラテン語ギリシア語はいらないと思う。
これが戦間期だと、ベルサイユ関係の論文にも手を出す必要があるので、フランス語の必要度は上がるだろね。

確かにたくさんの言語を知ってないとダメな分野ではあるけど、一気に全部と考える必要はないと思う。
どの時代のどこをやりたいのか考えて、優先順位を付けたらいいんじゃないかな。

2)インターネットではラテン文字になっちゃうんだろうねえ。
論文もどちらかというとラテン文字のが多い気がする。
けど、キリル文字もそれなりにあるので油断できない、という感じ。

論文も本も雑誌も集めるのが大変な分野ではあるけど、がんばれ。

300 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 13:40:42
旧ユーゴでは、セルビア語とクロアチア語は、表記の仕方は統一されていたですかい。
今は、どうですか。

(チェコ語とスロバキア語はどうですか)

301 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 14:09:04
>>300
チェコ語とスロヴァキア語とでは表記法に大きな違いがあります。
セルビア語とクロアチア語とについては知りませんが・・・。

302 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 20:57:44
すみません、クロアチア語で「黒」ってなんていうんですか?
教えてください・・・

303 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 10:20:30
>>302
ブラック

304 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 14:32:13
>>303
つまらなすぎ・・・

305 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/08/09(火) 07:17:57
>>300
旧ユーゴは「セルビア語」「クロアチア語」という2つの言語があるわけではなく、
「セルボクロアチア語」という1つの言語があるという立場。
しかし表記はキリル文字でもラテン文字でも良い。

>>302
crn

306 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 18:39:00
>>305
すみません、読み方を教えてくださいorz

307 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/08/10(水) 10:07:26
ツルン、ですが……
「ツ」(英語のts)も「ル」(r)も「ン」(n)も子音。母音なしです(笑

308 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 13:55:57
>>307
ありがとうございます〜・゚・(つД`)・゚・

309 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 17:10:41
>>298
どうでもよいけど、おれ、その法制史の先生、知っているよ。
あの人は個人的な趣味でいろんな言語を学んでいるだけで(ずっとまえに、1年1ヶ国語と言っていた)
自分の専門とは何ら関係ないんだ。
バルカン史やるなら、そこだと法の政治(現代史)か文の西洋史だろう。
ロシア語、ドイツ語、現代ギリシア語の習得は必要だね。Shibaさんはどれもできるよ。
ラテン語は必要ない。フランス語とイタリア語もできなくて問題ない。
スラヴ化された地域だから、ロシア語はみっちり勉強しておかないと。
セルクロ語・スロヴェ語・ブルガ語は、ロシア語を応用すれば、すぐ読めるようになる。
ロシア語とドイツ語には力を入れておいた方がいいね(英語は常識)。
現代ギリシア語は授業を履修しなければ、挫折すると思うよ。
どうでもいいけど、本格的に勉強したいなら、色々な学習条件を考えて、
T大院の総合文化研究科地域文化研究専攻に移籍した方がよいね。

310 :309:2005/08/21(日) 17:20:13
言い忘れたけど、
「この分野で勝ち残れる学生は15年に1人」
だから、あまりよい道ではないね。

311 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 17:05:59
私の知り合いが先日、この分野で博士号をとって、大学で教え始めている。
だから次は15年後。

ところで、昨日の「NHKスペシャル 隣人たちの戦争」を見た人いる?
コソボのその後をやっていた。
アルバニア人に親を殺されたセルビア人少年が、6年を経て、
右翼青年になっていて、やりきれない気持ちになった……。

312 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 21:00:41
>>311
残念、そんな人はいない。

313 :名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 19:29:04
>>311
オレも見た。アメリカを敵に回した民族の末路だったね。
アメリカ時代が早く変わってほしい

314 :名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 20:37:04
正直コソボなどどうでもいい。遠い国の話だ。
それより支那に早く滅んでほしい。
一日も早く、支那に抑圧されている台湾、チベット、
ウィグル、蒙古などの少数民族が独立してほしい。

315 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 16:25:03
セルボ・クロアチアスレで
コソボがどうでもいいとか言うなよ

316 :本物クロアチア人:2005/08/27(土) 08:24:45
クロアチアになぜそんなに興味があるのですか?
Zasto je za vas Hrvatska toliko interesantna?

317 :ミル値アップ!:2005/09/19(月) 10:32:02
格闘貴族ミルコ・クロコップ殿下にメロメロだからです


318 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 23:09:08
セルビアとクロアチアってどっちが裕福な国なの?

319 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 04:09:10
ă
ă

320 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 21:27:53
教えて下さい。Yugoslavia(旧名?)では何語が使われているのですか?

321 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/10/03(月) 09:10:29
「使われている」と現在形で聞かれたら、「今はユーゴなんて国ないよ」としか答えようがないわけですが……。
昔ユーゴスラヴィアだった領域で今使われている言語となると、
セルビア語、クロアチア語、スロヴェニア語、マケドニア語、モンテネグロ語、アルバニア語、等々。

322 :名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 09:57:00
旅行した時、楊枝の袋に
「sayonara」って書いてありました。
(コルチュラ島には必ずあった!)
クロアチア語では楊枝はsayonara って
言うのですか?
それとも日本人が食事の最後に使用する
ものだから、日本人旅行客から聞いてできた
言葉なのでしょうか?
知ってる方いたら是非教えてくださ〜い!

323 :名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 18:16:34
age

324 :名無しさん@3周年:2005/10/03(月) 19:25:58
>>322
どうやら、日本の楊枝メーカー「やなぎプロダクツ」が輸出用に製造しているもののようです。

参考URL
ttp://portal.nifty.com/koneta05/02/22/01/

他にも、クロアチアで"sayonara"楊枝を買った人がいますね。
ttp://www.chugoku-np.co.jp/okonomi/communication/O304121503.html

325 :名無しさん@3周年:2005/10/04(火) 02:14:32
321 有難ございます。日本人好みの美人多いですね

326 :322:2005/10/04(火) 18:54:24
324さん、ありがとうございます。
なるほど〜
もとはクロアチアのものではなく
日本のものだったのですね。
しかし何故「sayonara」と言う名前にしたのでしょうね。

327 :名無しさん@3周年:2005/10/07(金) 01:36:28
クロアチアはものすごい観光資源を持っているため
EU加盟に成功すれば、絶対に伸びてきて
注目もあがります!
さぁ、みなさん!
クロアチア語を勉強しましょう!

328 :名無しさん@3周年:2005/10/08(土) 03:35:14
2日前のクロアチアの新聞記事に、載ってたんだけど、
オーストリアがクロアチアのEU加盟を押していて、
大反対してたイギリスに、オーストリア側が、トルコのEU加盟をかなえたいなら、
クロアチアのEU加盟を条件に考える、と発表したらしい。
イギリス側も、少しずつクロアチア加盟に賛成し始めているらしい。
やっぱりクロアチアのEU加盟も間近?

329 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 04:25:27
クロアチアはなんとかって言う将軍の引渡しをしないことが反対の理由じゃないの?

330 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 22:03:34
友達にセルビア語やってるって言ったらそんなのやったってなんの意味もないじゃん≠チて馬鹿にされた(ノД`)

自分はプラーヴィのサッカーが好きでこの国に興味を持ったから勉強してるんですが、やはり意味ないんでしょうか…

ちなみに高二♂です。

331 ::2005/10/18(火) 22:05:30
>>330
まずは英語をやった方がいいね。

332 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 23:02:47
>>331
お前は外国語を勉強すんなヒキ

333 :ママ:2005/10/18(火) 23:11:40
学中文吧,鬼子们!!!

334 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 23:41:30
いや、英語はしっかりやっておいたほうがいい。
マイナー言語になればなるほど、日本語の教材が少ないから。

335 :名無しさん@3周年:2005/10/19(水) 04:38:48
英語「も」やっておいた方がいいのは実情だが、

いまやりたくてセルビア語を勉強しているなら
今何歳でも意味ないなんてことはない

336 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/10/20(木) 11:15:06
っていうかエクスプレス以外に日本語の教材なくないですか?
大学書林あたりから会話練習帳が出てたような気もするけど、それぐらいで。

337 :名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 11:46:01
>>336
大学書林からクロアチア語の教科書で照るよ。
友達のクロアチア人に言わせると、セルビア語も混じってるというけどね。
どっちでも通じるからいいといえばいいらしいのだが
ナショナリズムの問題なのかな?

338 :名無しさん@3周年:2005/10/22(土) 19:10:59
>>330
問題ない。
そのまま勉強を続けるんだ

339 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/10/22(土) 20:55:40
>>337
ああごめん、そうだった……持ってるし俺。

340 :名無しさん@3周年:2005/10/27(木) 17:01:38
大学でクロアチア語の勉強できるところってありますか?

やっぱり基本はロシア語ですか??

341 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/10/28(金) 08:19:52
件の大学書林の教科書書いた人、京大の先生じゃなかったっけか。
>基本はロシア語
って意味がよくわからないけど。

342 :名無しさん@3周年:2005/10/28(金) 09:28:15
いや、普通に「基礎としてロシア語を勉強してからクロアチア語を勉強する」
って意味だと思うけど。

343 :名無しさん@3周年:2005/10/28(金) 09:56:30
>340
たぶん一羽氏でできるはず。セルビア語専門家の開講自由科目として。
>341の言う人はクロアチア語(とソルブ語とスラヴ語史)の専門家で、
最後の点では羊皮紙よりはるかに専門的知識豊富。

344 :名無しさん@3周年:2005/10/28(金) 12:17:44
荒らしはスルーで

345 :名無しさん@3周年:2005/10/28(金) 21:54:37
崩れはスルーで

346 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2005/11/03(木) 01:41:37
K. Langston "Cakavian Prosody: The Accentual Patterns of the Cakavian Dialects of Croatian"
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0893572829/

買った人いたら本の章立てとか教えて

347 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2005/11/03(木) 19:26:17
と思ったら見つかりました。スマソ
http://www.slavica.com/newrecent/langston_forthcoming.html

読んだ人いたら感想教えて にしとこう

348 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 16:23:33
クロアチア語の本を書いた京大の先生は、なんか語学の達人みたいで
他にも相当な数の言語を操るような感じがするのですが。

一ツ橋で教えてる人の書いた本をクロアチア人に見せたら、
これはセルビア語の教科書で、クロアチア語の教科書ではないといわれた・・・。

349 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/11/08(火) 17:01:14
クロアチア語で使っちゃいけない単語辞典とかそういうのをふまえてないとダメなのか。

350 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2005/11/08(火) 18:53:49
>>348
その本の「まえがき」よんだ?

