5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

デンマーク語ってどうだろう?

1 :世界史:02/03/26 22:27
 とりあえず、デンマークもゲルマン系の民族の国なので
スウェーデンやノルウェーと同じ系統の言語に属するわけですが
これらの言語とどれくらいの差があるでしょうか?
少しでも心得のある方よろしくお願いいたします。

2 :世界史:02/03/26 22:28
 すいません・・・重複があったことを心よりお詫び申上げます。

3 :名無しさん@1周年:02/03/26 22:29
>>1

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

●新しいスレッドを立てる場合は スレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。


デソマーク語、逝ってみよう!!! ★
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/988771777/



4 :名無しさん@1周年:02/03/27 00:42
全然どうでもいいことなんだけど、既存のスレのタイトルが「デソマーク語」になってるというのも
なんだかなぁ。

5 :名無しさん@1周年:02/03/27 05:45
>4
こっちを正しいスレにすればいいのではないですか?

6 ::02/03/27 05:55
「デソマーク語」は検索にもかからないし,やっぱまずいでしょ。

7 :Asclepius:02/03/27 16:10
Thi saledes elskede Gud verden, at han gav sin Son den enbarne, for at enhver,
som tror pa ham, ikke skal fortabes, men have evigt liv.

8 :aaiiuueeoo:02/03/27 17:18
>>7
pa→paa とか、書いてみるけど、、、

読みにくくなるだけな気がするしなぁ。

aa oe ae は、普通にうてないんでしょうか?


9 :Asclepius:02/03/27 17:31
質問の意味がわかりません。
具体的にお願いします。

10 :aaiiuueeoo:02/03/27 17:59
>>9
分かりにくい文章で申し訳ないです。
つまり、ダンスク特有の3文字は、キーボードで入力できないものか、と。




11 :世界史:02/03/27 18:05
>9さん
具体的に言えば、ノルウェー語やスウェーデン語とデンマーク語は
どのような違いがあるかな?ということでございます。


12 :aaiiuueeoo:02/03/27 18:18
デンマーク語は、Rの発音が、のどから声を出すようなかんじ。
スウェーデン語は、Rは巻き舌で、言葉の抑揚もデンマーク語とかなり違う。
ノルウェー語は聞いたこと無いから分からない。

でも、単語などはかなり似通っています。
 デンマークのテレヴィのCMで、スウェーデンからビールを買いにきた人が、
デンマーク人の店主にスウェーデン語で話して、誤解される、というものがあります。
つまり、通じるんやけど、、、ちょっと違う。

queen beer とか、なんとか、、、
tuborg の CMでしたか?
carlsbergだったかな?
 
日本でtuborg・carlsberg 普通に売ってる店ないかなぁ。

13 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:29
Nej...hvilken threder skal jeg skriv paa??? ok, igen..
Hej, japansk pige, jeg elsker dig!!

Jeg har siden barn ben, haft en stor kærlighed for dyr.
Mit ønsker er, at møde en sød pige, som har det lidt på samme måde.
Mine dyr betyder enormt meget for mig og jeg har dertil en
hjemmeside, som jeg også bruger en del tid på. Aldermæssigt, er
jeg 24 år og bor i det sydlige Odense. Som person, er jeg stille
og rolig, men kan godt være med på den væreste. Jeg holder også
meget af musik og har tidligere spillet trommer, i forskellige bands.
Er du mere nysgerig, så skriv til min e-mail

14 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:44
>世界史

もう一つのデンマーク語スレにマルチポストしてageてるガキ>>13がいる。
削除依頼板で事情を説明して、「でそまーく」スレにストッパーをかけて貰うように手配して来いよ。



15 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:52
>「デソマーク語」は検索にもかからないし,やっぱまずいでしょ。

同感。スレタイで遊ぶにしても、最低限検索にかかるようにしてほしい。

16 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:58
別にいいん邪内、どうせ過疎スレだし・・・

17 :名無しさん@1周年:02/03/27 23:20
よくねーだろ。
検索でかかんなかったら重複しても仕方がないのでは?

18 :世界史:02/03/28 01:21
12さん>レスありがとうございます。
うーん、とりあえずデソマーク語のスレを作った人も
悪気は無かったと思うのですが・・・やむをえません・・・
14番さんの言うとおりにします。

19 :名無しさん@1周年:02/03/28 16:31
「デソマーク語」スレがたった頃は、デンマーク語関連スレがほかにもあったんじゃなかったっけ。


20 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

21 :名無しさん@1周年:02/03/30 04:34
デソマーク語に対抗アゲ
早くスレストッパーかけてくれよ!

22 :21:02/03/30 04:36
↑このスレじゃなくって「デソマーク語」スレのほうにね。

23 :地学者:02/03/30 16:11
かかりませんなぁ・・・・・

24 :名無しさん@1周年:02/04/04 05:34
あげ

25 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

26 :名無しさん@1周年:02/04/06 05:34
デンマーク語・スウェーデン語・ノルウェー語で
まったく同じおなじ単語ってありますか?

27 :名無しさん@1周年:02/04/06 07:23
>>26
中国人は漢字を使いますか?

28 :名無しさん@1周年:02/04/06 08:33
ていうか大体同じ。
エクスプレスシリーズはその3言語同じ人が書いてて、
同じ例文載せていて3言語を比較できるようになってるので、見てみるがよろし。

29 :地学者:02/04/07 23:26
英語とフランス語だったら選挙のELECTIONという単語が同じだったなあ。
浪人生ながらフランス語辞書を立ち読みして気付いた事。

30 :26:02/04/08 03:52
>28
そうなんですか。比べてみてみます。

31 :torisann:02/04/08 13:06
>28
私もエクスプレスシリーズのスウェーデン語を買った時に、はしがきにそんなことが
書いてあったのを覚えています。実際、去年の夏にデンマークとスウェーデンに
往きました。フックラした女性が多かったなぁ。

32 :名無しさん@1周年:02/04/12 15:26
age

33 :名無しさん@1周年:02/04/17 03:09
http://www.sala2.co.jp/~denmark/5kouza/

34 :名無しさん@1周年:02/04/19 03:32
誰かここ訳してくれませんか?
デンマーク大使館のページです。
http://www.denmark.or.jp/ate/danesinjapan/danesinjapan_text.htm

35 :名無しさん@1周年:02/04/19 11:14
>>34
デンマーク語は知らないので、スウェーデン語からの
類推で、てきとーにやってみました。たぶんいろいろ
間違ってます。

==
日本在住のデンマーク人の皆様へ

デンマーク人名簿への登録のお願い

デンマーク国籍をお持ちの方は大使館のデンマーク人名簿に
登録することができます。登録していただくことにより、
地震などの際にデンマーク本国から大使館宛に安否の問い合わせが
あった場合、大使館から皆様に連絡をとることができるように
なります。また、地震などの際には名簿に登録された皆様に
大使館から最新の情報をお届けします。公開名簿に登録された場合、
名簿は他の登録者の他、一般にも配布されることがあります。
登録され次第、無料で名簿をお送りします。また、大使館の一部の
職員以外見ることのできない非公開の名簿への登録も可能です。

日本在住デンマーク国民登録用紙
==

初めの方に出てくる nemmere ってどういう意味?

36 :名無しさん@1周年:02/04/20 09:22
>>初めの方に出てくる nemmere ってどういう意味?

単にnem(easy)とmere(more)がくっいただけ。
つまり「より簡単に」っていうこと。
デソマーク後こういうのよくあるからね。


37 :名無しさん@1周年:02/04/20 10:53
>>36
なるほど!ありがとうございます。
mere を後ろにつける比較級はデンマーク語の入門書で
見つけましたが、nem という単語はスウェーデン語の
貧弱な知識だけでは仕方がありませんね。とほほ。

38 :名無しさん@1周年:02/04/24 01:24
>34−37
へえ〜。
実際にスウェーデン語の知識でデンマーク語って読めるんですね。

39 :名無しさん@1周年:02/04/24 04:51
å -- å
ä -- ä
ö -- ö

40 :名無しさん@1周年:02/04/24 20:28
>>38
デンマーク語の辞書があれば、もっと楽に読めたかも。

そういえば、NHK の国際放送の Radio Japan の
スウェーデン語放送は「スカンジナビア向け放送」と
アナウンスしていますね。ノルウェーやデンマークの
聴取者も対象としているということでしょうか。

41 :デン語:02/04/26 00:14
大学でデン語を習っています。
難しい。
でもおもしろい!

42 :神田春:02/04/26 04:38
André Andersen!

43 :名無しさん@1周年:02/05/04 20:31
皆さんのデンマーク語の学習方法はどんな感じですか?
私は基本文型と基本単語を憶えてあまり長くない文を読んでいく、
というやり方中心なのですがあまり上達しません・・・

44 :名無しさん@1周年:02/05/06 14:27
Lego

45 :名無しさん@1周年:02/05/14 13:21
age            

46 :名無しさん@1周年:02/05/26 04:09
age

47 :名無しさん@1周年:02/05/26 06:54
デンマーク人自身は、デンマーク語を称して「ノドの病気」と言っている。

48 :名無しさん@1周年:02/05/31 17:05
幸せをデンマーク語でなんて言うの?教えて。

49 :名無しさん@1周年:02/05/31 17:47
>>48
lykke かな?

50 :名無しさん@1周年:02/05/31 18:17
>>サンクス!! ちなみにできればカタカナでプリーズ!

51 :トルタポトルタ:02/05/31 20:46
>>42

PRETTY MAIDS

52 :dansk:02/06/07 21:37
デン語楽しいよね。まじデンマークいきてぇー。
ところでDANSK文字ってどうやって打つの?おせーてくだ際

53 :名無しさん@1周年:02/06/10 10:39
æøåæøåæ
øåæøåæøåæ
øåæøåæøåæøåæø
åæøåæøå

54 :  :02/06/13 16:17
デンマーク強いなあ・・

55 :名無しさん@1周年:02/06/15 19:06
対イングランド戦あげ

56 :名無しさん@1周年:02/06/15 20:04
教材が少ないからな。
強い動機がないと続かないんじゃないかな。

57 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

58 :名無しさん@1周年:02/07/14 01:51
age

59 :  :02/07/22 20:11
age

60 :    :02/07/23 21:40
 デンマーク語は話してる人が500万人くらいしかいないからなぁ・・・
と思いつつ、習ってみたいと思ってたりします。

61 :名無しさん@1周年:02/07/30 12:55
>>60
中国語を話せても普通に暮らしてれば生涯500万人も
の中国人と会話しないと思うからいいんじゃない?
そんな問題でもないか

62 :名無しさん@1周年:02/08/02 20:45
デンマーク語ってずいぶん英語と違うのだね!今度、我が家にデニッシュが2週間ほと滞在するのだけど
どうしよう。簡単な英会話ならできるけど、これほどまでに違うとなると意志疎通が難しそうだね
協会の人は英語で十分と言ってたが、このスレのデンマーク語を目の当たりにして
ショック!

63 :名無しさん@1周年:02/08/02 20:58
>>62
デンマーク語はむしろドイツ語に近い。
デニッシュよりはデインかダンスカの方がいいね。
日本に来るデンマーク人は英語をソコソコ出来るのが普通、
ただしなまりで声門封鎖が多少多いかも。

64 :名無しさん@1周年:02/08/02 21:03
どうでもいいが、ゴルゴ13で
「流暢な英語だが声門封鎖がある。デソマーク人か」
とかいうのがあったような…流暢なら正門封鎖なんて
しないと思うのだが、如何に。


65 : 60:02/08/02 22:58
61>いえいえ、デンマーク語はやってみたいけど、デンマーク人500万人以外
あんまり話してないと言うのが痛いなあと思っただけです。中国語だったら
中国以外にも、結構通じる国があっていいなあということです。
他には、マイナーな言語ではクメール語とモンゴル語とポーランド語がやってみた
かったりします・・・・・。あー、アニメやゲームは便利だなあ。
世界中で日本語が通じますから。ww

66 :62:02/08/02 23:25
>>63
ゴメソ、意味がわかりません。デニッシュってデンマーク人のことでしょ?僕が間違えたのかな?
私はデンマーク人が我が家にくると伝えたかったのですが、

>>デニッシュよりはデインかダンスカの方がいいね。

とはなんのこと?

>>ダンスカ
  ↑↑↑↑
これはどういう意味ですか?dance abilityということですか?ちなみにdancerがくるのですが、、、

デニッシュ、デイン、ダンスカ
それぞれの解説を願います。



67 :名無しさん@1周年:02/08/03 02:37
デニッシュ、         デイン、         ダンスカ
おそらくドイツ語       英語           デンマーク語

68 ::02/08/03 18:44
50歳以下のデンマーク人ならほとんど誰でも4大英文科卒日本人よりは英語できると思われ

69 :名無しさん@1周年:02/08/05 03:19
デン語汚い・・・

70 :名無しさん@1周年:02/08/20 07:33
age

71 :名無しさん@1周年:02/08/26 15:17
Voll kompatibel zu Vorganger-Sound Canvas-Mappings wie SC-88Pro, SC-88 und SC-55, so das aktuelle GM-,
Roland GS- und sogar XG Song Files abgespielt werden konnen.
Auserdem ist der SC-8850 als erstes Soundmodul kompatibel zu GM Level 2

上の文をどうか翻訳おねがいします。
面倒ならせめて、「abgespielt werden konnen」ここだけでもいいので、意味を教えてください。

72 :名無しさん@1周年:02/08/26 15:49
>>71
旧規格 Sound Canvas-Mapping の SC-88Pro, SC-88, SC-55 と
完全互換、また、現行の GM-, Roland GS- さらに XG Song File
も演奏可能。
SC-8850 はまた、サウンドモジュールとしては初めて GM Level 2
とも互換性を実現。

……という感じでしょうか。でもドイツ語だからスレ違いかも。

73 :名無しさん@1周年:02/08/26 15:55
>>72
どうもありがとうございます!
でもドイツ語だったとは・・・スレ違いすいませんでした。

74 :名無しさん@1周年:02/09/01 00:09
辞書が高い・・・。
デン英でもいいから安いのないかね。なかなかみつからない。

75 :名無しさん@1周年:02/09/04 12:35
ところで、デンマーク語で介護って何て言うの?
誰か教えて〜。
オナガイシマス。

76 :名無しさん@1周年:02/09/11 16:21
age

77 :名無しさん@1周年:02/09/12 19:06
agemasu

78 :名無しさん@1周年:02/09/13 00:51
もうすぐ我が家にデンマーク人がホームステイに来る

79 :名無しさん@1周年:02/09/13 04:37
>>68
そりゃあゲルマン語同士だし・・

80 :名無しさん@1周年:02/09/13 04:37
(ゲルマン系)

81 :名無しさん@1周年:02/09/13 06:44
>>78
声門封鎖は気にしなくいていいよ、
向こうもデンマーク語が通じるとは思っていないだろうし。

82 :78:02/09/13 16:52
>>81
あいよ、ありがとさん。団体の人は英語でオッケーっていってたけど、デンマーク人
の英語ってどんなんだろうね?なんだか漏れの英語で通じるかどうか???

83 :名無しさん@1周年:02/09/16 00:45
>51
Royal Huntでしょ。

84 :名無しさん@1周年:02/09/18 14:05
knus とか knuz ってどういう意味??

85 :名無しさん@1周年:02/09/18 14:05
age

86 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:02
>>84
抱きしめる かな?
英語でいうと hug


87 :名無しさん@1周年:02/10/02 00:14
Der var engang en polse(oにはナナメ線入り)
意味がわかる方、教えていただけますか。
今何気に10年くらい前の雑誌を見てたらメタリカの
ラーズがサイン色紙にこう書いてました。

88 :名無しさん@1周年:02/10/02 09:54
むかしあるところに肉棒がありますた

89 :名無しさん@1周年:02/10/02 12:49
>>87
>>88さんのレスは、ふざけているようで意外に正しいよ。

Der var = There was
engang = once
en = 不定冠詞
polse(oにはナナメ線入り)= 「ソーセージ」

90 :87:02/10/03 00:24
88&89さんありがとうございます。
そんな意味だったのか…下ネタのつもりなのかな?

91 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:27
pølserはデソマク名物だからね。私はクリフのいたころが好き。

92 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:36
ラーズの父って何だかデンマークでは有名人らしいですね
今はラーズのほうが超有名だろうけど…
ところでLarsという名前はデンマーク語の発音だとやっぱり
あの映画監督と同じでsは濁らないのが正しいのかな。

93 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:39
ここてT大か関西のG大ばかりきそう・・・

94 :トルタポトルタ:02/10/04 00:43
>>92
テニスプレイヤーらしいね。

95 :デンマーク語の正式な挨拶:02/10/04 02:05
デンマーク語で正式な挨拶を教えてください、デンマーク大使館でのパーティに招待された
ので、挨拶位、デンマーク語でしたい。

96 :名無しさん@1周年:02/10/05 12:37
age

97 :名無しさん@1周年:02/10/05 15:24
>>92
そです。ラースと発音します。

98 :名無しさん@1周年:02/10/05 15:31
>>95
God aften. Tusind tak for invitation. Jeg hedder 〜. Det glæder mig at møde dig.
(こんばんは、ご招待ありがとうございます。私は〜といいます。お目にかかれて光栄です。)

・・な感じ?

99 :デンマーク語の正式な挨拶:02/10/05 17:09
満具 田っっ区だっけ。ありがとうございます。
乃木坂のカフェでスウェーデン映画をやりますよ。デンマーク語が
できるのだったら、お勧めです。

100 :デンマーク語の正式な挨拶:02/10/05 17:11
ps 明日から。

101 :名無しさん@1周年:02/10/05 17:53
undergrundsbane

102 :名無しさん@1周年:02/10/06 18:47
デンマークが生んだ言語学の大巨人イエスペルセンって知ってる?

103 :名無しさん@1周年:02/10/06 19:14
Slesvig-Holsten ・・・

104 :名無しさん@1周年:02/10/06 20:30
>>103
どーゆー意味?

105 :名無しさん@1周年:02/10/06 20:37
>>104
ちょっと綴りを間違えた地名(シュレスビヒ−ホルシュタイン)。
今はドイツ領。

106 :105:02/10/06 20:39
でもデンマーク語としては正しい綴りなのかな?

107 :名無しさん@1周年:02/10/07 01:22
なんだあ、イエスペルセンと関連ありのレスかと思った

108 :名無しさん@1周年:02/10/07 04:21
>>106
正しい。

109 :名無しさん@1周年:02/10/08 23:43
デン語翻訳やってるけどね。需要多いよ。人いないからかな。

110 :名無しさん@1周年:02/10/09 08:49
>109同業者ハケーン・・

111 :名無しさん@1周年:02/10/09 11:09
わたしゃスウェーデン語やってるけど
需要ほとんどないよ。ヒマだ。

112 :名無しさん@1周年:02/10/10 18:42
わたしの事典には、
「ノルウェー語」なんてものはなく、
「ボックモール語」と「ニューノルスク語」が
あり、「ニューノルスク語」は滅びゆく言語で
「ボックモール語」はほとんどデンマーク語と
いってよい、とかいてあるが・・・・・。

113 :名無しさん@1周年:02/10/10 19:24
ボクモール=ダノ・ノルウェー語とかいう

114 :名無しさん@1周年:02/10/10 23:32
 

115 :名無しさん@1周年:02/10/11 01:18
この前、デンマーク語の入門書を買って、パラパラみてましたら、
デンマーク語って英語と違って、人称で動詞が変化しないという
ことが分かりました。その瞬間、
  「やっぱり、英語の〜sは不要なものだったんだ。大体、主語で
   すでに分かってる情報を動詞まで使って補足するんじゃない。」
と、今までの怒りがこみ上げてきましたとさ。


116 :名無しさん@1周年:02/10/11 10:08

この前インドネシア語の本を買って、ぱらぱら見てましたら、
インドネシア語って、日本語と違ってテンスで動詞が変化しないという
ことが分かりました。
「昨日本を読んだ」
は、「昨日」と書いてあるのだから過去なのは分かりきっている。
すでに分かってる情報を動詞まで使って補足するんじゃない、と
今までの怒りがこみ上げてきましたとさ

と言いたいわけか(w

117 :名無しさん@1周年:02/10/11 11:22
この前デンマークの女を買って、ビラビラ見てましたら、
デン女って、日本人と違ってクリトリスの大きさが変化しないという
ことが分かりました。


118 :名無しさん@1周年:02/10/12 17:42
>>116
でも、日本語の「昨日」は、省略できるけど、英語の主語は
省略できないので話が違うんじゃない? (w

というのはダメ?

英語もきっとそこまで進化するよ。そのうち。
ぼくらが生きてるうちかどうかは分かりませんが
今の国際語としての酷使されかたを考えてみれば、
近い将来のような気もする。

119 :名無しさん@1周年:02/10/12 18:51
フランス化したバイキング(ノルマン人)に征服されたイギリスでは、
中世にはフランス語が公的に使用され、英語は消滅寸前になった。
この時期の英語は書き言葉の世界から切り離され、
幼児語的カタコトにまで退化してしまった。
それが、英語の文法が整理され合理的な形態になった理由。


120 :名無しさん@腹いっぱい:02/10/15 13:43
今だ!120ゲットォォォォ!!
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄       (´´
     ∧∧   )      (´⌒(´
  ⊂(゚Д゚⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
        ̄ ̄  (´⌒(´⌒;;
      ズザーーーーーッ


121 :名無しさん@1周年:02/10/15 16:20
デソ人と英語で話していると、
ノー?ノー?と相槌を打ちながらきいているので、
なんだか楽しくなります。

122 :78:02/10/18 19:28
今、2人のデンマーク人と住んでいます。ホームステイです。
う〜ん、やっぱ、発音はアメリカ人とはちょっとちがうねえ。多少、聞き取りにくいか。
でも楽しいよん。

123 :名無しさん@1周年:02/10/18 22:28
>>122
聞き取りにくいね〜。
留学中、聞き取れる迄かなり時間かかった。発音はチェコ語と並んで世界一難しいとか。

124 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

125 :78:02/10/19 09:42
>>123
うん、確かに聞き取りにくい。たいていもう一度聞き直すよ。
2人で話してるときはデン語なんだ。何を言ってるんだか???
わしと話すときは英語使ってくれるけど、う〜〜〜ん、微妙な発音、、、

126 :1感想:02/10/22 05:00
ハワイに観光行って、ドミの同室になったデンマーク人と仲良くなった。
だが、彼の名前の「ソーワ」「トーワ」の中間のような音が出せなかった。
しかし向こうも慣れたもので、別ネーム?を出してくれた。

良いやつだったよ。

127 :名無しさん@腹いっぱい:02/10/22 11:07
留学中、友達がデンマーク語には大きくユラン方言とフュン方言とシェラン方言に別れててどれが正当か言い争うことあるって聞いた。

128 :名無しさん@1周年:02/10/23 00:14
ユラン中部の言葉が標準だと聞いた事もあるけど・・
ユランから見ると、コペンハーゲンの人は早口でスウェーデン語やノルウェー語みたいに
音の上下が激しい感じ。

129 :名無しさん@1周年:02/10/23 00:25
>>124
ハア??atama daijôbu desuka?

130 :名無しさん@腹いっぱい:02/10/23 08:46
>>128
中部が標準なんだなぁ…。
個人的にDjurslandから来た人たちの発音が一番聞き取りにくかった。

131 :名無しさん@1周年:02/10/24 10:47
西ユラン方言は文法性が消失してる特殊な方言で、
ボルンホルムとシェラン以外の声門封鎖は無いかあっても弱い。

>>119
Hをハーと言わずにアシュACHEの英語読みエイチもノーマンフレンチの名残で
英語の名詞はノーマンフレンチから取り入れられたものが多い、
複数形のSも本来のゲルマン語にはない、
ゲルマンの複数は〜ERか〜ENかウムラウトのどれか
イングリッシュウムラウトの例、
単TOOTH複TEETH 

132 :名無しさん@1周年:02/10/24 11:35
現代英語の複数形のsは
古英語の(男性名詞)主格複数形のasから来てるのではない?

133 :名無しさん@1周年:02/10/24 16:21
 

134 :78:02/10/25 01:01
zを「セット」(英語なら「ズィー」か?)と発音したり
zooを「スー」と発音したり
Johnson(ジョンソン)を「ヨンソン」と言ったりするから
んと、わからんよ。違うなあ〜〜〜

135 :名無しさん@1周年:02/10/25 08:09
「英語」もゼッ

136 :名無しさん@1周年:02/10/25 08:13
Mit navn er

137 :名無しさん@1周年:02/10/25 10:35
>>132
それも否定はしないが、
OXやTOOTHやMANやSHEEPなどが
ゲルマン式複数形のままである理由の
説明にはやや弱い気がする。
英語の名詞で実用度の高い単語の多くがフランス語起源だとすれば
フランス語の複数形Sと古英語の男性名詞主格複数形ASの合体で
名詞の大部分はSにする事になったと考える方がいい。

>>134
ノルド語にザ行はないし、
デンマーク語のザ行の発音は英語に直すと
THEやTHISなどのざ行しかないですし
ノルド語でジャ行はフェロー語にしかないですから。

ただ英語と同じゲルマン語族のデンマーク語が母国語で
ユーロビートなどで英語に親しんでいる以上
ジャ行やザ行の発音がそれ程困難とは思えませんが。

138 :名無しさん@1周年:02/10/25 11:46
古英語  強変化 stan-stanas 弱変化 oxa-oxan

139 :名無しさん@1周年:02/10/25 11:47
弱変化はそのまま 現代英語ox-oxen

140 :名無しさん@1周年:02/10/25 11:50
強変化もstone-stones 並行して
デーン語からもいろいろ取り入れてる、英語

141 :名無しさん@1周年:02/10/25 12:12
オランダ語は-en,と-s vingers, vleugels・・
http://mailbox.univie.ac.at/hans.platzer/spmorph/lnnom.htm

142 :名無しさん@1周年:02/10/25 12:17


goddag 2ch

143 :名無しさん@1周年:02/10/25 18:50
>>138-140
男性強変化名詞はだけならそれでいいが、
中性強変化名詞はそうとは限らない、
SHEEPなども中性強変化名詞らしい。

〜ASは男性名詞の複数ですから。

今の英語で文法性があるのは擬人法の一部に限られますが。

しかしデンマーク語の西ユラン半島で何故文法性が消失したのでしょうね。

144 :名無しさん@1周年:02/10/26 09:46
何でそんな詳しいの・・(汗


145 :名無しさん@1周年:02/10/26 10:29
http://www.asahi-net.or.jp/~aw2t-itu/internethigh/oedecline.htm

強変化では、男性名詞だけが-as形だけれど、
女性中性名詞ともに複数形は定冠詞の変化のみで
主格対格では変化なしなんでしょか。

146 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:01
http://skomatsu.free.fr/lecon/nom.htm
http://www.geocities.co.jp/PowderRoom/8353/frames/french1-2.htm
英語の複数形の大部分が〜Sなのは
男性強変化名詞の複数形〜ASと
フランス語の複数形〜Sのが
合わさった結果でしょうね。

147 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:07
オランダ語のsやドイツ語のautosとかの複数sって
やっぱ昔から発展したものかな。

148 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:11
ox-oxenなのに box-boxes.これは強変化名詞?