351 :名無しさん@3周年:2005/11/08(火) 21:19:06
>>350
読んだよ。
ただ、セルビア語的な要素が強くクロアチア語の教科書ではないといわれたよ。
実際に、スペルや文法なんかもセルビア語主体で書かれてるって。
京大の人が書いたクロアチア語の本と比べて読んでも、セルビア語の要素が強いと思うよ。

どっちをひいきに見るかという点にもよるだろうけど、クロアチア人と仲良くしたいのなら
クロアチア語をベースとして勉強するのが良いのではないの?

同じ英語でも、イギリス人と仲良くなる近道はイギリス英語を覚えることだし
その土地の訛を習得したほうが仲良くなりやすかったりというのもある。

私は、セルビアよりもクロアチアびいきなのでクロアチア語を主体で勉強しようと思ってるよ。
それにしても、クロアチア語は活用が多いな。

352 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2005/11/08(火) 21:27:00
>>351
>ただ、セルビア語的な要素が強くクロアチア語の教科書ではないといわれたよ。
>実際に、スペルや文法なんかもセルビア語主体で書かれてるって。
>京大の人が書いたクロアチア語の本と比べて読んでも、セルビア語の要素が強いと思うよ。
本人が「まえがき」でそう書いてるんだからそれでいいんじゃないの?

「クロアチア語」をやりたいなら気をつけるべき点も若干ながら書いてあるわけだし

353 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/11/09(水) 19:09:34
どっちでもいいよん♪ な時代が懐かしい。
いや、そんな時代のユーゴなんか名前しか知らなかったけど。

でもまあ、内戦やった以上むこうでは敏感でしょうね。

354 :名無しさん@3周年:2005/11/10(木) 23:53:07
『空爆されたらサヨウナラ 戦場コソボ、決死の撮影記』
(宮嶋茂樹・著 クレスト新社)というのを読んだ。
文春とかで活躍している不肖・宮嶋氏の本ね。
副題どおりの内容で、興味深かった。

空爆中にセルビアにいたせいか、著者はセルビアに同情的だった。
まあ、この人は根本的に、アメリカとかNATOとかCNNとか朝日新聞とかNHKとか、
そういう大権力が嫌いなのかもしれないが。

アルバニア難民誤爆現場の取材で、原っぱに首が転がっている写真は
強烈だったなあ。


355 :名無しさん@3周年:2005/11/11(金) 00:35:23
>>330
意味があるかどうかは他人が決めることじゃないお!

356 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 08:14:12
クロアチア語って活用が多いな。

357 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 08:21:28
ズラ〜ボ、カコ エ ドブロ?
ベオグラード大学外国語学部日本語学科講座には、何故か女子生徒しかいない件について。

358 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2005/11/20(日) 10:43:20
セルビア・モンテネグロ、クロアチアW杯出場おめ。

ここずっと旧ユーゴ諸国から2つ出場し続けてる気がするんだけど、気のせい?
サッカー興味なかったけど俄然興味が湧いてきた。

359 :名無しさん@3周年:2005/11/22(火) 00:28:41
クロアチア語を勉強してる人が身の回りにいる人

手を上げて

360 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 00:48:51
だいみ うぱりゃっち!

やびがー

やびせー

もーりん?

すーぺる

ふヴぁら ぷーな

どヴろ

たーた

やどろりにあ(船)



すらっとこ

なーんて言葉をクロアチア人の友達から習いました。






361 :名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 18:36:54
クロアチア語で、「ありがとう」ってなんて言うか教えて下さいm(_ _)m

362 :名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 23:19:14
>>361
それくらいならググれば出てくるでしょ

363 :名無しさん@3周年:2005/12/31(土) 00:14:02
>>357
現地に在住の方ですか?

364 :名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 10:49:51
Sretan Božic i uspješna Nova godina!

365 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 22:44:12
http://www.sportnet.hr/index.aspx?page=news&id=296084
どなたか翻訳お願いできませんか?

366 :名無しさん@3周年:2006/01/16(月) 02:37:13
最高にちんぽがかゆい。
31歳無職 にーとですがナニカ?

367 :名無しさん@3周年:2006/02/03(金) 15:17:01
クロアチア語を教えてるところを教えてください


368 :名無しさん@3周年:2006/02/05(日) 19:39:40
>>330
けっこう前の書き込みだから今も見てるかは分かりませんが・・・
私も高校時代(7年前ほど前)まったく同じ理由で勉強してましたよ。
暇な授業の時にはキリル文字書いたりして。
Pixy関係や『幻のサッカー王国』や『廃墟からのワールドカップ』といった本を読んでは
ユーゴに行ってみたいと思ってました。
しばらくセルビア語から遠ざかってましたが、
このスレ読んでまた勉強しなきゃ!って思い直しました。
いつかセルビアに行くときに、少しでも話せたり読んだりしたいので、お互い勉強頑張りましょう!
他の方も言ってあるように英語は使えると便利なので、できるにこしたことはないかもです。

369 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/02/06(月) 08:36:45
その割にはサッカーのネタを振っても誰も反応しない……

370 :名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 23:45:00
http://www.novosti.co.yu/code/navigate.php?Id=13&status=jedna&vest=85206&datum=2006-02-10
この記事の翻訳出来る方いらっしゃいませんか?
サッカーネタで申し訳ないんですが・・・

371 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2006/02/11(土) 19:33:32
練習もかねてヘラヘラと訳してはいるんですが、
特に何をお知りになりたいのか言っていただけると、
要点を押さえてお伝えできるかなと思ってます

あまり期待されても素人なので答えられないかもしれませんけど

372 :名無しさん@3周年:2006/02/11(土) 21:27:07
>>371
>>370とは別人なのですが、お手間を取らせてすみません。
表題のSuzuki mora igura
というのが、鈴木のプレーに期待している趣旨なのか、
それとも「鈴木はきちんとプレー汁!」といった趣旨なのか
知りたいです。
本文の12行目から数行に鈴木選手についてのコメントがなされているようなのですが。

背景を説明した方が訳しやすいかもしれませんので、一応…
この記事は、ベオグラードレッドスターというサッカークラブの練習試合があった後のもの。
相手のポーランドのチームで2対1で負け、前半は控えの選手が出て
2点選手され、後半は鈴木選手を含む主力陣が多く投入され、
いい感じになったものの1点を返すにとどまりました。
鈴木選手は本来フォワードですが(napadac?)、今回はもしかしたら
ミッドフィルダーとして出たかもしれない。Zigicu選手はフォワード
です。Zengaはこのクラブの監督です。

お手を煩わせてすみません。
わかる範囲でかまいませんので、こちらの方の知恵を貸していただけるとありがたいです。

373 :名無しさん@3周年:2006/02/13(月) 19:12:07
セルビア人の彼氏に聞いてみました!

「記事全体の主旨は、鈴木選手のことではなくチームの戦略のこと。
相手チームを過小評価していたのではないか、もっときちんと戦略を
立てるべき、といった主張が書かれている。鈴木選手をほめた内容でも
なければ、けなした内容でもない。だから、何故、タイトルにSuzukiと
あるのかよくわからない。ちなみにタイトルを直訳すると
Suzuki must playという意味。どうとでもとれるタイトルだ」

とのことでした。


374 :名無しさん@3周年:2006/02/13(月) 19:34:05
>>373
>>370でも>>372でもありませんが
ありがとうございました。

【応援専用】ZVEZDA・鈴木隆行42
http://ex12.2ch.net/test/read.cgi/football/1138591687/
に転載させていただきました

375 :370:2006/02/13(月) 21:14:11
>>373
>>370ですが、早速内容を教えて頂いてありがとうございました。
>>372 >>374もお手数をおかけしました。
鈴木選手の応援スレでは、セルビア語の記事に頭を抱えています・・・w
また力を貸してもらいにお邪魔するかもしれませんが
その時はよろしくお願いします。

376 :372:2006/02/13(月) 22:43:16
>>373
御親切にありがとうございました。
おー、セルビア人のお知り合いがいるとは、なんだか羨ましい。

鈴木選手のレッドスター移籍が契機となって、僕もセルビア語を始めてみました。
これまで習った色んな言語が混ざったような言葉で面白く、
また言葉の響きが気に入りました。
勿論初心者もいい所で、このスレを感心しつつ読ませていただきました。

377 :名無しさん@3周年:2006/02/14(火) 21:31:34
>>370でも>>372でもなく、むしろ>>368ですが、
>>373さん、ありがとうございました!
鈴木選手がズヴェズダに行ったので、ユニフォームやセルビア情報がより日本に入ってくることを期待です!


378 :名無しさん@3周年:2006/02/18(土) 17:44:25
http://www.tohoku.ac.jp/japanese/topics/newtopics.html#20060217
2/17 地雷検知装置をクロアチアで現地評価試験

本年2月から3月にかけて東北アジア研究センター佐藤源之教授の研究グループが開発中の地雷探査装置ALISの評価試験が科学技術振興機構(JST)プロジェクトの一環としてクロアチア地雷対策センター(CROMAC-CTDT)屋外試験場で実施されています。
ALISは手動検知の他、無人小型車両にも搭載され、各種条件下での地雷検知テストを行っています。テストの結果は今後の地雷被災国での実際の検知器運用に利用されます。

URL: http://magnet.cneas.tohoku.ac.jp/satolab/Croatia2006/Croatia2006-j.html

問い合わせ先: 東北大学東北アジア研究センター 佐藤 研究室
           http://magnet.cneas.tohoku.ac.jp/
           E-mail: sato@cneas.tohoku.ac.jp

(2006年1月30日 日刊工業新聞に関連記事が掲載されました)

379 :名無しさん@3周年:2006/02/19(日) 05:54:47
今留学中で片思いの相手がセルビア人だしsage

手紙でも書けるように勉強してみようかな。

380 :名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 16:35:15
age
Bojcevaという苗字はなんと読みますか?
やふってみても英語のサイトしか出て来なかったもので。

381 :名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 16:39:02
セルビア・クロアチア語を勉強しなきゃならないんだけど
どこの参考書の出来がいいかな?選ぶ選択肢が少なすぎるから
良いも悪いもないのが現状だけど。

382 :名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 17:23:23
>>381
>勉強しなきゃならないんだけど
どういう状況?出張か?