フランス語の影響あっても、それは強変化名詞だけが-(e)s化し、
弱変化名詞はoxesのように変化しなかった、、?

149 :148:02/10/26 11:22
boxって仏語のboîteの借用で-esみたいですね。

150 :148:02/10/26 11:25
>>149 ちょっと早とちり、無視してたも。

151 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:32
解釈にひとつにすぎないが、
フランス語の複数形の大半が〜Sで古英語の男性強変化名詞の複数形が〜ASで
英語の名詞の多くがノーマンフレンチからの借用語であることも考慮して、
古英語の男性弱変化名詞と女性名詞と中性名詞も
ノーマンフレンチからの借用名詞と男性強変化名詞に引きずられて
〜Sになったと解釈する方が自然でしょうね。

152 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:37
デンマーク語で「箱」はæskeかな。

153 :名無しさん@1周年:02/11/01 02:11
ここデンマークの劇団のURLだけど、小生デンマーク語がわからないものだから
どこをクリックすれば劇団員の顔とか踊っている姿が見られるかわかりません。
教えてください。

www.amagerlandsfolkedans.subnet.dk

実を言うとこの人達、つい先日まで日本に2週間いたのよ。
いろいろなところでダンスを披露していました。
もうデンマークに帰国しました。


154 :名無しさん@1周年:02/11/01 21:06
>>153
右端のSe også her(こちらもご覧下さい)をクリックして同じ劇団の
作っている別のサイトへ行き、billeder(写真)を見ましょう。

こういうのは来日前にちょっと宣伝してもらえたらなあ。

155 :153:02/11/01 23:18
>154
おお〜、ありがとう。見れた見れた。懐かしい面々が映っている

156 :153:02/11/01 23:24
>154
すいません。ついでにbilleder、の下のjapanもクリックして、そこのデンマーク語
訳していただけませんか?岐阜での我々との生活について何か書いてありますか?
お願いします。

157 :154:02/11/02 00:29
>>156
困った。小生、ノルウェー語しか知らないので。一応ノルウェー語の知識で
訳してみますが、これ以上はご勘弁を。

本協会の2002年10月17日から30日までの日本ツアー(公演)では、
我々は日本人と彼らの習慣をじかに体験することになる。というのも
我々は全14日間、個人の家に滞在することになっているからだ。
我々は日本のPeople to Peopleに招待されている。
ホストファミリーは名古屋(人口240万)とそこから32km離れたところにある
岐阜の市民たちだ。
このような日本へのツアーはなかなか金がかかるので、今回の参加者たちは
夏の間じゅう屋外公演を行なって資金をかせいだのだが、幸いにも
Tårnby Kommune(自治体名)とAmegerbanken(銀行名)から金銭面の
支援を得ることができた。


158 :156:02/11/02 20:00
>>157
どうもどうもです。いやいや、よく意味は伝わりますよ。
でもこれ来日前の記述なんだね。密かに帰国後の日本での感想が書いてあるかと
思った。今度、それが記載された折にもお願いします。thanks

159 :jagalska:02/12/06 21:08
デンマーク人にはまっています。背が高い、金髪碧眼、信じられないような整った顔、と物語の王子様みたいだから)
デンマーク人は英語が上手なので、二人の会話は問題ないのですが、彼が同じデンマーク人と話しているとき、何しゃべってるのかわからなかったら、腹立つので、デンマーク語
を習おうと、思うのですが、どういうのが、お勧めでしょう?
わたしは東京在住、彼はアメリカ在住、です。
とりあえず、会話の本は3冊、買ったのですが。。。。皆様、あの吃音の多そうな、デンマーク語をどうやって覚えたの?
ところで、電話で声だけ聞くと、スウェーデン人もデンマーク人も、よく似た英語を話すのね、

160 :Jeg elsker:02/12/06 21:58

イエロー・キャブノ ヒトリゴトネ ププ

161 :名無しさん@1周年:02/12/07 10:17
デンマーク語って発音は難しいけど、文法はそこまで・・・

162 :名無しさん@1周年:02/12/17 12:43
誰かアマーのクリスチャニア行った人いる?
何度か行ったことあります。ハシシも試したなぁ…。まぁ普通の日本人は行かないとこなのかな。

163 :名無しさん@1周年:02/12/17 17:25
デンマーク語って難しいのは発音と聞き取りだけで
文法はドイツ語よりもはるかにやさしい
ま、英語をちょっと難しくしたかんじ

164 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

165 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

166 :jagalska:02/12/24 02:54
イエロー株って、アメリカ人との、、、では?
ところで、正式にデンマーク人と結婚しました。まだ子どもはできません。
スウェーデン人の場合、何年間か一緒に住んだあと、考えよーといわれ、切れました。
日本の場合、結婚後、同居でしょう?
結婚しなきゃ、同居しない、と強行に押し切った。しかし、これで、ちゃんと覚えなきゃいけないはめになった。



167 :jagalska:02/12/24 09:05
デンマークはヨーロッパでは離婚率トップ
外国人との結婚も多いがその離婚はさらに多い
年寄り以外は英語話すけど、やはりデン語がイイ!
で、デン人に外国人が混じっていてもだいたいデン語で話すよね
正直英語話すのはウザイ、と思ってる
デン語離せないやつもウザイ、と思ってる

168 :いやがるスケ:02/12/24 19:17
ウザイsage

169 :名無しさん@1周年:02/12/24 21:49
>>168
どこで同居するんですか?日本だったらダンナのほうに
日本語を習わせれば済む話では...

170 :169:02/12/24 21:51
上の>>168>>166の間違いです。すみません。

171 :jagalska:02/12/25 14:54
ニューヨークで次の転勤まで暮らします。(彼はUSパスポートを所持)結婚式はコペンハーゲン郊外で。今、私は身辺整理で、大阪に帰ってきています。
彼の家族は、いとことか、祖父祖母に至るまで、私が居ると、でんじん同志で話すときも、すべて英語で話してくれます。
彼の友達、同僚もそう。逆の立場のとき、日本人は日本語なのに、。。特に、両親、妹は英語もまったくしゃべれないし。兄がドイツ語も話せるので、一人、がんばってくれた。
でんじんは、ドイツ語も話せるらしい。
とりあえず、日本人がアメリカでデンマーク語を習う、と変なことに、、、

172 :.,:02/12/25 14:59
これが日本の本当の仕組みだ
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1038884514/

統一教会 17000人の日本女性をだまし外国に売り飛ばす↓
http://natto.2ch.net/ms/kako/1003/10039/1003978299.html
韓国よ、私の姉を帰せ。(自殺者多数)

暴力団 在日韓国人3割。麻薬を北朝鮮から仕入れ日本人を
ドラッグ漬けにして金を稼ぐ。フィリピン人をだまして監禁し売春させる。
マスコミの報道を暴力と脅しで監視し、石井代議士殺害↓
http://www56.tok2.com/home/pentapenta/menu.htm マスコミ関係者が語る真実

創価学会 オウムより怖いカルト宗教。韓国人教祖、大作は日本支配を企む。↓
http://www.toride.org/index.html 創価学会による被害者の会,,.

173 :名無しさん@1周年:02/12/29 21:27
DANMARKってデンマーク語でカタカナ表記すると
どうなるの?

174 :名無しさん@1周年:02/12/29 21:55
>>173
「デンマアク」。

175 :名無しさん@1周年:03/01/02 01:16
>>174
地球の歩き方には「ダンマルク」とあったが?

176 :名無しさん@1周年:03/01/04 01:18
Danmarkのdanは「デン」と「ダン」の中間のような音です。
無理に書くと「ダェン」でしょうか。
markは「マーク」でしょう。ここのrはちょうどイングランド英語の
markと同じように、"ar"で一つの長母音を形成しています。
スウェーデン語とノルウェー語ではDanmarkを「ダンマルク」と、
「ル」をはっきり子音として発音します。

おまけ:それ以外の北欧の言葉では...
アイスランド語ではDanmörk [ダンモェルク]
フェロー語ではDanmark [ダンマシュク]かDanmørk [ダンモェシュク]
フィンランド語ではTanska [タンスカ]

177 :デンマーク好き:03/01/06 01:55
>>jagalskaさん
おめでとうございます☆
私もデンマークの人大好きです。何よりも気を使ってくれるし、優しいし。
前のワールドカップでの話しも感激でした。なのに日本人はベッカムベッカム・・・。
どこかにデンマークの輸入物売ってないかなー。家具とロイヤルコペンハーゲン以外。高すぎる・・。

178 :山崎渉:03/01/07 23:52
(^^)

179 :名無しさん@1周年:03/01/18 03:19
ボーンホルム島の方言はどのような特徴がありますか?
対岸のスウェーデンのスコーネ地方とは、かなり違う印象でした。

180 :名無しさん@3周年:03/02/23 01:40
デンマーク第二の都市オーフス近郊にある「エグモント・ホイ・スコーレン」という学校(日本のフリースクール)は何という名前の町(市、村)にあるのでしょうか。オダー町か?

181 :名無しさん@3周年:03/02/23 21:19
>180 学校名知ってんなら学校のサイト見りゃわかるだろう?
ttp://www.egmont-hs.dk/uk/index.htm
Egmont Højskolen, Villavej 25, Hou, DK-8300 Odder
サイトの地図クリックしていきゃ小学生でもたどり着けるって(w

182 :名無しさん@3周年:03/02/26 01:39
>181
しつこいようですいません。この所在地を見てもオダーなのか、ホウなのか分からん。サイトはもちろん見ていましたが、どちらかがはっきり分からん。デンマークの地理に疎いものですから。資料によって、ホウ村となっていたり、オダー町になっていたりしています。

183 :名無しさん@3周年:03/02/26 18:48
>180は要するにデンマークの行政単位を知らないんだろ?最小の行政単位は
kommuneで、「市」「町」「村」なんて名前の区別はデンマークじゃ無意味。
この住所見りゃEgmont HøjskolenがOdder kommuneにあることは自明。
そん中にHouっつう地区(集落、つっても立派なリゾート地だが)があって、そこの
Villavej(Villa通り)25番地に学校があるんだよ。Odder kommuneの中にゃ
Hou以外にもOdder(中心地区)とかGyllingとかSaksildとか色々地区はあるが、
別に「村」ってわけじゃない。
Odder kommune自体はÅrhus amt(「県」)に属してるが、いちいち住所に
amt名なんか書かん。

これ以上知りたきゃ地理板か海外板にでも逝ってくれ。ここは板違いだ。
第一、Egmont Højskolenにゃ日本語のBBSがあるじゃんかよ。そこで聞きな。

184 :名無しさん@3周年:03/02/27 23:47
なんかDQN度高そうな、よく海外にある日本人専用の日本語で授業して
日本人同士で固まって日本食食べて2,3年の時間を無駄に過ごして
卒業しても何の資格もつかない授業料だけ高い、ボッタクリ二セ学校みたい・・・
どうせデン語も英語さえも中途半端で、新聞よんでりゃ分かる程度の福祉とかの
知識つけた気になって、日本に戻ってきても一生フリタで過ごすんだろうな。
まあ、現地で肉便器化する手もあるがデン語出来なきゃ肩身狭いしね。
あと181=183はいろいろ豆知識(というか、まあ誰でも知ってるワケだが)
あるみたいだけど、知的障害みたいだね。なんかコミュニケーション苦手そう。
デンに飛ばされたけど、なじめなくて友達もいないってとこか?(w
2ちゃんではエラそうなことどんどん書いてストレス発散してくれ(w
お、今ニュースでやってたけど、似たようなNZのヒッキー用がっこうで
日本人同士コロし合ったって・・

185 :名無しさん@3周年:03/03/06 21:24
ちょっと質問
spredningenって日本語でなんて意味ですか?



186 :名無しさん@3周年:03/03/06 21:43
>>185
spredning=拡張とか拡散
語尾の”-en”は、英語の”the”にあたる。
英語に置き換えると、the spreading や the diffusion

187 :名無しさん@3周年:03/03/06 22:27
>>186
おお!即答。ありがとうございます。
というのもネットでメンサデンマークのIQテストやってて
spredningを調整したら数値が変わったので、何かなと思いました。
分散とか標準偏差とかいう意味ですね。

188 :186:03/03/06 22:51
>>187
うわっ、分散とか標準偏差って、なつかしい響きだ(w
当方、専攻は心理学だったので。

189 :名無しさん@3周年:03/03/07 23:36
>the spreading (プ

190 :186:03/03/07 23:45
>>189
GyldendalのDansk-Engelskにはそう載っていたから
書いたのだが、何か問題がありますか?

191 :名無しさん@3周年:03/03/08 22:52
>185は文脈示さずに質問したんだから>186がthe spreadingって
答えるのは当然。spredningenが統計学の分散(the dispersion)を
指すって分かったのは>187以降。

要するに>189はただイチャモンつけたいだけの知的障害だろ?IQ=70くらいか(藁

192 :名無しさん@3周年:03/03/10 09:32
必死だな(w

193 :名無しさん@1周年:03/03/14 08:27
NU DANSK を購入したいのだけど日本じゃ売ってないかなぁ?
現地に注文するしかないかな?

194 :186:03/03/14 10:20
>>191
遅ればせながら、援護射撃ありがとうございます。

>>193
NU DANSKって、文法の本ですか?

195 :名無しさん@3周年:03/03/15 00:25
>193
NU DANSKってPolitikens Nudansk ordbog(ISBN 87-567-6564-9)のこと?
↓のサイトでは最新版の2001年版(1287ページ)が399DKKで売ってるけど
日本じゃ手に入らないでしょう。各国のAMAZONでもだめだった。
ttp://www.e-boghandel.dk/
日本に送本してくれるデンマークの(オンライン)書店を当たらないと
無理かもしれないです。

196 :186:03/03/15 00:34
ああ、Politikenのやつか。
文法の本なら持ってます。
スウェーデンのAkademibokhandelnに注文してゲットしました。

>>195
たいがいの書店は大丈夫そうな気がしますが。
それか、東京のビネバル出版に頼むとかはどうでしょうね?
手数料を取られると思いますが。

197 :名無しさん@3周年:03/03/20 09:57
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1036960485/l50のスレから来ました
で、質問なんですが
デンマーク語を勉強したいんですけど何から始めたらいいのかよく分かんないです。
どうしたらいいでしょうか?
他の外国語は英語ちょこっと話せる程度です。

198 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:27


199 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:42
Svensgaard っていうデンマーク人の名前なんですが
どう読むのでしょうか?
教えてください。

200 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:44
>>197
なら、日本語で書かれた本を読みましょう。
山野辺先生の本が読みやすいかと。
岡田先生、間瀬先生、菅原先生の本もありますが、ちょっと難しいかも。
立ち読みした程度ですが、発音とかが結構本格的に説明されていたかと思います。
2冊とも、大学書林という出版社から出ています。

201 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:44
>>199
スヴェンスゴー

202 :名無しさん@3周年:03/03/20 22:46
201さん
スヴェンスゴーとは。
おもいもつきませんでした。ありがとうございます。

203 :名無しさん@3周年:03/03/21 06:12
>>200
わかりました
ありがとうございます

204 :名無しさん@3周年:03/03/21 12:53
>>195
そのリンク先のページには
「あなたがデンマークの外に住んでいようと
全然問題ナイ! 世界中どこでも送ったる」
と書いてあるようだが。

205 :kansetsu no deshi:03/03/28 18:14
デンマーク語はじめたんですが、定番の辞書ってありますか(英語okです)。
定番じゃなくても、なにかおすすめがあったら教えてください。







206 :名無しさん@3周年:03/03/28 21:25
>>205
GyldendalのEngelsk-DanskとDansk-Engelsk。
某外国語大学の御用達。
ビネバル出版ってところのHPで買えますよ。

207 :kansetsu no deshi:03/03/29 00:46
206様
どうもありがとうございます。

208 :名無しさん@3周年:03/03/31 11:36
質問で申し訳ないのですが

Beregnet ved brug af spredningen

及び

omregn til spredning

とはどういう意味でしょうか?
IQテストの結果ページに出ていた言葉なのですが
ネットで調べても何かの分布を示す言葉らしいとしかわかりませんでした(それも怪しいですが)
どなたか教えていただければ有難く思います


209 :名無しさん@3周年:03/03/31 11:54
拡散の使用による計算、拡散に至る換算

ごめん、わけわかんないや。標準偏差とかそういうことだと思う。

210 :名無しさん@3周年:03/03/31 11:56
デソ人で〜ゴールって名前多いよね。
桜木さんとか柏木さんみたいなもんだろうか。

211 :名無しさん@3周年:03/03/31 12:02
>>209
有難う御座いました
なんとなくそんな気がします
ちなみに
ttp://mensa.dk/iqtst/index.html
にあるテストですので暇つぶしにでも…

212 :名無しさん@3周年:03/04/03 19:08
ttp://www.dr.dk/oline/nikolaj/historie.shtm
音声とスクリプトがあって、勉強になります。


213 :名無しさん@3周年:03/04/06 19:51
だれかヤフオクに、不要になったデンマーク語関係のカセットとかCDとかだしてくれ
ませんか?おねがいです。

214 :名無しさん@3周年:03/04/06 20:51
>>213
自分でデンマークに注文しろ。

215 :名無しさん@3周年:03/04/07 14:30
Hojtってどういう意味ですか?

216 :名無しさん@3周年:03/04/07 21:21
Højt?

217 :215:03/04/07 21:44
>>216
はい、それです。

218 :名無しさん@3周年:03/04/07 22:00
Højt=「激、すっげぇ、めちゃんこ、チョー、むっちゃ」etc.
程度の甚だしいことを表す副詞。

219 :名無しさん@3周年:03/04/07 22:41
>>218
「かなり」って意味で十分でしょうが(笑)

220 :215:03/04/07 22:53
>>218
ワラタ
ありがとうございました。

221 :213:03/04/08 13:26
tさん、安価で譲っていただいてほんと感謝しています。

222 :名無しさん@3周年:03/04/13 09:10
Jeg er begyndt at laere dansk. 
(デンマーク語の勉強を始めました)

harでは不可ですか?ニュアンスがかわるんでしょうか。


223 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

224 :山崎渉:03/04/17 13:08
(^^)

225 :名無しさん@3周年:03/04/19 06:02
age

226 :山崎渉:03/04/20 01:48
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

227 :名無しさん@3周年:03/04/20 02:16
helt hvid i hovedet ってどういう意味すか?


228 :名無しさん@3周年:03/04/21 00:03
>227
(blive, være) helt hvid i hovedet
(恐怖、パニックなどで)頭の中が真っ白になる、真っ白になっている。

229 :名無しさん@3周年:03/04/21 00:50
hvid と言えば、ノルウェー語で en hvit løgn で「真っ赤な嘘」って意味だけど、
やっぱりデンマーク語も一緒なのかな。
あとで調べよう。

>>222
have は不可。
være か have かの詳細は山野辺先生の本を読んでね。

230 :名無しさん@3周年:03/04/22 00:52
>229
英語でも同じだが、北欧語でen hvit løgnといったら
「罪のない(儀礼的な、方便の)ウソ」=nødløgnの
ことだと思うが。

231 :名無しさん@3周年:03/04/22 21:05
>>230
それは知らなかった。
森先生の単語帳で見ただけだから、
意味を日本語の額面どおり受け取っていたよ。
ご指摘、痛み入ります。

232 :名無しさん@3周年:03/04/26 12:09
デンマークの人々が映画館でアメリカ映画見る場合、
デンマーク語の字幕はついているの?



233 :名無しさん@3周年:03/04/26 23:18
>>232
ついています。テレビでアメリカ映画を放映する場合も
同じです。
ちなみに、デンマークはテレビ局の数が少ないので
外国(ドイツなど)のテレビ放送をそのまま放映していることが
多いですが、子供向けの番組を除くと「吹き替え」はあまり
見かけません。

234 :名無しさん@3周年:03/04/27 02:58
>>233
どうも。デンマークの人は英語がよくできるってきくから、どうなんだろうと
思ったもので。やっぱり字幕なんですね。

ドイツの放送もじゃあデンマーク語字幕になっているわけですか。

****

それにしても米国というのは不思議な国で、たとえば日本映画(千と千尋など)
などを平気で英語に吹き替えて、それを劇場で流しているらしいですよね。
オリジナルに対する敬意がまったく感じられない。

235 :名無しさん@3周年:03/05/09 00:37
age

236 :名無しさん@3周年:03/05/21 17:02
アイスランド語スレ、過去ログ逝っちゃったね。

237 :名無しさん@3周年:03/05/21 19:12
アイスランド語スレは健在ですが。
(現時点のスレッド数では、削除人が意図的に削除しない限り
どのスレも過去ログ逝きにはなりません。だから保守ageも不要。)

238 :山崎渉:03/05/22 02:59
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

239 :236:03/05/22 19:43
>>237

あれ?ほんとだ。 
勘違い&誤報スマソ。

240 :名無しさん@3周年:03/05/24 08:50
デンマーク語−日本語 オンライン辞典どうぞ!
ttp://www.fys.ku.dk/%7Eosada/djdict/djdict.html

241 :山崎渉:03/05/28 10:49
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

242 :名無しさん@3周年:03/05/29 11:46
age

243 :名無しさん@3周年:03/06/21 11:09
どうして西ユランには性がないの。

244 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

245 :名無しさん@1周年:03/06/25 10:33
ヨーロッパ特にデンマーク移住って超むずかしいかな。
憧れだねー。

246 :名無しさん@3周年:03/06/26 00:17
デンマーク語って難しいって、「われら北欧人」に書いてあった。
スウェーデン人が言うには、文書はわかるが、発音は不可、とのこと。

247 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

248 :名無しさん@1周年:03/06/30 21:10
age

249 :名無しさん@1周年:03/07/08 15:14
正門閉鎖を意識して使ってる人いる?

250 : :03/07/08 16:22
>>249
どうやったらできるのか未だによくわからぬ。

251 :pl:03/07/08 21:18
>>249
”glottal stop”のことかな? stød?


252 :名無しさん@3周年:03/07/08 22:57
>>正門閉鎖
難しくかんがえるよりネイティブとたくさん話したり話を聞いたりしてると
自然にできるようになる。それよりも自分にむずかしいのは口をとがらせて
発音するyのはいった単語系・・・

253 :名無しさん@3周年:03/07/09 21:44
声門封鎖はシェランとボルンホルム以外は意識しなくていい。

254 :名無しさん@3周年:03/07/11 00:06
>>253
På sjællandsk har man kraftige stød. Og man har stød i
flere ord end på rigsdansk. これは君の説明通りだとしても、
På bornholmsk har man ikke stød i ordene. とあったが、
君の説明はこれと矛盾していないかい?

出典:Dialekter i Danmark
ttp://www.gravengaard.dk/dialekt/dialekter%20i%20DK.htm

255 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

256 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

257 :山崎 渉:03/07/15 11:36

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

258 :名無しさん@1周年:03/07/15 23:35
Rød grød med fløde を正確に発音できればデンマーク語OKとか聞いたが…
それだけじゃとても無理だね。発音難しすぎ

259 :名無しさん@3周年:03/07/17 02:53
Vestjysk

Køn
I rigsdansk har navneord to køn: fælleskøn (”en”) og intetkøn (”et”).
Men på vestjysk er fælleskøn dominerende. Her siger man ”en” til næsten alt, f.eks. ”en træ”, ”en hus”.
Reglen er, at alt er fælleskøn (”en”), hvis det er en genstand eller noget, der kan tælles.
Hvis det ikke kan tælles, som f.eks. ”sukker” eller ”pjat”, siger man ”det” eller ”noget”.

Æ bil
Vestjysk har et træk, som vi kender fra f.eks.
engelsk. Man siger ikke ”bilen” og ”huset”, når navneordene skal være i bestemt form.
I stedet sætter man det lille ord ”æ” foran, så det bliver ”æ bil” og ”æ hus”.
Man kalder det foranstillet kendeord. På engelsk hedder ”bilen”: ”the car”.

Stød
Stød på vestjysk er ikke ligesom på rigsdansk. Der er to forskelle:
1. Nogle gange har vestjysk ikke stød i de ord, som normalt har stød i rigsdansk.
På vestjysk siger man ”hals” uden stød, hvor det på rigsdansk udtales ”hal’s” med stød.
2. Til gengæld har vestjysk et stød, som ikke findes i rigsdansk. Man har f.eks. stød i ordet ”aften” og siger ”aw’den”.
Man kalder fænomenet kortvokalstød.



260 :名無しさん@3周年:03/07/17 08:12
コピペうざ 氏ね

261 :名無しさん@3周年:03/07/24 13:27
>>259
何を張ったんだ。

262 :名無しさん@1周年:03/07/24 13:58
>>261
たぶんこれでしょう。
ttp://www.gravengaard.dk/dialekt/dialekter%20i%20DK.htm

263 :名無しさん@1周年:03/07/24 15:13
あ、254 に出てたのか。失礼しました。

264 :名無しさん@3周年:03/07/24 23:57
>>259
標準語でなく複雑で読めない・・・

265 :名無しさん@3周年:03/07/25 00:03
>>264
そう?中身はともかく、説明文そのものは標準語だし、単純明快だと思うけど。

266 :名無しさん@3周年:03/07/25 02:20
>>264
英語やアフリカーンス語のように文法性がないと書いてある。

267 :名無しさん@3周年:03/07/25 09:36
>>265
たしかに単純明快だ。
スウェーデン語しかやってない俺にも難なく読める。
>>264はもっと勉強しる!

268 :山崎 渉:03/08/02 01:12
(^^)

269 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

270 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

271 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

272 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

273 :名無しさん@3周年:03/08/28 19:54
Ugeskrift for læger
の日本語訳
英語訳を教えてください

274 :名無しさん@3周年:03/08/28 20:04
>>273 「医師向けの週報」Weekly (report) for (medical) doctors

275 :273:03/08/28 20:07
>>274
本当にどうもありがとうございます

276 :名無しさん@3周年:03/09/02 23:45
サッカー選手、川口能活のデンマーク移籍が決まりました。
大ファンなんです。
応援に行くために、明日デンマーク語のテキスト買ってきて勉強します。
こういう動機って、モチベーション結構高いんだよね♪

277 :名無しさん@3周年:03/09/03 20:00
>>276
発音少ぅし難しいががんがれ!