まあ日本語テキストなら、白水社の「エクスプレス」シリーズくらいしか文法に関する本はないんじゃないのか?
あとは英語、ロシア語のテキストを取り寄せるしかないかと

383 :名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 22:41:21
>>380
ボイチェバ?
と、セルビア語の勉強を始めたばかりの私が答えてみたり・・・
(どなたか詳しい方お願いします。)
cの上には何か記号があったりしませんでしたか?

ここに来てる方は日本語→セルビア語とか簡単に訳せちゃう方も多いのかなあ?

384 :名無しさん@3周年:2006/02/25(土) 03:40:21
>>383
マジレスすると記号はあるのか分かりません。
うちの学校のパソコンは英字しか無いので、
キリルとかは対応してないんで。
あるとないじゃ全然違いますよねorz


385 :名無しさん@3周年:2006/02/25(土) 16:39:21
>>384
なんか
Cだけだと、名称はツェーで、発音はts〔ツ〕、
Cの上にへしゃげたvみたいなのが乗ってるのは、名称はチュ(強く)で、発音はts←縦長のs〔チュ〕、
Cの上に´が乗ってるのは、名称はチュで、初ンはt'〔チュ〕らしいです。
手持ちのセルビア・クロアチア語の単語帳によると。
なので、その苗字はボイツェヴァ、とかボイチェヴァになるんではないかと、想像してみた次第です。
ちなみにCの上に記号が乗ってるのはキリル文字ではなく、ラテン文字みたいっす。

ところで、アドリア海のことをセルビア語でヤドランスコモーレ?といいますよね。
あれって、どういう意味なんでしょう?
分かる方がいたら教えて下さい。

386 :名無しさん@3周年:2006/02/25(土) 16:40:13
初ン→発音
でした。スミマセンorz

387 :名無しさん@3周年:2006/02/26(日) 18:20:41
ヤドランスコ=アドリア(の) モーレ=海

「アドリア」そのものの語源は,ラテン語 ater (語意 black)
と考えられている。黒味を帯びた砂浜の色に由来するらしい。
http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/aya/pan/p_a/adrian.htm


388 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 23:41:02
いままで、
ラテン文字=クロアチア語
キリル文字=セルビア語
だといーかげんな認識でいました。
文法も違うんですね。
ちょっと興味が沸いてきたぞ〜。

389 :名無しさん@3周年:2006/02/28(火) 21:58:43
>>387
Hvala!!

390 :名無しさん@3周年:2006/03/01(水) 22:49:21
>>382
エクスプレスシリーズって文法ちょっと物足りないような気が。
あと挿絵が超へたくそで苦笑いだったw

セルクロ語を勉強するためにはロシア語もやっといた方がいいんですか?
クロアチアでは英語のほかにはドイツ語、イタリア語などを使う人が
多いとは聞いたのですが。

391 :名無しさん@3周年:2006/03/01(水) 22:49:34
CD付きのセルビア語のおすすめ教材って何かないですか?
日本語→セルビア語じゃ、やっぱエクスプレスくらいしかないですよね?
とりあえず、Dobar danにしても、ナマの発音を聞いてみたい。
(映画「アンダーグラウンド」なら持ってますが…)
うちの大学、「エクスプレス セルビア・クロアチア語」は置いてあったのに、テープは置いてなかった…orz
テープ付きのはずなのに。
しかもこの本、「ユーゴスラビア社会主義連邦共和国」って…古いなぁ

392 :名無しさん@3周年:2006/03/02(木) 17:19:48
>>390
>あと挿絵が超へたくそで苦笑いだったw

あれをへたくそとしか思えない奴は素人。

393 :名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 04:13:18
>>391
http://www.tukkk.com/croatian-basicwords.htm

こんなのでどう?

394 :名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 13:21:12
>>393
最初、中国語!?って思ったけど、発音を聞くことができました。
ありがとうございます。

395 :名無しさん@3周年:2006/03/05(日) 16:48:05
ドッパラダンに聞こえるね。

396 :名無しさん@3周年:2006/03/11(土) 21:32:40
ミロシェヴィッチ死亡
ttp://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2006&mm=03&dd=11&nav_id=191255

397 :名無しさん@3周年:2006/03/15(水) 13:13:39
>>396
自殺らしいね。

398 :名無しさん@3周年:2006/03/17(金) 18:30:48
セルビア語では疑問文でも英語や日本語のように語尾を上げることはないのでしょうか?

399 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 19:40:29
ん〜ここ見てる人って少ないのかなぁ (´-`)
CDエクスプレスが届いたけど、ヨッツァが成長しててビックリ!!
大学の図書館で借りた古いやつでは、ヨッツァは子どもで
内容も「彼は少年です」とか「これは猫です」とか見れば分かるだろって感じの一昔前の英語の教科書か?!って内容だったのに、実用的な内容になっててよかったです。
カヨコさんも10年間ユーゴにいましたとか、10年前の版とちゃんとリンクしてるんですね。

400 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 20:54:49
>>399
(=゚ω゚)ノ Dobar večer! 見てますよ。
     先日、新版のエクスプレスを買ったばかりなのでこれからです。

401 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 21:29:43
見てるよ〜。最近クロアチア語の勉強を始めました。
エクスプレスで勉強してます。
ただ、よい辞書がないのがちょっと不便ですね。

402 :名無しさん@3周年:2006/03/22(水) 19:12:56
>>400
Macユーザーなもんで字が数字になっちゃってるんですが・・・Dobro vec'e! でしょうか?
こちらこそDobro vec'eです。セルビア語を勉強してる仲間がいるってのは嬉しいですね。

>>401
日→セルビアやセルビア→日はないですよね。1500語の単語帳は持ってるけど語彙が少なすぎる・・・。
アマゾンで見てたら、English-Serbianならいくつかありあますね。
7000円くらいのやつはいいんだろうけど、お金ないから1500円くらいの方を買おうかな〜。

403 :400:2006/03/22(水) 19:35:48
>>402
ありゃ、化けてますか?
クロアチア語の方で dobar vecer です。c はハーチェク付きの字でした。
オンライン辞書でこんなのがありますよ。
 ↓

Serbian-English Dictionary
ttp://www.krstarica.com/dictionary/

EUdict 英−クロアチア語の変換あり。
ttp://www.eudict.com/

404 :名無しさん@3周年:2006/03/23(木) 18:55:53
>>403
すみません、クロアチア語の方だったんですね。
オンライン辞書、ちょっとした単語を調べるのに使えそうですね!

405 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 11:11:04
Zaninaって名前の意味を教えてくれんかな?
色々調べたが、今のところアルバニアの男性名で「神の土産」を
意味するZaniの女性形あたりがくさいかなと思うんだが、知っている香具師
いるか?

406 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 11:58:22
http://love3.2ch.net/test/read.cgi/pure/1143377317/
これは>>405なのか

407 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 12:53:44
誤爆にレス

408 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 13:49:00
いきなり不躾で申し訳ありません。

今度サッカーを見に行った際にオシム監督にサインを貰おうと思っています。
>403で調べたんですが dopadati sepotpi?e.で通じますでしょうか?

もっと良い言葉があれば教えていただけないでしょうか?

409 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 17:20:30
>>407
>>405だが、誤爆じゃない
知り合いのセルビア人の名前の意味を訊いてるんだ
本人が知らないって言うから

>>406
……

410 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 23:26:50
>>405
Z"anina ジャニナ ですか?
それとも ザニナ?

411 :名無しさん@3周年:2006/03/28(火) 23:44:42
>>410
本人曰くジャニーナ(ナは少しニャに近い発音らしい)
でもみんなザニーナとかニーナとか呼んでる

412 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 00:19:59
一般的な名前みたいだね
なんでアルバニアと関係あると思ったの?

413 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 00:42:40
「ジャナ」に、小さいもの可愛いものをあらわす(ラテン系の?)
接尾辞をつけたものでしょう。
アルバニア語からの直接的な関係は無いはず。
キリスト教圏の一般的な名前なんで(ヴァリエーションも無数)、
そっちの方面であたってみたら?


414 :405:2006/03/29(水) 01:12:25
>>412
なんか名前ネタ盛り上がってきたねw
アルバニアなら、セルビアとかとそう遠くないし、
これは、と思ったんだよね

>>413
そっか、ラテン語系か
でも、ラテン語圏の名前がスラブ系の国にあるのかなぁ
ちなみに、Zeina、Zina、Zouina とかには美しいという意味があるらしい

ごめんね、オレの超遠距離恋愛につきあわせちゃって
でも無性に気になるんだ

415 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 01:13:45
>アルバニアなら、セルビアとかとそう遠くないし、
イリュリア起源論ってこと?

416 :413:2006/03/29(水) 05:43:00
>>413
スラヴ圏でもラテン由来の名前なんていくらでもあるよ。
南スラヴでもロベルト、ヴェオレッタなんて名前平気でつけるからね。
というよりも、キリスト教圏の名前は聖書にでてくる人物
からとってるのが多いからラテン起源とはいえないよ。

オレが言いたかったのは"-na"っていう接尾辞がラテンなんじゃ、
ってこと

アルバニア語からの直接的な関係は、、、無いね。
あれほどお互い憎み合ってる二民族はそうそう無いからね

417 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 08:16:28
>>405氏 超遠距離恋愛についてkwsk

418 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 08:36:38

  ∧_∧  +
 (0゜・∀・)   ワクワクテカテカ
 (0゜∪ ∪ +
 と__)__) +

419 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 11:12:43
所有形容詞と言ってみる

420 :405:2006/03/29(水) 19:28:57
>>415
その話について調べてみたけど、別にそう言う意図はないよ

>>416
なるほど。やっぱりオレはまだまだ無知だなぁ

>>417,>>418
ええwwwwww
どれくらいkwsk?

421 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 19:57:41
>>420
お前が出来る限りでいいお

422 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 20:22:31
しゃあない

壹、ニュージーランド留学の時同級生になった女の子に片想い
貳、しかし、一言も話さないまま帰国
参、しかも、相手に嫌われている予感(こっちを見る時確実に軽蔑が含まれた視線なのさ)

物理的にも精神的にも相当離れている

423 :405:2006/03/29(水) 20:24:07
ごめん、422おれね

で、その女の子がセルビア人というわけ


424 :名無しさん@3周年:2006/03/29(水) 22:12:46
>>405
そりゃ無理だ、諦めろ

425 :413:2006/03/30(木) 05:26:34
>>424
まあ詳しい状況わからんとこでそういってしまうのも可愛そうな気が‥
しかし非常に一般化してしまうとそういった遠距離、しかも片思いみたいな
感情は伝わりにくいとはおもうね、基本的に彼らは刹那的な人たちだから
(重ねて言うがみんながみんなとは言わないけど)。

まあ本気だったらこれを機会にセルビア語初めてみたら?
英語の感覚で言ったら恐ろしく難解な言語に見えるだろうけど‥


426 :名無しさん@3周年:2006/03/30(木) 19:41:01
>>413
詳しい状況を話させればいいんだお

427 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 20:17:12
ageってなんていうんだろ

428 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 16:21:09
>>427
「モジェ」でいいんじゃね?