278 :sage:03/09/04 10:12
いいなぁ。そういうキッカケが欲しい

279 :276:03/09/05 21:20
勉強しようと思ったけど、なかなか手軽な本がないですね。
フランス語やドイツ語あたりだと山ほどあるのにね。

↓とりあえずこれを注文してみました!
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4384018118/ref=pd_rhf_p_3/249-7248729-7706765

280 :名無しさん@3周年:03/09/07 13:57
「デンマーク語はその発音の特異性から外国人にはほぼ学習不可能であり、デンマーク人は幼少の頃より徹底的に英語を学習する。
コペンハーゲンで街ゆく人に英語で話しかければ、大抵、ロンドンのシティにいると錯覚するような完璧な英語で答えてくる。」
と知り合いの英国人から聞いたことがある。

281 :名無しさん@3周年:03/09/07 16:32
デンマーク人の英語はあまり上手とは思えなかったな。。
スウェーデン人の英語の発音はすばらしかったが

282 :xxxxx:03/09/07 22:10
うちの町(市)はOdenseと姉妹都市なのですが、数年前Odenseより一団が着ました。
その時、Taler Di tysk? とちょっと年配の男性に尋ねたら、結構達者な
ドイツ語を喋り、ドイツ語で小一時間しゃべりました。 英語より出きるようでした。
その人個人の問題かも知れませんが。このデンマルク語合っていますか?

283 :名無しさん@3周年:03/09/07 22:31
>>282
DiじゃなくてDe。発音はディだけど。
>>姉妹都市
千葉県船橋市ね。じゃあついでにデンマーク語の自己紹介も挙げとこう。
Jeg hedder xxxxx. Jeg bor i en stor by kaldet Funabashi, der
ligger i Chiba Præfektur(Amt).

284 :名無しさん@3周年:03/09/08 11:16
砂田だな?

285 :276:03/09/08 23:55
届いた本のCDを聞いてみました。
発音難しそうですねぇ。なかなか上手く音が出せない。
英語よりも難しい感じ。

今は忙しいんですけど、少しずつ勉強して行こうと思います。
わからないところとか、色々教えてください!

286 :名無しさん@3周年:03/09/09 17:10
>>285

がんがれ!

287 :名無しさん@3周年:03/09/17 19:15
明日からデンマーク出張です。このシーズンって何故かすごく飛行機混んでた…

288 :名無しさん@3周年:03/09/30 12:32
住んでる人っているの?

289 :名無しさん@3周年:03/10/04 17:59
>>240
のオンライン辞典ってなくなっちゃったんですか??

290 :名無しさん@3周年:03/10/06 12:03
まだあるじゃん

291 :名無しさん@3周年:03/10/07 11:35
デンマーク語のあの音むずかしすぎ・・・
テープならどうにか聞けるけど現地で生のデンマーク語
聞いてもさっぱり。リスニング的には多言語より難しい
気がする・・・

292 :名無しさん@3周年:03/10/30 18:07
北欧には珍しく、現在、保守政党が政権を担当し、イラク戦争を支持し、戦後イラクに軍を派遣してんのな。

293 :名無しさん@3周年:03/11/28 17:21
スウェーデン語をかじってからデンマーク語をやるのと
デンマーク語をかじってからスウェーデン語をやるのと
どっちがいいんですかね?どっちも大差なし?
スウェ語の発音になれてからデンマーク語の発音を
身につけるのは大変かなと思うのですが・・。

DILAなんかで習おうと思うと、スウェ語だと入門から
上級まであるけど、デンマーク語は入門と初級だけしかないのね。

294 :名無しさん@3周年:03/12/01 06:03
デンマーク語に見せかけて、実はスウェーデン語を話せば、デンマーク人もだまされるんじゃないか?

295 :質問です:03/12/01 13:21
デンマ〜ク語を先にやった方がぃぃかも・・・って言うのも自分もdanskが北ゲルマン語では初めに関わることになりましたが、danskがわかるとislandskもnorskもわかるし・・・svenskはnorskからは近いけど・・・
本当は中間のnorskを一番初めにやるのがぃぃと思いますが。。norsk出来ればdanskもsvenskaもどっちもほとんどわかるし。danskからはsvenskaちと遠い。。norsk話してるぶんにはスウェ〜デン人わかってくれるし

296 :名無しさん@3周年:03/12/01 19:53
>>294
どうやって騙すんだよ・・・
発音は全然違うし、単語も使い方が違う場合もそれなりにあるから。

>>295
íslenzk はデンマーク語をやってもなかなかわからないよ。
デンマーク語などから失われた文法が残ってるから。

297 :名無しさん@3周年:03/12/01 22:57
>>296
Íslenska tungumálið heitir ekki "íslenzk" heldur "íslenska" á íslensku.
Bókstafurinn "z" er ekki lengur notaður samkvæmt núgildandi stafsetningarreglum.

ついでに、デンマーク語がわかるとアイスランド語もわかると豪語する>>295
上のアイスランド語の意味を皆に説明してあげてくれ。

298 :名無しさん@3周年:03/12/31 01:10
>デンマルク語合っていますか?
デンマーク語だよ。デンマルクってどこの方言?

299 :名無しさん@3周年:04/01/06 22:49
昭和初期はデンマルクっていってたんだよ。
昔のデンマーク紹介の本とか皆そういってる。

300 :名無しさん@3周年:04/01/08 00:35
NU ER DET TRE HUNDREDE TAGET.

301 :名無しさん@3周年:04/01/08 17:40
NU ER DET EN OG TRE HUNDREDE TAGET.


302 :名無しさん@3周年:04/01/11 00:03
あれ? 301も一の位が先だったっけ?
tre hundrede og en(et)だと思ってたけど。

303 :名無しさん@3周年:04/01/14 20:38
突然失礼します!
とあるソフトをインストールしようと思ったのですが、
"This is not a valid CD"というエラーが出てインストールできないんです。
もちろん、ちゃんと購入したものですよ。ただし、イギリス版。
OSはWin2000日本語版。

で、Googleでエラーメッセージを検索した結果、
ズバリのサイトが1件だけ見つかったのですが、
デンマーク語のようで、私にはさっぱり分かりません。
このスレの方々なら分かる方もいらっしゃるかと思い、
質問させていただく次第です。

URLは、ここです。
http://www.winhelp.dk/98t4.htm

お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。


304 :ジリ貧:04/01/14 23:07
>>303
はいどうぞ!

もしCD-ROMで提供されているゲーム(例えば"Grand Prix Legends"のような
ゲーム)のセットアップ中に"This is not a valid CD"のエラーメッセージが
現われた場合、ゲームのコピー防止機能が原因と考えられます。これは、
あなたが2台のCD-ROMドライブをお持ちの場合に(例えば、CD-ROMドライブ1台と
CD-R(W)ドライブ1台)起こります。この問題は、もう一方のCD-ROMドライブに
別の何か適当なCDを入れておくことで解決できます。データCDで
うまくいかなければ、音楽CDで試してみてください...

305 :名無しさん@3周年:04/01/15 15:40
デンマーク人の女の子に「デンシカ」って言われたんですけど
これってどんな意味でしょうか??
音でしか聞いてないのでデンシカ…でいいのか自信ないのですが…

306 :名無しさん@3周年:04/01/15 21:14
デンマーク人

307 :303:04/01/15 21:22
>>304
おぉぉぉおおおっ、すごいぃぃぃ!
304さん、早速ありがとうございます!
かっこいい!
確かに、CD-ROMドライブ2つありますもん。
なるほどねえ。
本当にどうも、ありがとうございました!

308 :名無しさん@3周年:04/01/15 21:24
まるで自作自演ではないかと疑いたくなるような
見事な解決ぶり。拍手。

309 :<丶`∀´>nidar:04/01/15 21:31
<丶`∀´>拍手!

310 :305:04/01/16 09:26
>306
ありがとうございます、デンマーク人でしたか。
友人は「スデンシカ」もしくは「スヴェンシカ」と言われて
私は「デンシカ」ってその子に言われたんです。
デンマーク人と言われていたとは…w

311 :名無しさん@3周年:04/01/17 00:55
デンシカってスウェーデン語のはずだけど。
スヴェンシカもスウェーデン語だよん?

312 :名無しさん@3周年:04/01/17 02:00
エクスプレス・デンマーク語って、いつCD付になるんだろう。
同じシリーズのノルウェー語もスウェーデン語もCD付になってるのに。
・・・でもってアイスランド語まで。

313 :名無しさん@3周年:04/01/17 02:01
CDを飛び越してDVD付きにするそうです。

314 :ジリ貧:04/01/17 18:40
>>305 >>311
これは結構、判別が微妙です。以下の単語をそれぞれ
デンマーク語の単数形 (複数形) / スウェーデン語の単数形 (複数形)
の順で書くと、

デンマーク人(男性) dansker (danskere) / dansk (danskar)
デンマーク人女性 特別の女性形なし / danska (danskor)
デンマーク語 dansk / danska
スウェーデン人(男性) svensker (svenskere) / svensk (svenskar)
スウェーデン人女性 特別の女性形なし / svenska (svenskor)
スウェーデン語 svensk / svenska

です。「デンマーク人」の女の子が言った言葉で、慣れない日本人の耳に
「デンシカ」と聞こえるものをこの中から探すと、やはりデンマーク語で
dansker「デンマーク人」と言ったと考えるのが一番自然でしょう。
デンマーク人の女の子がわざわざスウェーデン語で
danska「デンマーク人女性(またはデンマーク語)」と言う状況は
なかなか考えにくいです。

問題は、>>305さんの友人が誰から「スヴェンシカ」と言われたかですが、
もし同じデンマーク人の女の子がそう言ったのだとすると、彼女は
svensker「スウェーデン人」と言った可能性が高いですが、なぜ
デンマーク人である彼女が日本人であるその友人に向かって
そんなことを言うのか、さっぱり状況が分かりません。
一方、もし彼女とは別の人が「スヴェンシカ」と言ったとなると、おそらく
その人はスウェーデン人の女の子で、自分のことをスウェーデン語で
svenska「スウェーデン人女性」と言ったのでしょう。
いずれにしても、手がかりが少なくてこれ以上の推測はできません。

315 :305:04/01/19 15:38
>>314
詳細な御説明ありがとうございます、
私がデンシカと言われてた理由なんですが
その子が6才だったので髪を金髪にしてる私を自分と同じ
「デンマーク人」と思ったのでしょう。
スウェーデン人と言われた友人は見た目が日本人離れしてるので
その子にはスウェーデン人に見えたのではないかと思いますw

なんにせよ謎が解けてスッキリしました、ありがとうございました

316 :名無しさん@3周年:04/02/12 20:40
文法性のない西ユラン方言上げ。

317 :名無しさん@3周年:04/02/12 20:54
西ユラン方言の話題はもう半年以上前に終わっている。新ネタが
ないのなら無闇にageんでくれ。

318 :名無しさん@3周年:04/02/16 03:39
つづりと発音の関係が整っていないと聴いたけど、英語と比べてどうなの?

319 :名無しさん@3周年:04/02/16 05:29
英語よりもひどいべ

320 :名無しさん@3周年:04/02/17 02:21
なんだかよく知らないけど、二十世紀に正書法改革があったと聞いた。
それでも英語よりヒドイとは・・・・。

321 :名無しさん@3周年:04/02/18 15:00
ほとんどローマ字読みできないしね。

322 :名無しさん@3周年:04/03/04 01:39
もういや。
デン語難しすぎ。これから住まなきゃならないのに
どうしよう。誰かたすけてー。

323 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:07
>>322

片田舎に住むのでない限り英語が話せれば一応生きてゆけるのでは?
英語で生活しつつデン語のテキストでもあちらに持っていってゆっくり学べば良いと思われ。


324 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:12
>323やさしいコメントありがとう!

325 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:20
>>322
聞いたり話したり、書けたりはできなくてもとりあえずは困らないでしょうが、
全く読めないと結構困るかもしれませんよ。
デンマーク語の説明書きが読めなくて、衣服用洗剤のつもりが住宅用(家庭用)
洗剤を買ってしまい、しばらく使ってから気付いたことがありました。

326 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:35
買い物困るよね。

327 :名無しさん@3周年:04/03/04 10:23
>>322
いいなぁ、デンマーク住むのですか?留学ならともかく、
デンマーク駐在ってのはなかなかないですよね。
どういう企業入ればデンマークに駐在できるのかな…。
EU圏に就労なんてかなり難しいし…。

328 :名無しさん@3周年:04/03/04 19:59
>>327

マジレスだがお肉関係の会社が可能性高いよ。


329 :名無しさん@3周年:04/03/04 20:02
>>325

それは、簡単な会話表現と簡単な日常用語の辞書(つーかGlossary的)
が一冊になった様な本を一冊用意すれば良いと思われ。
日本ではないが英語版ならヨーロッパ中の空港内売店で買える。
コペンの空港の売店でも売ってるから、到着してから買えばいい。

330 :名無しさん@3周年:04/03/05 05:19
>329
なんか良いアドバイザーだわ。
こういう人いると助かるよね!


331 :名無しさん@3周年:04/03/08 00:36
デンマーク語の学校ってデン語で授業するんですか?

332 :名無しさん@3周年:04/03/08 09:25
>>328
そっか、食品関連は強いだろうね。デンマークは日本に対して貿易黒字
出すくらいの国だし…。家具関連もいいかもね。


333 :海サカ板テソスレ住人:04/03/08 23:02
http://www.dr.dk/sporten/fodbold/superliga/article.jhtml?articleID=153281
これを誰か訳せませんか?お願いします。


334 :名無しさん@3周年:04/03/09 00:41
>>333 (誤訳等の責任は負いません。悪しからず)
日曜日に行なわれるSASリーグの今季開幕戦でFC Nordsjællændが
Viborgと対戦する際、Jan Hoffmannがゴールキーパーのポストから
外されることになった。
Ekstra Bladet紙の報じるところによると、トレーナーのChristian Andersenは
彼の代わりに日本人の川口能活にチャンスを与えることにしたという。
川口は昨秋3試合でゴールを守ったが、このときはNordsjællændの選手陣の
form curve(?)が最悪の状態で、一ピリオドのうちに計14ゴールを許した。
しかし練習試合を終えて今季の開幕をひかえ、Christian Andersenはそれでも
この日本人に賭けることに決めたのである。
「強いキーパーを二人抱えて、我々はゴールキーパーのポスト選びに贅沢な悩みを
抱えている。私はヨシを選んだが、それは彼の方が現時点で技が冴えているからだ。
「これは重い決断であり、もちろんJanにとっては気の毒なことだ」とChristian
Andersenは語った。彼はまた、川口を少なくとも3から4試合に出場させて、
「その様子をみて再度判断したい」と述べている。

335 :海サカ板テソスレ住人:04/03/09 01:00
>>334
どうもありがとうございました。
とても感謝しています。



336 : :04/03/09 01:00
>>334
海外サカ板から来ました。
ありがとうございます!助かりました!

337 : :04/03/09 01:03
334さん、ご厚意ありがd!
外国語板の方ってやさしいなぁ(;´д⊂ヽ

338 : :04/03/09 07:48
334さん多謝。
なにぶんテソの便りに飢えてるもんで。

339 :-:04/03/09 07:58
川口の記事ありがとうございます♪
ほんとうにうれしい!!!

340 :-:04/03/09 10:12
感謝感謝。
ほんとデン語砂漠の中で、
やっと命の水に出会った!!!!!!!!!
デン語って・・・・・世界にはいろいろな言語があるんだね。
バベルの塔建設以来。。。。。。

341 :U-名無しさん:04/03/09 19:57
334さん、ありがとうございました。
川口がデンマークに移籍して以来、デンマーク語で書かれた
現地情報がわからず、四苦八苦しているので・・・
お礼パピコ。
お邪魔しました。

342 :-:04/03/09 21:43
本当に心からお礼です。
これからもまたまた無理を頼んでもいいでしょうか。
デンマーク語はまったくのなぞです。

343 :お願い:04/03/11 00:29
Hvem bliver forårets forsvarsprofil for FC Nordsjælland? という投票をやっているのですがこれはどういう意味でしょうか。


344 :名無しさん@3周年:04/03/11 04:16
FC Nordsjallandの昨年のディフェンスの優秀選手は誰でしょう?ぐらいかな。
profilはここでは「優秀な人物、秀でた人」ぐらいの意味だと思うんだけどどうでしょう?

345 :名無しさん@3周年:04/03/11 04:55
>>344
bliverは現在形だから、昨年の話ではなくて近い将来のことでしょう。
forårは昨年じゃなくて「春」です。昨年の、ならばsidste årsになるはず。
profilの解釈は私にもよく分かりません。「出場選手に選ばれる人物(の顔ぶれ)」
くらいの意味かと思うのですが。

346 :U-名無しさん:04/03/12 00:49
>>344-345
Mange tak!(←にわか覚え・・・)



347 :日本語オンリー:04/03/12 15:49
http://www.dr.dk/sporten/fodbold/superliga/article.jhtml?articleID=154352
ほんの少し趣旨だけでも教えて・・・おねがしますだに。
大阪外大の巣ぇーデン語を出てる同僚に聞いたけど、もうわすれたぁ===という。

348 :名無しさん@3周年:04/03/13 03:34
>>347
記事の半分は川口能活選手に関する事実の紹介で、ファンならすでに知っている
話でしょう。川口は日本ではワールドカップの決勝ラウンドに出場したこと、
彼が去年秋にFC Nordsjællandにやって来たいきさつと去年の成績、今年の
春シーズンでは少なくとも4試合に出場することが決まったことなど。
それから、今晩(DR1[テレビチャンネル]で3月11日21:50から)の
Sportnyt[番組コーナー名]で川口とのかなり長いインタビューが放映される、
というお知らせがあり、そのインタビューの一部が載っています。

デンマークのどんなところが一番気に入っていますか?
−森と自然がいっぱいあって、すばらしい緑があちこちにあることだね。
デンマークの一番嫌な点は?
−デンマークはとても寒い。冬は芝の上でプレーできないし。僕は一年中芝の上で
プレーしたいなあ。
−休みの日はどんなことをしていますか?
コペンハーゲンでショッピングをする。それから、一、二回だけど
僕のデンマーク語の先生といっしょにジョギングしたり。
−デンマークの食べ物は好きですか?
デンマークの食べ物を試してみたけど、魚がいっぱい詰まったサンドイッチは
好きだね。それから、デンマークの豚肉とホットドッグもいいね。
−あなたが一番印象を受けたデンマーク人は誰ですか。
さあ、それはどうだろう。

ただ、実際に放映された番組では川口自身のインタビューはほとんど
写っていませんでした。

349 :god kamp:04/03/13 08:29
ありがとう!!!
そんなにいっぱい!感謝の気持ちいっぱい♪
いっぱいなぞのデン語の世界からデンマークサッカーワールドが開けてきました。

350 : :04/03/13 10:42
348さんどうもありがとう。
「最近こいつらうるさいぞ」と、思われているかもしれませんが許してください。
これからも無理のない程度でいいので、ヨロシクお願いします。

351 :-:04/03/13 11:08
ほんと助かるわ。
迷惑と思いますが無理のない程度にお願い、、、、、よろしく。。。。
2CHがこんなにいい人がいるなんて、うれしいです。

352 :-:04/03/15 22:32
Jesper Christiansen blev søndag redningsmanden for Viborg,
da holdet hjemme på Viborg Stadion spillede 0-0 mod FC
Nordsjælland
この意味教えてもらえないでしょうか。

353 :名無しさん@3周年:04/03/16 00:36
>>352
向こうのスレで答えておきました。
[みなさまにお願い]FC Nordsjælland関連の翻訳(?)の依頼は、
特にお急ぎでなければ向こうのスレでお願いできますか。
私も一日一回は向こうのスレを見に行くようにしますので。ここで私が
回答しても、私自身の勉強にはなるのですが、他のデンマーク語学習者の
方々には全く役に立ちそうにありません… 英語板みたいにデン→日翻訳
専用スレでもあれば、私も気兼ねなくお引き受けできるのですが。

354 :-:04/03/16 21:43
Mange Tak!
わかりました。うれしいです。
あちらの海外スレでお願いします・・。

355 :名無しさん@3周年:04/03/23 22:27
来年大学受験で、神奈川の大学でデンマーク語を学びたいと考えているのですが
デンマーク語を知っているこのスレの方から見てデンマーク語ってどうですか?

356 :名無しさん@3周年:04/03/24 16:18
漏れはその神奈川の大学でデンマーク語学んでました。
最初は発音と聞き取りに相当苦労したけど・・・。
デンマーク語勉強するのはもちろん結構ですが、第2外国語
は英語ができてこそ生きるので、英語をおろそかにせずに
頑張ってください。

357 :名無しさん@3周年:04/03/25 01:33
大阪もあるでよ

358 :名無しさん@3周年:04/03/28 22:12
クレア・デーンズはデンマーク系アメリカ人なのかな。

359 :-:04/03/30 12:08
514 名前:デソ語住人 :04/03/30 11:51 ID:RanG4XJo
げ、本当ですよ。
ハイボール処理の拙さと安定感のなさを辛辣に書かれてます。
無失点は素直に評価されてるけどまだまだ試練は続きそうです。

これってデソ語住人さん?でっか?
このところご訪問がなくて、いきなりのご発言驚きました。


360 : :04/03/30 21:54
川口ヲタは海外サッカー板に(・∀・)カエレ!
お前らくれくれ君ばかりでウザイ。

361 :名無しさん@3周年:04/04/09 14:15
厳密に言うと、デンマーク語の母音は全部でいくつあるんですか?
デンマーク人から、全部で21個あるって聞いたことあるけどホント
なんですかね。

362 :名無しさん@3周年:04/04/12 14:09
あるデンマーク人が、ノルウェー人とお互いの母国語使って会話が成り立っている
というのを聞いてものすごく驚いたんですが、このスレ読むとそんなに驚くことでも
ないんだなーと思いました。すごい・・・


363 :名無しさん@3周年:04/04/13 08:58
私も、ノルウェーに旅行した時デンマーク語で通しました。でもどうにか
通じてましたよ。向こうの言うこともなんとなく分かりました。

364 :名無しさん@3周年:04/04/14 08:07
きっとイタリア語とスペイン語みたいなものなんですねw

365 :名無しさん@3周年:04/04/15 01:50
じゃあ、デンマーク語ってのは、文法に関してはドイツ語に近いってことになるのかな?

366 :名無しさん@3周年:04/04/16 00:46
どちらかというとそうかもね。

367 :名無しさん@3周年:04/05/06 01:25
デンマーク語ー日本語オンライン辞書が利用できないのですが・・・・
削除されてしまったのでしょうか?誰か詳しい方
いらっしゃったらお願いしますm(_ _)m

368 :名無しさん@3周年:04/05/06 02:00
>>367
そんなオンライン辞書があったなんて知らなかった。
最近まで利用できてたのならそこのURLを教えてもらえます?
差し支えなければだけど。

369 :名無しさん@3周年:04/05/06 21:20
ttp://www.fys.ku.dk/%7Eosada/djdict/djdict.html です。。。
一週間前までは利用できたのに。。。

370 :368:04/05/07 03:36
>>369
それ、思い出した。確かに以前あったけど今はディレクトリごと消え失せている
みたい。作者がコペンハーゲン大から他所へ移ったとかそんな理由じゃないかな。
また他所で復活するかもしれないけど。

371 :名無しさん@3周年:04/05/08 02:35
>>370
しかも作った人にメール送ろうと思ったら
配信エラーになった(ノД`)・゜・ 。
このページ行くにはコペンハーゲン大学のページからどのように
リンク踏んで行けばいいかわかりますか??
大学にメール送ろうと思っても私のつたないデンマーク語では
どうしようもありませんが・・・・・。

372 :名無しさん@3周年:04/05/08 04:26
age

373 : :04/05/08 05:09
そうだね。

374 :名無しさん@3周年:04/05/08 05:22
おとなしく、デンマーク語−英語の辞書でも買って勉強しましょう。

375 :名無しさん@3周年:04/05/09 01:50
>>374
持ってるんですけど、
デンマークヤフーとかニュース見るときに
オンライン辞典はかかせない存在でした・・・。
復活してくれないかなー(;;)

376 :名無しさん@3周年:04/05/09 02:01
http://dictionaries.travlang.com/DanishEnglish/
http://tsca.freeshell.org/cgi/dk-en.pl
http://www.freedict.com/onldict/dan.html

377 :名無しさん@3周年:04/05/09 02:08
>>375
そんなにディープにデンマーク語と付き合ってるのなら、PCに電子辞書を
入れたらどうかな?
漏れは7年前に買った三修社の「CD Word 12か国語電子辞書」に入っていた
デンマーク語⇔英語辞書(辞書のデータはGyldendal製で、デンマーク語と
英語を合わせた見出し語数約11万語のもの)をいまでも使ってる。
はっきり言って出来はイマイチだし、新しい単語は全然ダメだけど、辞書
データをハードディスクにコピーしておけば単語の検索は0.1秒とかからないし、
少なくともあのオンライン辞書よりははるかに単語数が多くて便利。

もちろん、デンマークからちゃんとした最新版の電子辞書を買うのが最善だけど。
語学にはある程度お金をかけたほうがいいと思う。

378 :名無しさん@3周年:04/05/13 03:04
age

379 :名無しさん@3周年:04/05/14 18:16
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

380 :367:04/05/16 18:54
>>377
そうですね。自分のPCに入れるというのは考えても見ませんでした。
デンマークから輸入するのは難しそうなので、ちょっと探してみたいと
思います。わざわざありがとうございますm(_ _)m

381 :名無しさん@3周年:04/05/21 20:24
ダンスクやってる君たちに一言言いたい。
ダンスクしゃべってるときに、声門閉鎖はやってもやらんくてもあんまり関係
ないと思うけど、肛門閉鎖はちゃんとやってくれよな。臭くってかなわんべ。

382 :名無しさん@3周年:04/05/21 22:07
デンマークの人に手紙を出す時は
Mr. Ms.の代わりになんと書けばよいか教えていただけませんか?
分かる方いらっしゃったらおねがいしますm(__)m

383 :名無しさん@3周年:04/05/21 22:09
デンマークの人に手紙を出す時は
Mr. Ms.の代わりになんと書けばよいか教えていただけませんか?
分かる方いらっしゃったらおねがいしますm(__)m

384 :名無しさん@3周年:04/05/21 23:28
>>383
本文もデンマーク語で書くくらいなら、宛て名の書き方なんて当然知ってるよね?
もし本文を英語で書くのなら、宛て名も英語式にMr. Ms.にしたほうがいい。

外国から自分の名前がきちんと漢字で「山田 花子様」と書かれた手紙を受け取って、
封を切ってみたら中身は英語だったらかえって気分悪いでしょ?