429 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 21:53:00
>>428
モジェ進行……だめだ、なんかしっくりこない
そもそもage進行というのがおかしいもんな

430 :名無しさん@3周年:2006/04/19(水) 22:31:15
napred

431 :名無しさん@3周年:2006/04/24(月) 21:14:44
wo?

432 :名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 15:34:37
ボスニア語(ムスリマン人が話し手)には、トルコ支配時代に
アラビア文字で書かれた文献があるみたいだけど、
ボスニア独立にあたってアラビア文字表記を復活させようって動きはなかったの?
ナショリズムがいきり立ってる時代なら、そういう伝統回帰みたいな
ムーブメントが興りそうな気がするんだが。
それでも忌避されるほどアラビア文字って読み書きしづらいのか?
トルコ語やマレー語もアラビア文字からラテン文字に変更したけど。

433 :名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 19:03:06
アラビア文字って基本的に子音しか表示しないから、セム語系以外の言語音を記述
するのには向いてないのよね。それにボスニア=ヘルツェゴヴィナのイスラム教徒
って決して多数派じゃないからね。

434 :名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 20:27:35
>>429
SMRT TI ! !

435 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/05/09(火) 09:12:52
しかし確か件のアラビア文字ボスニア語には無理矢理母音を表記するやり方もあった気がした。
ずいぶん前に読んだ話だからあやふやだけど……

436 :名無しさん@3周年:2006/05/13(土) 18:23:39
画像
ttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/7/7f/Uskufi.jpg
ttp://www.hr/darko/gif/chirvat.gif


アラビア文字読めないから本物かどうか分からない。特に二つ目のリンクはクロアチア民族主義の臭いのするサイトだから余計怪しい。
仮に本物だとしたら母音は補助記号で表してるみたいだ。

437 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 15:22:41
すいません、軍板のものですが、このバッグに書かれてる意味を教えて頂きたいのですが
ユーゴ軍の物なのでセルビア語だと思うのですが
ttp://www.imgup.org/iup207526.jpg

438 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 19:58:24
個人用セット
偽装した市民たちの保護用

みたいな感じかな

439 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 22:27:08
なるほど、ありがとうございました!
またお願いすることもあるかもしれませんがよろしくお願いします。


440 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 22:29:35
ムスリムって話しているのは(というか書くのは)セルビア語?クロアチア語?

441 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 23:49:05
>>438
最後の1行はちょっと違う気がする。
Sa maskomは「偽装した」じゃなくて「ガスマスク入り」なんじゃないかな?MC1が何を意味するのかわからんからなんとも言えないけど。

>>440
 セルビア語とクロアチア語を別と認識できるなら、所謂「ムスリム」の使用している言語はボスニア語、って発想にならない?
その二つのどちらに近いかというと、クロアチアより。

442 :名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 00:11:58
MC1はガスマスクの型番です。
という事は「個人用セット ガスマスク入り市民達の保護用」
になるんでしょうか?

443 :名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 00:24:22
>>442
だと思います。
とすると、(軍事用語とか全然知らないですけど)「民間人防御用個人セット  ガスマスクMC1型入り」ってな感じじゃないでしょうか。


444 :名無しさん@3周年:2006/05/20(土) 00:39:07
437ですが先日はお世話になりました。
また翻訳していただきたいものがあるのですがよろしくお願いします

ttp://www.imgup.org/iup209256.jpg

445 :文字表記:2006/06/03(土) 14:14:27
質問です。
OSの違いからくる文字化けを避けるために、ハーチェクやストロークのついた、c,d,s,z...
など子音文字を打つとき、どんな打ち方が一番スタンダードで分かりやすいと思いますか?

ぼくが見たことがあるのは、
cハーチェク → c"
cストローク → c'
dzハーチェク → dz"
dストローク → dj
sハーチェク → s"
zハーチェク → z"

以前は原語のHPでよくこんなのを見かけたんだけど、
最近はフォントが充実されたため、基本的にもとの文字で表示されるように
なっているようです。。。

446 :?聞き分けができない!:2006/06/04(日) 01:00:17
>>445 さんに乗じて?
ぼくも、c" c' dz" dj などの表記は見たことがあります。

友人のジョルジェ(発音的にはヂョルヂェ)は自分の名前をDjordjeと綴っています。
よりポピュラーな英語近似表記を考えるなら、c" → ch、s" → sh、z" → zh、と思われます。
dz" → dzh、は3文字でうざいですね。いっそ、dg なんてどうでしょう。
ただ英語より表記は、近隣のチェコ語やポーランド語などと全く違う音のことがあり(たとえば
chは両語とも「強いフ」だし)混乱のもとかも???

「スタンダード」があるかどうか、今度セルビア人やボスニア人の知り合いに聞いてみますね。



447 :名無しさん@3周年:2006/06/04(日) 01:05:30
体系的には、
c/dzハーチェク:c'/dz'
c/dストローク:t'/d'
s/zハーチェク:s'/z'
がいいと思うけど実際ネイティブがそれでよしとするかはわかんない

448 :聞き分けができない!:2006/06/04(日) 01:29:56
さて、本題なのですが、みなさんは ?と?、d?と?の聞き分け、きちんとできますか?
実はぼく、大の苦手でうまく聞き分けられず、そのため自分で何か言うときもかなりテキトーに
やっています。(英語のlとr、zとdzなんかははっきり聞き分けられるんですがねえ。)

単発で発音されれば全く違う音だとわかるし、頭の中では調音点が違うことを理解しているので
自分でも意識して単語など発音すれば、ネイティブも「合ってるよ」と言ってくれます。
でも、他人が発音する場合、後に続く母音が「u」「o」のときはほぼ全部「?」「d?」として
聞こえるし、逆に「i」がつく場合は「?」「?」に聞こえちゃいます。。。
母音次第で舌の位置が前後しますしね。

ロシア語で近似音を探すと「?」は「т」の軟子音、「?」は「ч」、「?」は「д」の軟子音、(d?に相当する音はありません)
に対応していて、こちらはかなりはっきりと異なる発音をするので分かりやすいのですが、
どうもセルビア語/クロアチア語では、ロシア語の場合よりも調音点が近いのか、分からないことが多いです。

ひたすら聞き続けるか、パターンで類推できるほど語彙を増やすか、どちらかしかないように
思い始めています。

449 :名無しさん@3周年:2006/06/04(日) 01:36:36
クロアチアでもスロベニアに近づけば弁別出来ない人多いみたいだよ

450 :聞き分けができない:2006/06/04(日) 01:37:28
文字化けしちゃいました、ごめんなさい!
面倒だからカナ書きしちゃいます。
「チュc"」と「チc'」、「ヂュdz"」と「ヂdj」の頭の子音の区別、できてますか?
後ろに「ウ」が続くときは、それが「チ・ウc'u」「ヂ・ウdju」でも「チュc"u」「ヂュdz"u」に
聞こえてしまいます。
すみませ〜ん。わかりにくいですかね。もうやめときます。

451 :聞き分けができない:2006/06/04(日) 01:39:23
>>449 さん
ありがとうございます。なあんだ、安心した。

452 :名無しさん@3周年:2006/06/04(日) 01:41:12
でもポーランド語だとどうなんだろう。。。とも思った

453 :?聞き分けができない:2006/06/04(日) 03:04:18
>>452
ポーランド語の表記ですか? ポーランド語の特殊記号の代用表記ですか?
前者についてはご存知でしたら以下、無駄レスですので読み捨ててください。

ポーランド語はチェコ語なんかとは180度逆で、付属記号を極力減らして
文字を重ねて特殊文字を表すように正書法を決めていますよね。
ポーランド語ではハーチェクのかわりに、なぜだか「z」がくっつきますよね。
「czチュ」「dzヂュ」「szシュ」「rzジュ」
ただ、ストロークやもっと鼻母音記号オゴネクなどなどもあり、これを付属記号なしで
どう表すものか、見当もつきません。というか初学者なのでアクティブに使う機会もなく、
考えたこともありませんでした。
どうでもいいことですが「sz」はハンガリーでは「ス」で、「s」が「シュ」だったり
して中東欧の旅行では国境を越える旅に大混乱です。。。

でも、特殊文字の国の住人には、きっと何らかの「ノウハウ」があるはずだと思います。
ドイツ語でもメールなんかじゃウムラウトは「ae」「ue」「oe」みたいにするし、
今風前のともしびのエスツェットは最初から「ss」としてたようですよ。
フランス語はセディーユもアクサンも全て無視。スペイン語のチルダは無視するか
イタリア語風に「ng」と書き換えるか、みたいな感じで。

454 :名無しさん@3周年:2006/06/04(日) 03:19:07
いえすいません /s/ /sz/ /s'/の3系統の摩擦音なんかのはなしです。。。

455 :名無しさん@3周年:2006/06/04(日) 03:21:45
>>445 >>446 >>447
こんなん見つけました。これが「スタンダード」なのかどうかはわかりませんが。
ちなみにBijelo Dugmeの歌詞をファンが書き取ってアップしたページのようです。

Djurdjevdan je, a ja nisam s onom koju volim
http://www.yurope.com/people/sen/The_Book_Of_Home/pesmarica/bijelodugme/djurdjevdan.html

Ruz"ica si bila, sada vis"e nisi
http://www.yurope.com/people/sen/The_Book_Of_Home/pesmarica/bijelodugme/ruzicasibila.html

456 :聞き分けができない:2006/06/04(日) 17:43:48
>>455
ふ?ぁーら! 
この歌詞をアップした人はセルビア人かボスニア人かはたまた国外のファンか、わかりませんけれども、
>>445 さんがあげられた通りの書き方をしてるみたいですね。


457 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/06/05(月) 16:33:30
とりあえずユニコード表記を紹介してみる。
だいたいこれで事足りると思うんですが、どうなんでしょう。
対応していない掲示板やチャットでは化けてしまうみたいですし、メールで使うのは怖いですが。

č←č
ć←ć
đ←đ
š←š
ž←ž

大文字はそれぞれ数字を1少なくします。


458 :名無しさん@3周年:2006/06/06(火) 02:14:46
>>440 >>441

B i Hのムスリムは自分たちの言葉を「ボスニア語」と呼びます。
B i Hのクロアチア人は自分たちの言葉を「クロアチア語」と主張します。
B i Hのセルビア人は自分たちの言葉を「セルビア語」と主張します。
彼らの話している言葉は、地域差があるだけでほぼ同じです。
ちなみに、セルビアにもムスリムは結構いますが、彼らは自分たちの言葉を
「セルビア語」と呼びます!

459 :名無しさん@3周年:2006/06/06(火) 02:18:50
じゃあ「ボスニア標準語」「クロアチア標準語」「セルビア標準語」の
何がどう違うかというと、やっぱりほとんど同じです。^^;
ボスニア語はユーゴ崩壊前まで「存在しなかった」ので、置いといて、
「いわゆるクロアチア語」と「いわゆるセルビア語」について簡単に。
(以下、まだ学習書を見たこともない人用です。既学者のみなさん、無視してちょ)

まずぶっちゃけていうと「文法が違う」といえるほどの差はないっす。
(クロアチア人や専門家は当然否定するでしょうが。)
セルビア人でも「クロアチア語」的な活用や構文で話す人もいますしその逆も然りで、
このバリエーションは、単純に東西の地域による違いです。
音と表記に関わる違いは、「ekavski(エ方言)」「ijekavki(イェ方言)」
というもので、東で「mlekoムレーコ(牛乳)」というものを
西では(そして南でも)「mlijekoムリェーコ」というバリエーションで、
これが、動詞の活用にも「若干の」差を生んでいます。
ですが、イェ方言のモンテネグロでは、自分達の言葉を「クロアチア語」とは
死んでも呼ばないでしょう。

ただし語彙となると、クロアチアは70年代以降、意識して<古い語彙>など、
<クロアチア起源の語彙>を採用して来たので、月の名前などに代表されるように
ほかのスラブ語から見ても異質なものもあったりします。
それ以外に、クロアチア語とセルビア語で「語彙が違う」というのは、
地域差によるもの、宗教関係に起因するもの、しかないと思われます。

ユーゴ崩壊後は、ボスニアでも(特にイスラムからの借用を中心に)
オリジナルの「ボスニア語」を作ろうとしていると聞いています。
モンテネグロでも数年前までは、自分達の言葉を普通に「srpskohrvatski」か
「srpski」と呼んでいましたが、独立支持派を中心に「crnogorski」と呼ぶように
なっています。(モンテネグロ=Crna Gora、モンテネグロ語=crnogorski)
こちらもこれから「オリジナルの語彙」を発掘したりするのかも。

460 :名無しさん@3周年:2006/06/06(火) 02:21:29
あ、ちなみにijekavskiのほうが、動詞も名詞も活用がめんどうです。
活用どころか、ekavskiで「e」の語を、ijekavskiに置き換えたら「ije」と「je」の
どっちになるのかわかんなくなったりもします。
とするとijekavski(いわゆるクロアチア語)から入ったほうが、置き換えは楽かも。
でも簡単なほうがいいやっ!て人はekavski(いわゆるセルビア語)のほうが
ちょっとだけ発音も楽だと思います。これ私見なので異論もあると思いますが。


461 :名無しさん@3周年:2006/06/07(水) 00:36:46
セルビア語とクロアチア語って、アルファベットが違うだけなのかと思ってた。


462 :名無しさん@3周年:2006/06/07(水) 08:01:37
セルビア(語)ではローマ字もキリル文字も使われてるけどクロアチア(語)ではローマ字しか使わない。

463 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/06/07(水) 13:57:49
歴史的には、狭義のクロアチア、つまりザグレブ近辺で話されているのはイェ方言ではありませんでした。
イェ方言はもともとダルマチア〜モンテネグロ〜コソヴォで話されていた方言で、
クロアチアでユーゴスラヴ主義が盛り上がったときに、セルビアの「故地」であるこの地域の方言を標準語としたのです。
ところが肝心のセルビアの方がベオグラード近辺のエ方言を正統とし続けて……、
結果、イェ方言=クロアチア語、エ方言=セルビア語、と見なされるようになった、というわけです。

あとセルビアとクロアチアでは未来形がちょっと違ったような。

464 :名無しさん@3周年:2006/06/07(水) 16:51:15
>>445 >>446 >>447 〉カラジチ様
HP見てる限りじゃあどうもネイティブ達はdストロークだけ[dj]のように2文字にして、あと
の補助記号は全面的に無視してるみたいですよ。

〉カラジチ様
未来形の違い、って[cu]とかを動詞の後ろにくっつける場合、わかち書きをするか一語に
するか、の書き方の違いのことですか?
発音はあんまかわんないっすよね?



465 :以下「マニア」向け!:2006/06/08(木) 01:21:15
>カラジチ様

>クロアチアでユーゴスラヴ主義が盛り上がったときに、
>セルビアの「故地」であるこの地域の方言を標準語としたのです。
>ところが肝心のセルビアの方がベオグラード近辺のエ方言を正統とし続けて……、

実は歴史的な知識は浅いのですが、ちょっとだけ違うような気がします。
作成年代は不明なのですが、手元の資料(Dijalektolos"ka Karta Srpskohrvatskog
Jezika u Granicama SFRJ)では、次の12の方言を区分しています。

1.kajkavski dijalekt (ザグレブ周辺〜スロベニア国境北西山岳地方)
2.c"akavski dijalekt (リエカとアドリア海の島々ほぼ全て)
3.istarsko-ikavski govori (イストラ半島)
4.ikavsko-s"c'akavski govori (Bi Hの西半分広域)
5.ikavsko-s"tokavski govori (ザダル、スプリットを含む沿岸部広範囲)
6.ijekavsko-s"c'akavski govori (トゥズラなど中部ボスニア)
7.hercegovac"ki ijekavski dijalekt
(Bi Hとの国境山岳地帯〜西スラボニアを含む現在のクロアチアの広範囲、
 B i Hの東半分から西南セルビア、モンテネグロ北西部)
8.posavski-s"c'akavski govori (東スラボニア)
9.s"umadijsko-vojvodjanski govori (ボイボディナ〜中部セルビアの広範囲)
10.kosovsko-resavski govori (中部セルビアからコソボ西部の広範囲)
11.prizrensko-timoc"ki govori (ニシュを含む南部セルビアとコソボの東南)
12.zetsko-juz"no sandz"ac"ki govori (サンジャクからモンテネグロの南半分)
(つづきます)

466 :以下「マニア」向け!:2006/06/08(木) 01:22:40
(つづきです。誤りがあるかもしれません。ご存知の方、ご指摘お願い!)
そもそも、ザグレブ側は北西部でしか話されていない「kaj」を中心に
標準語を作ろうとしてもできなかったのは、当然といえば当然なのですが、
ドゥブロ周辺の「シュト/イェ方言」が「由緒正しいクロアチア語」と
認識されていたと聞いたことがあります。(違ったらごめんなさい^^;)
さらに「kaj方言」は「e方言」ではなかったかな?(違ったらごめんなさい^^;)
というわけでザグレブは「kaj」も「e」も捨てねばならなかったんですね。
まあ、旧ユーゴ全域という点では(というか面積的には)「シュト/イェ方言」が
最大勢力ではありますが。
一方セルビアですが、前記の方言地図の9から11まで、ほぼ全域が「シュト/エ方言」で、
西南地区のみが7の「シュト/イィエ方言」です。(コソボのほぼ全域も。)
ということで、クロアチア側がセルビアの「故地」を標準語とした、
とまでいうのはどうかな、と。

専門家じゃないので、間違ってるかもしれません。そんときはごめんなさい。。。



467 :名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 02:01:54
「ボスニア語」について、こんな論文見つけました。
上で出て来た「西(クロアチア標準語)」と「東(セルビア標準語)」の
ミックスのようです。文法、語彙ともども。でも公式に採用されてるみたい。
ttp://src-h.slav.hokudai.ac.jp/publictn/48/a-saito.pdf

セルビア語とクロアチア語の歴史もちょっと出てくるよ。

468 :名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 02:25:50
>>466
コソボのほぼ全域は「エ方言」だよ。

469 :名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 03:15:28
コソボの大部分は「shqip」だよ。


470 :466:2006/06/08(木) 10:49:10
>>469 はーい!おっしゃるように、コソボの大部分は「アルバニア語」ですね>^_^<

>>468 そう言いたかったのですが…コピペしてたら位置を間違えて挿入しちゃいました^^;

471 :名無しさん@3周年:2006/06/08(木) 12:07:32
>>458
セルビアのムスリムエリア、サンジャクでは「ボスニア語」ということに
なっているようです。(記事では英語からの転訳か「サンザック」となってます)
http://www.janjan.jp/world/0504/0503315200/1.php
それ以外の地区のムスリムがどう言っているかはわかりませんが。
それと、この記事で書かれている「クロアチア語」はなんか大変なことになってますね。
FAXは新語で「長距離・コピー用・機械」という単語の組み合わせで言わねばならないとか、
映画じゃセルビア語のこんにちは(恐らくzdravo)に字幕(恐らくzbogonなど)がつく、
とかしてるらしい。勿論一般庶民は失笑ぎみらしいけど。
トゥジマンやミロシェビッチがいなくなっても、現政権は「民族純化主義」がしみついて
ぬけないみたい。

472 :名無しさん@3周年:2006/06/09(金) 02:24:59
>>466
整理すると、466の1.「カイ方言」と2.「チャ方言」は論外として、
3.4.5.のイストラからダルマツィヤ中部までとボスニア西部は「イ方言」、
6.7.8.12.の中・東ボスニア、クロアチアの北西部と島嶼部を除く大部分、
ダルマツィヤ南部、西南セルビアとモンテネグロが「イェ方言」、
コソヴォやヴォイヴォディナ、セルビアのほとんど全域が「エ方言」、
てことだな。
>>463 の言っていることは誤りだということになりそうだが
それでいいのかな?