385 :名無しさん@3周年:04/05/21 23:34
宛名は郵便屋さんが読むものだから……

386 :名無しさん@3周年:04/05/22 01:49
Mr. は Hr.
Miss は Frk.
Mrs.は Fru
Ms. は Fr.
というように書けばOKです。

387 :名無しさん@3周年:04/05/22 14:24
ありがとうございます!
いつもは英語で書いていたのですが、
ふと気になったもので。ドイツ語と大体同じなのですね。


388 :名無しさん@3周年:04/05/25 15:54
>>381
ユトランドの田舎ならいざ知らず、首都圏なら声門閉鎖きちんと
やったほうがいい。
肛門閉鎖については良く知らないのでコメントを控える。



389 :名無しさん@3周年:04/05/25 16:31
君らはコペンハーゲン語に執着しすぎている。中部ユトランド語こそ真のデンマーク語
である。と言われたことある…。

390 :名無しさん@3周年:04/05/25 19:29
>>389
「真のデンマーク語」をどのように定義するかにもよると思うが、
いわゆるNHKアナウンサーの日本語を「標準語」とすると仮定するなら、
DRアナウンサーのデンマーク語を「標準語」としてもいいのではないか。

ならば、標準デンマーク語はコペンハーゲン中央部にある Frederiksberg の言葉が
それに相当するであろう。Frederiksbergensisk は、数ある方言の中でも最も方言的要素の
少ない言葉であることは、実際に聞いてみればすぐに分かることだ。
中部ユトランドのデンマーク語を喋っているDRのアナウンサーなんぞ、
未だかつてお目にかかったことがない。

中部ユトランド方言が標準デンマーク語だと主張しているのは、中部ユトランド人だけで、
首都圏の人間にその説を披露すると、爆笑されるのがおちだろう。

ボーンホルム、Thy、南ユトランドなどのような、独自の方言がいまだ根強く残っている
地方の学校で子供たちが国語の時間に教わるのは、まさにコペンハーゲンのデンマーク語
であって、中部ユトランドのデンマーク語を教えているなどという話は聞いたことがないぞ。


391 :名無しさん@3周年:04/05/25 23:45
うるさいな。言われたことあるだけだって。


392 :名無しさん@3周年:04/05/26 00:06
>>389の発言が誤解を招いたのは、引用符を適切に使わなかった点にある。

「君らはコペンハーゲン語に執着しすぎている。中部ユトランド語こそ
真のデンマーク語である。」と言われたことある…。

と書いていれば、>>390にこんな分かりきった説明をくどくどと書き込まれることも
なかったはず。

393 :名無しさん@3周年:04/05/26 01:15
プゲラプゲラ

394 :名無しさん@3周年:04/05/26 01:57
フレデリクスベアのデンマーク語が、標準語に最も近いというのは
何となく判るような気がする。
でも、同じコペンでも、ヴェスターブローやノアブローのデン
マーク語は、何だか下品な感じするよね。
390氏は、コペンハーゲンに住んでるの?

395 :名無しさん@3周年:04/05/26 14:56
>>394
そうです。良く分かったね。
ま、コペンハーゲンって言ってもコペンハーゲン市内じゃなくて、郊外だけど。
一応コペンハーゲン県には入ってるよ。
君も結構コペンハーゲンの言葉には詳しそうだけど、どちらにお住まいですか?
デンマーク?日本?

396 :名無しさん@3周年:04/05/27 21:45
>>395 今は北海道に帰ってきています。
以前、コペンの大学に2年ほど留学してました。
デンマークにはぜひまた行きたいので、デンマークの
企業とか、いろいろ当たっているんだけど、
「デンマーク語の出来る日本人」というだけでは、
やはり、就職は難しいみたい。
いつも「他には何出来るんだ?」という質問が必ず
くるので、返答に詰まってしまいます。




397 :名無しさん@3周年:04/05/27 23:40
デンマークで働くのはほぼ不可能というところからの
スタートですよね・・・。相当狭き門だと思います。
でも諦めずにがんばってください。

398 :名無しさん@3周年:04/05/29 01:37
>>396
君が誰かわかったよ(p)プ
ちょっとばらしすぎだって・・・

多分当たってると思う

399 :名無しさん@3周年:04/05/29 02:35

などと、いかにも分かってるふりをしてみるテスト

400 :名無しさん@3周年:04/05/29 16:37
400ゲットです。
>>397さん、どうもありがとうございます。
これからも諦めずに頑張っていくつもりです。
デンマーク抜きの人生など、もうほとんど
考えられないようなところにまで来てしまってるので、
いつか必ず実現させます。

ただ現在の身分がフリーターなので、
いつまでもこのままで居るわけにもいかないし・・・・。

401 :名無しさん@3周年:04/05/31 00:38
>>400
ま、北海道のどこに住んでるかにもよるけど、札幌あたりだったら、
結構デンマーク人いるんじゃないかな?
普通のデンマーク人にとって本州の夏は地獄らしいけど、北海道なら
気候もデンマークと何となく似てるし、居心地は悪くないらしい。
もっとも、冬季の積雪量にはびっくりするみたいだけど。

札幌には確か、デンマーク通産省の事務局があったはず。
そのへん当たってみるのも手かもしれないよ。

とにかくそのへんにいるデンマーク人と、片っ端から友達になって、
そのコネを最大限に利用していくのが案外手っ取り早い方法。
ま、そう言ってしまうと言葉は悪いけど、効率は思ったよりいいよ。
Good luck!

402 :名無しさん@3周年:04/05/31 04:58

つか、デンマーク人が日本にいるってのが驚き。

403 :名無しさん@3周年:04/05/31 05:25
>>1
覚える価値が無い、って事だけは確か。 でも、デンマークの売春宿は
欧州No1だと思う。

404 :名無しさん@3周年:04/05/31 08:43
>>403
そうなの?アムステルダムとかじゃなくて?

405 :名無しさん@3周年:04/05/31 16:56
アムスは黒人ばっかりでよくない。
欧州に限って言うなら403は結構正しい。

406 :名無しさん@3周年:04/05/31 23:18
>>403

美人が多いとか?

407 :名無しさん@3周年:04/06/01 08:48
>>406
小中学生くらいの若い娘が客引きしてたのは見たことがあるな。

408 :名無しさん@3周年:04/06/01 21:36
皆さん、話題を「デンマーク語」に戻しておくんなさいまし。

409 :名無しさん@3周年:04/06/01 22:04
そうそうw

410 :名無しさん@3周年:04/06/02 00:29
そう。かれこれ10年以上前に一般教養で、ドイツ語取ったときの爺さんは、
エクスプレス北欧シリーズの人だったけど、、。
DVDつくるか?

411 :名無しさん@3周年:04/06/02 18:39
大学書林から出てる「デンマーク語辞典」どう思いますか?
35000円もするのに、内容とってもプアだと思いません?


412 :名無しさん@3周年:04/06/02 22:50
まるで1993年からひょっこりタイムスリップしてきた人物からすれ違いざまに
「この間発売されたWindows 3.1日本語版って出来がとっても悪いと思いません?」
と質問めいた感想を聞かされているかのようだ。

あの辞書というか大型単語帳が出版されて11年近くが経つが、3万もの大枚を叩いて
この辞書を購入した個人ユーザーがこの間に果たして何人いたというのだろうか。

413 :名無しさん@3周年:04/06/02 22:59
O外大の先生方が新しい辞書を編纂中と聞いたんだけど、いつ頃できるのだろう?

414 :名無しさん@3周年:04/06/03 00:03
T大の先生方も新しい辞書ずっと編纂中だって言ってたよ。
でもネイティブ先生が辞めてからは停滞していると思われる。

415 :名無しさん@3周年:04/06/03 03:50
>>413
こつこつ作ってるみたい。出来た分はO外国語大学論集に載せてるみたいだ。

416 :名無しさん@3周年:04/06/03 16:39
本格的なデンマーク語辞典の発刊が待たれるところですなあ。


417 :名無しさん@3周年:04/06/03 22:57
ちゃんと例文をたくさん載せて欲しいね。
今の日本語辞書は間違いだらけだよ、ほんとに。
もっとも、デンマークで作ってるJapansk-danskも
とんでもないできだけどね。

418 :名無しさん@3周年:04/06/03 22:58
もっとも、もまえら低脳どもにはそれで十分だけどな。

419 :名無しさん@3周年:04/06/04 02:47
>>414
ネイティブって誰?

420 :名無しさん@3周年:04/06/04 23:20
>>419
ペンギンが好きな先生。

421 :名無しさん@3周年:04/06/05 16:45
山室静ってどうだろう?

422 :名無しさん@3周年:04/06/06 02:38
え、まだ生きているのですか?

423 :名無しさん@3周年:04/06/06 02:46
>>422 さすがにもう死んでるだろw
↓こんなページがあた
ttp://www.ehon.info/whoswho/ShizukaYamamuro.html


424 :名無しさん@3周年:04/06/06 05:13
>>423
うちのお隣でした。葬式行きました。

425 :東京特許許可局:04/06/08 20:42
Rødgrød med fløde

426 :名無しさん@3周年:04/06/10 17:36
それのカタカナ表記されてるのを見たことある。

「ロッグロッメッフリューデ」

…グロッ

427 :名無しさん@3周年:04/06/11 16:04
>>425
>>426
確かに普通の人間には発音出来ねえよな、これ。

428 :名無しさん@3周年:04/06/12 01:26
この間、デンマーク語教室の先生(デンマーク人)が黒板に
Rødgrød med fløde
と書いて、我々生徒はその発音を練習したが、案の定というか、
誰一人まともに発音できた者はいなかった。

もっともその先生が話す日本語を聞いていると
「サ行はきちんと発音できるのになぜザ行が発音できないんだ?」
と小一時間(ry

429 :名無しさん@3周年:04/06/12 18:14
Zojirushi の魔法瓶はデンマークでもポピュラーだが、
たいていのデンマーク人は、これを「ソーイルーシー」と発音してしまう。ppp。

430 :名無しさん@3周年:04/06/14 15:48
「指差し旅行会話」の巻末インデクスにonaniという言葉を見つけて、
雅子タンでハァハァしちゃいました

431 :名無しさん@3周年:04/06/14 20:56
雅子タンって、あひると一緒にデンマークを旅行してるあのイラストの女の子?
それともまさか、指さし会話帳の作者!?!?

確かにあの本、旅行会話帳にしては味のある単語の選択をしていて笑える。

432 :名無しさん@3周年:04/06/16 13:13
雅子タソって意外と若いね・・・。可愛いのかな?

433 :名無しさん@3周年:04/06/16 19:17
>>412
あとで出た、ポケットサイズの方の『デンマーク語日本語辞典』の方は?

434 :名無しさん@3周年:04/06/16 22:51
旅の指さし会話帳って、カナ書きの発音に誤植というか誤解が多いと思っていたけど、
著者のサイトにちゃんと訂正が載ってたのね。
ttp://www.ne.jp/asahi/dansk/smile/

435 :名無しさん@3周年:04/06/20 21:01
LORT!

436 :名無しさん@3周年:04/06/25 19:33
大阪に住んでいる人なら、個人授業が受けられるかもよ!
語学やってる女子は巨地味な人多いけど、ヨーロッパ語はその限り
じゃないと思います

437 :名無しさん@3周年:04/07/08 07:27
デンマークの女の子って、きれいな顔しててウエストもキュッと細いのに、
お尻がでかい子が多いなあ。彼女らに比べると、日本の女の子はヒップが
小さすぎて、かえって子供っぽく見えてしまう。

あ、ごめん。ここはデンマーク語のスレだった。

438 :名無しさん@3周年:04/07/08 08:38
>>437
北欧人と日本人のhlc1遺伝子の発現量差に関する論文を参照してください。

439 :名無しさん@3周年:04/07/08 11:13
このスレでも評判になった、コペンの売春街ってどこにあるの?
クリスチャンハウン?