473 :カラジチ ◆mWYugocC.c :2006/06/09(金) 10:40:55
>>465-466
その史料がいつの時代の方言区分を元にしているのかによりますが……
とはいってみたものの、ザグレブ周辺をカィ方言に分類しているあたり、現状の方言区分ではなさそうですね。
ちょっと私の知ってることとの違いをまとめてみます。
>ドゥブロ周辺の「シュト/イェ方言」が「由緒正しいクロアチア語」と認識されていた
私の記憶では、ダルマチアの「シュト/イェ方言」が、イタリア・ルネサンスの影響でいくらか文学作品があり、
由緒正しいクロアチア語という認識もあった、これが「シュト/イェ方言」採用の一因とのことでした。
>「kaj方言」は「e方言」ではなかったかな?
これに関しては正直わかりません。
私の当たる文献では、エ方言イェ方言はシト方言の下位区分としてしか紹介されていないので。

コソヴォの方言に関しては自信がなくなったので、再度調べてみます。

474 :名無しさん@3周年:2006/06/10(土) 00:43:55
ザグレブはもともとカイ方言だよ。
それが都市化が進んでシュト方言地区やチャ方言地区からたくさんの人が
流れ込んだことと、もっと決定的だったのは「クロアチア標準語」を作る
ときに(これ、ユーゴのずっと前の話)政治的な理由から「シュト」方言
をベースにしたことから、都市部ではすたれていったみたい。最初の頃は
カイ人たちはシュト人やチャ人を差別して「田舎もん」と見下してたとか。
今なお(少数らしいが)「代々・純ザグレバチュキ」みたいな人たちは、
家や仲間うちで「あえて」使うとか。
そしてしいて言うなら「エ」方言。

475 :466:2006/06/10(土) 01:35:10
>>473 カラジチ様
上で挙げた方言地図は、86年にベオの「institut za strane jezike」が出した、外国人の学習者用の
教科書の表紙裏についていたものです。もともとどこかの研究機関が作成したものの転載だと思います。
あと、素直にwikipediaから調べてみたら、かなり詳しいことが書かれていました(^_^)
それによるとserbo-croatの標準語は「東ヘルツェゴビナのシュト方言」をベースにした、とのこと。
その際、「je方言」と「e方言」2つを制定した、と。このとき、カラジチさんが書かれたように、
セルビア側が「e方言」にこだわった、というのは、当然あったことでしょうね。
(ije方言をキリルで書くのはなかなか面倒そうだし、外国人学習者にとってはラッキー^^;)
ちなみに、wikiの「shtokavian」の解説によると、やはりコソボは「e方言」のようです。
また、「kajkavian」の解説によると、ザグレブもkaj方言地区です。まだ全部読んでいないので、
474さんの言われたようことが、こちらにもあるかどうかは、わかりません。
wikiに各方言、クロアチア語、セルビア語、ボスニア語、モンテネグロ語、などいろいろあるのですが、
ググるのもお手間かと思いますので、とりあえずリンクはっときます。
serbo-croatian language http://en.wikipedia.org/wiki/Serbo-croat
shtokavian dialect http://en.wikipedia.org/wiki/Shtokavian
kajkavian dialect http://en.wikipedia.org/wiki/Kajkavian_dialect
chakavian dialect http://en.wikipedia.org/wiki/Chakavian_dialect
serbian language http://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_language
croatian language http://en.wikipedia.org/wiki/Croatian_language
bosnian language http://en.wikipedia.org/wiki/Bosnian_language
montenegrin language http://en.wikipedia.org/wiki/Montenegrin_language

476 :名無しさん@3周年:2006/06/10(土) 02:44:03
もっとシンプルでわかりやすい地図がここにあるぜよ。(1954年Zagreb)
ttp://ccat.sas.upenn.edu/〜haroldfs/540/langdial/serbcrot.html

477 :名無しさん@3周年:2006/06/10(土) 07:27:29
>>476
Mac の人?チルダが全角になってるね。

478 :名無しさん@3周年:2006/06/11(日) 11:38:26
なんか最近方言と歴史の話が多いっすね。
とても面白いのだけど、ちょっとここで閑話休題。問題です。
SCG最後のW杯が始まりましたが、大方の予想を裏切り今夜の対オランダ
戦に勝利したとき、なんと叫んだらいいでしょう?
Zivela Srbija i ziv(ij)ela Crna Gora !…セ・モを別々に称賛
Zivela Srbija i Crna Gora !…セ・モをまとめて単数女性名詞扱いで
Zivele Srbija i Crna Gora !…セ・モを女性名詞の複数形として
Ziveo SCG !…SCGを音の並びから単数男性名詞扱いで
Zivele SCG !…SCGを元の文法性に忠実に女性名詞の複数として


479 :名無しさん@3周年:2006/06/12(月) 00:14:09
う、う、 。・゚・(ノД`)・゚・。 負けたよ・・・
こんなときはなんて言えばいいんだろ・・・

480 :名無しさん@3周年:2006/06/12(月) 00:41:20
Naz"lost gubele su SCG...
Z"elim puno srec'e i uspeha u sledec'oj utakmici... s Argentinom !

481 :479:2006/06/12(月) 21:26:49
>>480
ありがとうございます。
これってなんて書いてあるんでしょう?
見た感じ、「SCGは負けた。次のアルゼンチン戦に多くを期待したい。」みたいな雰囲気に見えるのですが・・・

482 :名無しさん@3周年:2006/06/18(日) 15:50:19
Plaviが大敗した・・・・
誰か励ましの言葉を教えて・・・

483 :名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 03:39:20
SCGという名前では結局勝ち星がないまま終わっちゃいましたね。しかもPK×2とは。
VukcevicとかVucinic、見たかったなあ。

さて、全然関係ないけど、ナチュラルスピードのベオ版セルビア語に耳を馴らしちゃいましょう!
ttp://www.b92.net/tv/program/stream.ram
ttp://www.b92.net/rvideo/live.ram



484 :名無しさん@3周年:2006/06/23(金) 03:49:47
VucinicってNiksic出身なんだよなあ。てことはcrnogoracなんだろうか。
Euro08からはCrna Gora代表になっちゃうのかな? う〜ん、国際大会ではまず見られなくなるぞ。


485 :名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 10:13:22
時期日本代表監督・オシムの映像です。誰か訳して下さい。

ttp://www.youtube.com/watch?v=mTIY8feLIUw&search=osim


486 :名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 12:31:25
>>485
次期監督って大熊じゃないの?w


オシムの言ってることはttp://nogomet.cocolog-nifty.com/ の23日のところにそのまんま書いてある。

487 :名無しさん@3周年:2006/06/24(土) 14:18:20
Srbija代表は8月にチェコと親善試合で「デビュー」。
Euroは秋から予選が始まるけどCrna Goraは出場枠なし、ってことか。

488 :名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 16:21:36
オシム監督効果で日本人のあいだで旧ユーゴ地域への興味が
高まればいいなあ。

489 :名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 17:46:29
ついでにピクシーがスタッフに名を連ねたら、セルクロ語人気が高まったりして?

490 :名無しさん@3周年:2006/06/25(日) 22:21:10
485はマルチ。
俺もサッカー板住人だが、あそこの連中はいつも「誰か訳して!!」とか言ってるくせに
いざ訳してやってもお礼の一つも言わない。しかも人の言ったことは平気で捏造するし。
相手にしないが吉。

491 :名無しさん@3周年:2006/06/27(火) 14:21:44
オシムって姓は何?ユダヤ系?
元々ポーランドの一族だとかどっかで読んだが

492 :名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 01:40:15
たしかにユダヤっぽいね。
母方の祖父母がポーランド×チェコで父はクロアチア人だったかな?
ユーゴがあったころのオシムはクロアチア籍だったと思うけど、
妻子はすべてイスラムっぽい名前。

493 :名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 17:35:11
オシムって日本語喋れるの?
じ〜こみたく「おまえいいかげん日本語喋れや」的状況にならないでほしいものだが。

494 :名無しさん@3周年:2006/06/28(水) 21:18:14
ジーコが日本語喋らないのは、日本語じゃ微妙なニュアンスが伝わりにくいからとかなんとか
そんな理由があった気がするが・・・
とはいっても、「アリガトウ」とか簡単な日本語は外国人監督といえども喋ってほしいような・・・・

495 :名無しさん@3周年:2006/06/29(木) 12:15:53
日本語は片言しかしゃべれないみたい。
オーストリアに長くいたのでドイツ語は流暢。
ジェフでは元サッカー選手のクロ語通訳を介して
チームをまとめてた。

496 :名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 23:38:38
協会から来た新しい通訳を採点してください
http://www.youtube.com/watch?v=ZPiWJbMZCEs

497 :名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 23:52:20
ドイツ語じゃん。
こことは関係ないよ

498 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 01:59:15
さいきんセルクロの話題出ないねえ。
Ajde, govorimo o srpskom/hrvatskom/bosanskom/crnogorskom jeziku !

499 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 08:04:32
板違い・礼儀知らずのサカ豚どもがここを荒らしまくってるからな。


500 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 10:46:45
Ali i ja takode/takoder volim fudbal/nogomet.

501 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 03:42:46
これどんな内容なんですか?
ttp://www.youtube.com/watch?v=9BTbygiAqEo



502 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 06:33:53
クソマルチ死ね
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1026186548/360
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/962723526/534
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/993899399/848
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/998931122/352

503 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 07:37:05
Zivjela italija !

504 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 21:02:54
ttp://www.youtube.com/watch?v=wtuxsU8S6OI
これかっこいいネ♪

505 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 21:30:05

ムスリム人は何語を話しているのでしょうか?

セルビア語?クロアチア語?ムスリム語?


506 :名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 03:44:04
>>505 詳しくは458〜475あたりのレスを見てみてね。
結論だけ言うと、「ボスニア語」というのを公用語にしています。
実体は、というかガイコクジンにとっては、セルビア語もクロアチア語もボスニア語も
大差はありません。あえて異論を唱える人がいることを覚悟して私見のみで言うと、
クロアチア語70%、セルビア語20%、オリジナル10%のミックスです。
各言語の差異については下に詳しいです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Differences_in_official_languages_in_Serbia%2C_Croatia_and_Bosnia



507 :名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 04:15:07
>>504
「わかって」言ってるなら単なる「釣り」なんだけどな〜。
これ、ナチス以上におぞましいのだが。

508 :名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 12:32:26
ttp://youtube.com/watch?v=JQ8Td1msXUE&search=arkan

これもかっこいいよ!
みんなで3本指の挨拶しようね!

509 :名無しさん@3周年:2006/07/11(火) 23:16:50
>>508 むむむ…お主、なかなかやるのう。
臼達者の次は知恵と肉とは。
ときに、Tri prsta の意味、3つとは何のことかはわかっておるかの?



510 :名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 01:53:55
u ime otca, sina i svetog duha, amen

511 :名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 06:26:02
>>510 惜しいっ!打ち間違いかな? otca ×  oca ○ 

512 :名無しさん@3周年:2006/07/12(水) 18:24:12
みんなでこれを着てクロアチアに行こう!!

ttp://shop.011shop.co.yu/user/item.jsp;jsessionid=6ADF834759B0A18D0980FC109E5E494D?f_item_id=1263&f_cat_id=56&f_shop_id=9&f_lang_id=1

513 :名無しさん@3周年:2006/07/13(木) 06:17:33
>>506
今度は「モンテネグロ語」が出来るのかな?


514 :名無しさん@3周年:2006/07/13(木) 07:41:17
すでに存在を主張する人たちがいる。
montenegrin language http://en.wikipedia.org/wiki/Montenegrin_language

180−181でも話題に上ったが、オリジナルの文字を導入しようという連中もいる。
前時代的だ。。。

515 :名無しさん@3周年:2006/07/15(土) 16:57:56
>>508
ワールドカップでイングランド代表が勝ったから
一緒にいた英国人サポーターに手の甲を見せたチョキを見せたバカ女

向こうは笑ってたけどさ

516 :名無しさん@3周年:2006/07/17(月) 02:42:16
>>515 どんな意味があるんですか? 英国人にとって&セルビア人にとって。

517 :名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 02:01:56
>>501 ali to nije srpski/hrvatski/bosanski, to je belgiski tv program na holandskom.

518 :名無しさん@3周年:2006/07/23(日) 02:43:30
>>517 フラマン語ってこと?

519 :名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 02:14:35
クロアチアでも北西部に行くと、スロヴェニア語そっくりの話し方をしているよ。
クロアチア語標準文法とはまったく違ってて、未来形の言い方がスロヴェニア語とおんなじ。

520 :名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 03:24:18
>>519 
それ、例えば「radit cu」の代わりに「bum radio」と言うことですよね。
htjeti+動詞原形で作る普通の未来形(radit cu)とは別に、
bitiの完了体現在形+動詞完了分詞で作る形(bum radio)を、
セルクロ標準語では「第二未来」と名付けており、「〜したら××するよ」などと
言うときの「〜したら」のほう(従属節)で使う形です。(メンドイ文法用語多くてゴメン)
というわけで、標準語でも使わないわけではないのですが、
カイ方言地区(ザグレブを含むクロアチア北西部)の特徴として、未来形として
もっぱらこの第2未来を使う、って聞いたことがあります。
これが、スロヴェニア語の未来と同じ作り方ですね。

521 :名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 10:36:35
biti の完了体現在は、標準語では budem じゃないの?

522 :名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 14:30:14
セルビア語で英語の「Let's〜!」に当たる言い方ってどう言うんでしょう?

523 :名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 02:32:20
クロアチア語の発音の資料を探してここまできました
bik とはどのように発音すればよいのでしょう
よろしくお願いします

524 :名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 06:07:50
>>523 星座ですか? ローマ字通りでちょっと長めに「ビィク」みたいな感じ。

525 :名無しさん@3周年:2006/07/31(月) 06:26:28
>>519 >>521
ごめん、確かにセルクロ標準語でbitiの完了体現在は「budem、budes'、bude…」ですよね。
クロアチアのKaj方言で「bum、bus'、bu…」に完了分詞を組み合わせて未来にするのと、
スロヴェニア語で「bom、bos'、bo…」に完了分詞を組み合わせて未来にするのが似ているので、
「bum、bus'、bu」は完了体のKaj方言のすりきれた言い方なんだろな、くらいに思ってました。
うん、根拠も自信もないですね〜。誰かわかる人、教えて!

526 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2006/08/01(火) 00:37:01
調べてみました。まず、
スロベニア語の bom, bos'... とセルクロ標準の budem, budes'... は、
どちらも *byti の完了体である *bo_d- (後舌鼻母音ね)由来です。
どちらも、「完了体現在」を未来事象に使う一般的な傾向のまったく同じ現われなのだと思います。

セルクロ標準の方は、それの「E変化」形として、
スロベニア語のほうは、(スロベニア語の)他の「不規則変化」動詞型の活用語尾が類推でついた形になったのだとおもいます。

セルクロのカイ方言の動詞活用のパターンを僕が知らないので、なんともいえませんが、
この場合は、スロベニア語の bom, bos'... と同じものだと思います。
ちなみにカイ方言の母音体系は5母音じゃないので、
*o_は狭いoになってるんじゃないかと思います。

527 :名無しさん@3周年:2006/08/03(木) 02:58:23
>>526 わざわざありがとう!
そもそもカイ方言って、地理的にも言語的にもクロ語とスロ語の中間に位置していて両方の
要素があって当然なんだよね。確か音素的にも、セルクロ標準語にある音がなかったり、
標準語から見たらちょっと変わった点が多いらしいけど、古くから文学作品も書かれていて、
昔はそもそも「クロアチア語の標準語」だった時代があったとかいう話を聞いたことがある
ように記憶してます。違ったっけ?
そういえば、セルビア、マケドニアの国境地域には、格変化の大部分が消えていて限りなく
マケドニア語に近い「トルラク方言」ってのもあったよね。

528 :名無しさん@3周年:2006/08/05(土) 19:45:13
>>524
参考になりました

529 :名無しさん@3周年:2006/08/09(水) 02:34:33
オシムが通訳のことで怒ってるとワイドショーで騒いでるけど、
通訳はセルビアで勉強した人なのかな?
というより、サッカーのトレーニングのタームの問題なんだろうか?

530 :名無しさん@3周年:2006/08/11(金) 16:09:56
【サッカー】方言で比喩連発のオシム語は“超難解” 東大院生ら4人の通訳が四苦八苦
http://news19.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1155273916/

531 :名無しさん@3周年:2006/08/12(土) 00:21:36
千葉時代は、通訳としては経験値の低めな元サッカー選手が通訳やってつつがなくできてたのは?
方言よりも「比喩」がくせ者なんじゃない?

532 :名無しさん@3周年:2006/08/13(日) 18:45:18
これさぁ、ドイツ語でやったほうがよさげ。
オシム自身、オーストリアではドイツ語で
やってたはずだし。


533 :名無しさん@3周年:2006/08/13(日) 20:13:53
東大院生は通訳のプロじゃないだろ?
英文学の院生より高卒のプロの英語の通訳のほうがうまいのと同じだ。

534 :名無しさん@3周年:2006/08/14(月) 04:23:21
つーか、通訳ってオールラウンダーじゃないだろ?
高卒のプロの通訳でも、話題が英文学の難解な話題になったら
英文学の院生のほうがまともな通訳できるだろうし。
専門外とか不得意分野の仕事をせざるを得ないときは、
ベテランだって猛勉強しねーと仕事になんねーぞ。
そこら辺が帰国子女のおちゃらけ女子アナがまともな
通訳仕事を任せられない理由でもあるな。

オシムの通訳の場合、サッカーの知識が豊富だとか、
そういうのが重要なんじゃねーか? 
選考でもそういうの考慮してると思うぜ。
大体セルクロ勉強してる奴の多くは、サッカー好きみたいだし。

今回の騒動は、どんなことが通訳として機能してないのか、
具体的にわかんねーと話になんねーと思うが、それはどうなんだい?
練習方法とか、指図とかなら、通訳やスタッフ(&選手)が
慣れてくれば、近いうちに解決されるだろ。
比喩がどうの、ってことなら、明らかに文化的素養の
豊富な人間が必要だろう。
その意味では、幅の広い「教養」を持っていることが重要だと思うが、
それも「癖」とか「趣味」に関わってくることだろうから、
すぐに答えの出ることではないだろ。
であればなおさら、東大院生ってのはいい選択なんじゃねーの?
だが、通訳も院も「片手間」ではできないだろうから、
どっちかを休んで、一方に専念すべきだと思うがな。

535 :名無しさん@3周年:2006/08/14(月) 05:07:15
>>532
オシムがドイツ語で指示していたのはドイツ人及びドイツのプレーヤーなわけだ。
日本人プレーヤーにドイツ語で指示しても意味ないじゃん。
ドイツ語日本語通訳のほうが層が厚いとはいえ、結局また通訳を介すだけだし、
無駄だと思うよ。

>>534
東大院生の「教養」のレベルにもよると思うが、実際、ただのサカオタよりは
期待できるだろうな。ところでオシムの比喩ってそんなにめんどいのか?
ラスコーリニコフやザムザが出て来たり、数学者だけに、
マックスウェルの方程式やフェルマーの最終定理が出て来たりすんのか?

536 :名無しさん@3周年:2006/08/14(月) 10:47:48
現在オシムの通訳は千田さんという方がやっているようです。
トリニダード戦も横にいました。
経歴見ると有名人っぽいのですが・・・。

千田 善
ttp://www.pluto.dti.ne.jp/~z-chida/chida.html

537 :名無しさん@3周年:2006/08/14(月) 11:44:40
やっぱりそうかあ。
トリニダードトバゴ戦のとき、テレビに映ってた人を見て、そうじゃないかな、と思ってたよ。
講談社新書なんかの裏表紙の近影で見た顔じゃないかなあ、って。

538 :名無しさん@3周年:2006/08/15(火) 04:11:36
俺もそれで気付いた。
因みに裏表紙に千田さんのサイン入った千田さんの本持ってる。
って言ってもアマゾンのマーケットプレースで中古で買った物だけど

539 :名無しさん@3周年:2006/08/15(火) 12:13:37
オシム監督、通訳を変更
ttp://www.nikkansports.com/soccer/japan/p-sc-tp2-20060815-75724.html

通訳も罰走させられるんだな・・・。

540 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 00:01:12
あら〜、千田御大、見限られちゃったんだ!
やっぱりセルビア語の能力うんぬん以上に、サッカー経験者のほうが「つーかー」な感覚で
伝達が早かった、ってことなんだね。

541 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 00:07:48
通訳を罰走させるというのはやりすぎじゃないかー。

フィールドを走りながら選手に出すときと、マスコミ向け会見では
通訳の勘どころが違う気がするね。
ほかにもキャンプ地でのアテンドとか、協会側との交渉とか、
いろいろありそう。
万能な通訳がいれば一番いいけど、無理なら使い分けるのも手なのかもね。


542 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 00:20:31
>>541 >>539
その罰走させられた通訳というのは、クロアチアでプレーしたことのある元サッカー選手だよ。
語学として専門的な勉強はほとんどしてなかったので、オシムがジェフで採用したときも、
当初は「サッカーやってた少しコトバが分かる人間」くらいに思ってたんじゃないのかな?
今はアマルの通訳として信頼されてるんだろうけど。
だから、「罰走」については「当たり前の」エピソードとして真に受けちゃいけないと思うけど。

543 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 11:41:08
間瀬秀一って人。「オシムの言葉」に出てくる。
『この仕事って、通訳じゃないなと。そこで、やり方、変えたわけですよ。』
『言葉を訳す力だけじゃなくて、どうすれば選手ができるようになるのか、
 そこら辺のやり方を考えました。』など言ってるよ。

544 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 13:31:31
マターリしたオシムスレがあると聞いて日本代表蹴球板から飛んできました。

545 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 14:09:13
削除された重複スレ立てたのは
やっぱりサカヲタの組織的犯行だったか。
削除されて当然だったな。


546 :名無しさん@3周年:2006/08/17(木) 01:22:08
よーよー、そろそろセルクロの話題に戻ろうぜ。サカオタ批判もうんざりだ。
ちと前に出てた、カイ方言とかトルラク方言の話、興味あんだけど、誰もあと続かないのか?

ザグレブ弁って、意外と尻切れでつっけんどんな感じで話すのって、カイ方言の影響なのか?
なんか抽象的かつ主観的で申し訳ないが、ノビサド>ベオグラード>サラエボ>ザグレブ
の順番で、母音の長短がはっきりしてるような、間延びしたような気がしたが、
実際のところ、どうなんだ?

547 :名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 02:09:58
ベオの人は早口で、ザグレブの人は母音がところどころで欠けて「すりきれた」感じ、
ツルナゴーラの人は間延びした感じ。これ、あくまでも口語について感じたオレの印象。

548 :名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 02:15:12
そういやザグレブでは「kako si?」を「kak si?」って言ってるらしいね。

549 :名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 15:23:07
過去捨て

550 :名無しさん@3周年:2006/08/20(日) 17:13:03
tkoとかsveとかロシア語とは子音がひっくり返った単語はどういう経緯があるの?
というかスラヴ祖語ではどっちだったんだ?

551 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :2006/08/23(水) 02:05:06
ちょっとまとめる時間がないんで、
>スラヴ祖語ではどっちだったんだ
にだけちょっと。

「すべて」は、*vьsь(男性単数主格) なので、あきらかにセルクロはメタセシス起こしてます。
「誰」は、*kъ-to(主格)で、-to は、指示代名詞*tъ(男性単数主格)由来の助辞。
ちなみにOCSの文証でも、それぞれ vьsьと kъto です。

僕もまだよくわかってないけど
続きはまたそのうち。

552 :名無しさん@3周年:2006/08/23(水) 13:34:22
難しい文法の話はよくわからないのですが、
チャオってセルビア語でも挨拶として使われるんですか?

553 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 01:39:29
ちゃぁお!みたいな感じでよ〜く使うよ。


554 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 03:02:07
またサッカーの話に戻して悪いが、オシム監督の通訳の千田善さんの
ことが週刊新潮に載っていたね。
見出しは「オシム通訳は元赤旗特派員」というもので、過去を
暴くような悪意ある記事を予想したが、実際読んでみたら、
当時の知人の「千田さんはものすごく優秀な人だった」というコメント
づくしで、案外好意的な記事だった。
ちなみに、ソ連崩壊後、共産党からは離れたらしい。

このスレには、千田さんの著書にお世話になった人が多いんではないかな。
旧ユーゴに興味を持つものとして、千田さんには頑張ってほしいなと思う。

555 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 16:24:30
スポーツ通訳には向いてない
なんで千田さん使い続けるの
サッカーファンにはめちゃくちゃ評判悪いよ


556 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:18:35
セルクロのムスリムの名前ってどんなのがあるの?
派生元のアラビア語名との対応関係もわかると嬉しい

557 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 21:32:03
>>555
はいはい、ボクちゃん、良い子だねエ。
良い子のボクちゃんは、サッカーカテに帰ってね。
もう学問カテに迷い込んできちゃだめだぞ。


558 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 22:11:32
カテってww


559 :名無しさん@3周年:2006/08/24(木) 22:23:39
分からず屋のボクちゃんだねえ。

560 :名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 17:27:54
>>556
ムスリム名はオスマン経由だから「トルコ化」してる。

561 :名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 21:31:29
Ibrahimović < ابراهيم
Osmanović < عثمان
Imamović < امام
Izetbegović < عزة + بگ
Rustambegović < رستم + بگ
Hadžiselimović < حاجي + سليم
Hadžiosmanović < حاجي + عثمان
・・・・・・

562 :名無しさん@3周年:2006/08/25(金) 23:56:21
赤旗の千田イラネ
キモイし
サッカーにかかわるな

563 :名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 03:21:33
vec dovoljno...ne to slazem se, ali pre svega gledaj svoja posla !!!

564 :名無しさん@3周年:2006/08/26(土) 12:39:01
大学書林の(新)ユーゴの代表的日刊紙『ポリティカ』を読むっていう語学書を使っている人いませんか?

565 :名無しさん@3周年:2006/08/27(日) 04:06:43
>>564
はい、持ってます。訳注が詳しいのと、ひとくちに「新聞」とはいっても多岐にわたる
分野から記事が選ばれていて、文体もバリエーションがあるのでおもしろいと思います。
おいおい、と思うのは、巻末のグロッサリーには同社の「基礎1500語」に載っていない
語のみがあることかな。ちなみに本文の表記はキリルです。

566 :564:2006/08/27(日) 12:14:49
>>565
返答ありがとうございます。
訳注が詳しいということで、買ってみようと思います。

567 :名無しさん@3周年:2006/08/29(火) 22:15:38
誰か旅行で役立つセルビア語を教えて!!

568 :レッドスター:2006/09/02(土) 01:42:08
>>562
赤旗云々は分からないけど、サッカーの通訳はプレイヤー経験が
ないとだめだよ。特にセルビアのサッカースタイルは東欧のブラジル
と呼ばれる技術力と組織力がかみ合って、ただでさえ難しいんだから。

569 :名無しさん@3周年:2006/09/08(金) 19:31:43
アンテ・パベリッチって何者なの?

570 :名無しさん@3周年:2006/09/09(土) 00:13:20
>>569
クロアチア人にとってはある意味「英雄」?
ナチの傀儡政権として非クロアチア人(含むセルビア人、ロマ、ムスリム)を
ナチ以上に残虐に虐殺しまくったウスタシャの大ボス。

そんなこんながあって、クロアチアの赤白チェッカー模様は、周辺民族に
とってはハーケンクロイツ以上におぞましい文様なんだよね、実は。

571 :あれ:2006/11/02(木) 22:56:39
buduc'nost(ブドゥチノスト)ってどういう意味ですか?
是非教えてください。

572 :名無しさん@3周年:2006/11/02(木) 23:26:41
>>571
未来

573 :あれ:2006/11/03(金) 06:44:11
>>572

ありがとう

574 :名無しさん@3周年:2006/11/06(月) 07:26:51
クロアチア語には「どうぞ〜して下さい」や
「〜して頂けますか」などの
へりくだる言い回しはありますか?
「私の書くクロアチア語には間違いが沢山あると
思うけど、どうぞ最後まで読んで下さい」
という文をどうやって書けばいいか悩んでいます…

575 :名無しさん@3周年:2006/11/06(月) 07:27:47
sage忘れスマソ

576 :名無しさん@3周年:2006/11/11(土) 22:01:44
>>574
Zelila bihとかzelio bihみたいなの使うのはどうなんでしょう?
学習1年目なので、他の方のレスがあればそちらを信用してくださいw

577 :名無しさん@3周年:2006/11/11(土) 22:02:46
あっ、私もsage忘れました(汗

578 :名無しさん@3周年:2006/11/11(土) 22:51:00
ちゃんとsageろよ!

579 :名無しさん@3周年:2006/11/12(日) 01:37:01
>>578
いいツッコミどうもですw

580 ::2006/12/04(月) 16:51:44
携帯から失礼します。
VEREZ(Zの上にv記号)ってどういう意味ですか?

581 ::2006/12/04(月) 16:55:15
↑間違えました。
正しくは“VELEZ”です。

582 :名無しさん@3周年:2006/12/05(火) 20:59:32
>>581
これは固有名詞なんだけど、どうして知りたいの?
そっちの理由の方が気になるし、特殊な質問をするんだったら理由を言うのも礼儀だと思う。


583 :581:2006/12/11(月) 09:31:42
>>582

返信送れて申し訳ありません。
VELEZとは好きなサッカー選手が在籍していたチーム名なんです。
ボスニア・ヘルツェゴビナのチームなんでスレ違いだったかもしれません。

584 :名無しさん@3周年:2006/12/12(火) 02:52:52
どうせそんなことだろうと思った。
BiHに行ったことない人がその名前を知るとしたらサッカーしかないだろうし。
Velezは「固有名詞」って書いたけど、具体的にはヘルツェゴビナの山の名前な。


585 :名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 02:21:49
で、結局どういう意味なんだい? 
固有名詞とはいえ「意味」はあるべさ。
>>581の元々の質問からややずれるかもしれんが、
言語板にいるんなら(知った風ふかすなら)「らしく」答えてちょ。

山だけに「でっかい」「たくさん」というニュアンスの語幹
「vele-」と関係あるのかね〜?
ほんとにセルビア語がわかる人、教えてあげようぜ。

586 :CIC:2006/12/24(日) 14:23:38
Dobar dan.Kako ste vi? Drago mi je. Ja sam Cic.┐('〜`;)┌

587 :名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 23:50:19
Dobro vece! Dobro sam.

588 :名無しさん@3周年:2006/12/26(火) 13:28:16
C"ao, CIC ! Odakle si ?

589 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 12:50:31
This is a pen!

590 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 08:18:30
クロアチアではどうやって新年を祝うの・

591 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 13:59:43
Cao svima, srecna nova godina ! A lepo se provedite ?

592 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 00:17:33
Sretna nova godina !

593 :574:2007/01/17(水) 01:57:04
>576
超超亀レスでスマソ、、、
返信トンクスです!!



594 :名無しさん@3周年:2007/01/17(水) 12:44:37
国内サッカー板よりお邪魔しますノシ
どなたかこれを訳せる方はいませんでしょうか?http://www.fc-redstar.net/newscontent.aspx?cultureID=2&ID=757&News=757

595 :名無しさん@3周年:2007/01/18(木) 03:11:32
クロアチア語学ぶのにピンスラーのクロアチア語を
iPodで毎日聞くってのはどうなんでしょうか。

596 :名無しさん@3周年:2007/01/21(日) 21:38:10
Добро вече, 2ћ! Како иде?

597 :名無しさん@3周年:2007/01/21(日) 22:16:16
Ево, здраво ! А ти си одавде ?

598 :名無しさん@3周年:2007/02/13(火) 00:22:27
da

193 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)