440 :名無しさん@3周年:04/07/09 01:06
>>439
Amagerのピンクの看板に入ってみたまえ。
気持ちいいから。

441 :名無しさん@3周年:04/07/09 01:08
てか、ピンクの看板入ったことないだろ、もまえら?
小心者がデンマーク気取りしてなじゃねーぞこら

442 :名無しさん@3周年:04/07/09 01:44
>>437
概して言うなら、ケツのでかい女の方が痩せてるヤシよりオマンコの締まりが良い。
だからデカ尻のデンマーク女はせくすするに正解。
ケツがでかいがために劣等感を持っているおまいラ、卑下すること全然ないら。
デンマークへ行ってみたまえ。もてるぞ!
デンマークの男連中はお尻星人が大半だから、顔が少々マズくても、ケツさえでかけりゃ
もてる可能性大なのら。
そうゆう漏レも、でか尻女の子大好き。デヴはやだけど。


443 :名無しさん@3周年:04/07/09 08:02
どっか逝けカスども

444 :名無しさん@3周年:04/07/10 17:07
どうも話題が下ネタになってしまう傾向にあるな、ここは。
デンマーク→北欧→ポルノ というステレオタイプの為せる技か。
2ちゃんでマジスレ立てるのは、やはり少々難があるかもな。
やふうの方にでも行ってみるか。

445 :名無しさん@3周年:04/07/10 18:09
ヤフーは押しなべてぬるい
2ちゃんはノイズも多いが、使える情報も多い

446 :名無しさん@3周年:04/07/19 21:48
フリーセックスと聞いて
エロイ事を考える
そんな香具師は
どっか逝け
って言うかikke

447 :名無しさん@3周年:04/07/19 22:15

こういうのが本当のノイズ(取り出せる情報量が0)

448 :名無しさん@3周年:04/07/22 10:33
>>429
それいったら時計の seiko はサイコー。

449 :名無しさん@3周年:04/07/22 10:35
柔道は ユードー
ここってIDないのな。。。荒れそ

450 :名無しさん@3周年:04/07/22 10:52
>>428
どこの学校?
っていうか Rødgrød med fløde ってデンマーク人が
「へっへー。お前らには発音できねーだろ。」と
外国人に対して優越感を感じるための道具として
使われている感がある。
デンマーク人と話してても
「いやあ、デンマーク語はむずかしいからねー。」
いわれて、
「いやあ、文法は簡単やで。発音は確かにちょっと難しいけど」
「でも、例外もいっぱいあるし、、、」
それって、英語の方が多いやん。
あと、動詞の変化形の量とか漢字のことを考えれば
日本語のほうがどう考えても難しいはず。
発音も、練習すればうまくなる。悲観的になるこたあない。



451 :名無しさん@3周年:04/07/23 00:50
あ?Rødgrød med flødeだ?
漏れはもまえらよりはまともに発音できる。
ふん。

452 :名無しさん@3周年:04/07/23 15:24
Yep

453 :名無しさん@3周年:04/07/23 16:01
Rødgrød med fløde

454 :名無しさん@3周年:04/07/25 13:40
私が知っているデンマーク語
Hvrad
nej
Damn
Hej
God morgen
God nat
Farvel
以上

455 :名無しさん@3周年:04/07/26 02:30
確かに、ほとんどの時間の挨拶はHej一つで済ませられるから、他に知ってるのが
朝一番のGod morgenと夜寝る前のGod natだけというのは実践的な感じがする。
しかし、Nejは知っているのにJaは知らないとは、どういうデンマーク語の
習い方をしているんだ?その上Takも入ってないし…


456 :名無しさん@3周年:04/07/26 23:00
>>454
>>455
Hvrad なんて単語あるのか?と思って思わず
Politiken の Nudansk ordbog で調べたが当然ナイ
Damn も確かに冗談っぽく言う人もいるが英語
ちなみに godmorgen と godnat は一語。
こんな書き込みに返事書いている自分が悲しくなってきた。

457 :名無しさん@3周年:04/07/29 14:00
>>446
>どっか逝け
>って言うかikke
不覚にもワロタ


458 :名無しさん@3周年:04/07/30 14:28
漏れの兄貴がロンドン行きの飛行機の中で、
隣のデンマーク人のおっさんと親しくなって、
片言のデンマーク語喋ったら、驚いたらしい。
普通日本人だったら、外人が日本語喋ったら、
「お上手ですね」とか言うもんなのに、
そのデンマーク人はデンマーク語覚えるくらいなら
他に覚えるべき言語があるはずだと思うよ、って言われたらしい・・。

459 :名無しさん@3周年:04/08/05 01:12
Det er skide varmt idag. Giv mig en bajer, for fan'n....

460 :名無しさん@3周年:04/08/10 17:26
>>458
日本人がデンマーク語喋ると必ず聞かれますね・・・。
こんな少ない人口の国の言葉を何故覚えるの?って
何度聞かれたことか。

461 :ご案内:04/08/26 17:38
海外生活板、新スレ立ちますた。

◆□★☆真☆デンマークへの道  其の3☆★□◆
http://life5.2ch.net/test/read.cgi/world/1093471325/

462 :名無しさん@3周年:04/08/29 05:08
>>459サンは
今日はすげー暑いぞ、くそ、ビールでももってこい!!!と言ってます。。

これごく普通の言い方ですぞ、デンマークでは、はい。。。。

463 :名無しさん@3周年:04/08/30 15:59
Det er skide koldt idag. Giv mig en kaffe, for fan'n....

464 :名無しさん@3周年:04/08/31 03:35
何度呼んでもええ話や (ノД`)・゜・
http://www.cyber-team.org/users/b-d-monster/diary/denmark.html


465 :名無しさん@3周年:04/08/31 21:39
>>463 応用問題か(ワラ
今日はすげー寒いぞ、コーヒーくれやゴルァ!!!

466 :名無しさん@3周年:04/09/02 04:10
>>463 
こりゃ労働者のくだけた言い方だぞ、どってもガラ悪い、おあやだ。。
あなた どこでこんなの覚えたのよ。。。。

467 :名無しさん@3周年:04/09/02 15:19
>>466
私共、労働者階級の間では、こういうのフツーなんでございますわよ、オホホ。


468 :名無しさん@3周年:04/09/02 17:57
>>467
Det er helt normalt at sige sådan i underklassen, ho ho ho.

469 :名無しさん@3周年:04/09/02 23:41
Du har sgu en sør'me dejlig røv. Lad mig lige smage på den.

470 :名無しさん@3周年:04/09/02 23:46
>>469サンは
姉ちゃん、スゲエいいケツしてんなあ。一発やらせろや!!!と言ってます。。

これごく普通の言い方ですぞ、デンマークでは、はい。。。。

471 :名無しさん@3周年:04/09/02 23:52
>>469
こりゃ貴族のくだけた言い方だぞ、どってもガラ悪い、おあやだ。。
あなた どこでこんなの覚えたのよ。。。。


472 :名無しさん@3周年:04/09/02 23:54
>>471
私共、上流階級の間では、こういうのフツーなんでございますわよ、オホホ。

473 :名無しさん@3周年:04/09/02 23:57
>>472
Det er helt unormalt at sige sådan i overklassen, ho ho ho.

474 :名無しさん@3周年:04/09/04 00:28
なんか活発に動いてますな…。その勢いでもっと回して(笑)

475 :名無しさん@3周年:04/09/04 08:09
De tre sushi-kokke, der står for at svinge de skarpe knive i køkkenet,
har mange års erfaring i at servere rå fisk i Danmark og udlandet.
お寿司やさんの宣伝でーす、コック自慢をし、だからうちのは旨いのよ、ってやってまーす。

476 :名無しさん@3周年:04/09/04 10:01
だから何なんだよ?

477 :名無しさん@3周年:04/09/04 16:10
だから・・・・皆さんの腕試し、と言うことで訳しましょう、楽楽。。。
(3ぴきの子豚ならず3人のうちのコック連中は)・・はい続けて。。



478 :名無しさん@3周年:04/09/04 17:51
>>475
キッチンで切れ味抜群の包丁をぶんぶん振り回しまくってる3匹の子豚さんたちは、
国の内外で長年に渡ってナマのお魚さんを出してきた経験の持ち主でソ。
S L U T !

479 :名無しさん@3周年:04/09/05 00:04
>>478
まったくそのとうりでーす。。こなした日本語の上手さ、見事の一言。。

480 :名無しさん@3周年:04/09/05 02:23
>>478サンへ コペンより愛をこめて
Kontanthjælp består af hjælp til forsørgelse og er en fast månedlig ydelse, som er skattepligtig.
Hjælpen skal dække udgifter til bolig, alle faste udgifter, tøj og kost m.v.
Størrelsen afhænger af din alder og eventuelle forsørgelsespligt.

これはコペン・コミュウンが社会保障の一環である現金支給のせつめいでーす。。。
これがあんまり完全に約せちゃうと貴方の居場所が分かってしまいまーす、ではどうぞ。。
追 追 これ遊びだからね、怒らんといて・・・



481 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

482 :名無しさん@3周年:04/09/05 21:41
↑何これ?

483 :名無しさん@3周年:04/09/05 21:45
基地外が一人来ると連鎖的にスレが荒れる例の一つかと思われ

484 :名無しさん@3周年:04/09/05 23:00
>>480
だから現金支給っつうのは、毎月一定額もらえる生活保護のことで、
にもかかわらず、どういう訳か課税対象になちゃってるんだな。
家賃やその他の必要経費のほか、衣服、三度のおまんますら自分で
満足に賄うことの出来ないバカボンたちに支払われる。
どのくらいの金額がもらえるのかは、当人が一体全体何年に渡ってバカボンを
やってきたのか、および同様に使い物にならん「不要」家族が何人いるのかによる。

まあ、デンマーク語の発音を片仮名で表記するのはほとんど不可能に近いけど、
Københavns kommune は、「クブンハウンス コムーネ」と書いた方がまだましだよ。
コミュウンと書くのは止めようね。




485 :某市職員:04/09/05 23:08
デンマーク語のスレで、生活保護の4文字が見られるとは思わなんだw
生活保護嫌い。
早く保護課を脱出したいよ・・・
関係ないレスですまん。

486 :名無しさん@3周年:04/09/05 23:54
>>484
はい よく分かりました、今後 Københavns kommune =クブンハウンス コムーネと書きますんで。。
ところで今日は残暑どこでなく正に夏って感じだったね、日光浴にゃ最適だったよ。

487 :名無しさん@3周年:04/09/06 01:07
>>486
いや確かに。23度くらいにまでなってたね。
午後は久々に裏庭に出て、陽光を楽しんだよ。
勢いに任せて、ビール3リットルくらい飲んでしまったなあ。

488 :名無しさん@3周年:04/09/06 01:43
>>487さん
>ビール3リットルだなんて冗談がきついんでないか、と思うのはおれだけか。。

489 :名無しさん@3周年:04/09/06 02:18
頼むからこれ以上スレを荒らさずに、海外生活板へ逝ってくれ。
コペンでお前らがどう暮らしているかなんて、俺達には関係ない話だ。

490 :名無しさん@3周年:04/09/06 04:11
488です。
もうしわけなかった、もうやらん。

491 ::04/09/06 16:48
どなたか日本語をデンマーク語に訳してくれるかたいらっしゃいませんか?

492 :丁抹(デンマーク)という国:04/09/06 19:47
ちょっと書いてみて下さいよ。 >>491
Det lyder interessant. Hvad er det? (That sounds interesting. What is it?)
Jeg kan sagtens klare det. (I can easily do it.)

Free Online English to Danish Translator
ttp://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Dannish

English to Danish Dictionary
ttp://www.freedict.com/onldict/dan.html

Esperanto to/from Danish
ttp://visl.hum.sdu.dk/visl/eo/dicionario.html

Basic Danish
ttp://dkheadlines.com/learndanish.htm

Danish Grammar
ttp://www.geocities.com/tsca.geo/dansk/

493 :名無しさん@3周年:04/09/11 00:03:10
717 名前:   メェル:sage 投稿日:04/09/10 12:08 ID:2dGraD3R
誰かヨルゲンセンおひさるの、デンマーク語のページに
更新された本人のコメント訳せる人いたら教えて下さい。
翻訳ソフトが事々くダメで・・。

718 名前:名無しさん 投稿日:04/09/10 12:59 ID:PlxqAmVB
はげどう〜〜


494 :Hej, hva s& ◆AWGWhQ29jY :04/09/11 07:09:06
A; Kan jeg hjælpe dig med noget? (Can I help you with anything?)

B; Er det rightigt? Jeg har noget, jeg vil spørge dig om.
(Really? I have something I want to ask you.)

A; Jeg synes, du er helding. Det er i orden. Hvad er det?
( I think you are lucky. That's ok. What is it? )

495 :単なるニュース :04/09/12 03:01:32
デンマークの出来事要約を始めました、ご用とお急ぎでないかたお越し下さい。。。
◆□★☆真☆デンマークへの道  其の3☆★□◆
ttp://life5.2ch.net/test/read.cgi/world/1093471325/


496 :名無しさん@3周年:04/09/18 21:32:16
Du 489!
Bare fordi du brokkede dig over på en helt urimelig måde, forsvandt deltagerne væk.
Kan du ikke se, at det var din skyld?
Håber sandelig, du har en dårlig samvittighed over det.
De hilste jo bare på hinanden.
Hvem fanden tror du, du er?

Til 488.
Du behøver overhovedet ikke at sige undskyld til 489.
Du har jo ikke gjort noget forkert.
Det er 489, der skal forsvinde herfra.


497 :名無しさん@3周年:04/09/18 22:49:15
496サン、488です。
まあいいじゃありませんか、ちっとも気にしてませんよ、いやホントニ悪いと思ったのよ。
あの時秋のはずが変なかっこうで太陽が出てしまい、狂ったんですよね。
>ビール3リットルくらい飲んでしまった、なんて人も出てきて・・楽しくやりましょう
489サン、こんな時(おれd語よめねえ、496なにカキコしたの?)で行きましょう。。。


498 :496を試訳:04/09/19 08:00:15
>テメエ 489。
>テメエが ばかげた厨行為(moderation)で
>ネットDQNしたもんだからそのせいで、
>カキコする者が失(う)せただねえか。(うりゃ)
>テメエのせいだとわかんねえのかヨ。
>テメエが 「それら」によって 良心をもってることを期待する。
>「それら」ってよう、互いに原因になっているわけさ。
>(Both he and YOU are the two reasons of this quarrel.)
>悪魔はテメエを何だと思ってるだろうね?

>488サンへ
>あなたは489野郎へ謝罪をちっとも要求していないね。
>あなたは悪いことないさ。
>わるいのは489野郎。ここから消え去るだろうけどね。

参考
Free Online English to Danish Translator >>492
ttp://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Dannish


499 :496の訳:04/09/19 09:20:39
>>498
なんかちとびみょーな訳になっていたのでやりなおすぜbaby (Nik og Jay)

おい489!
おめーがぜんぜんわけのわからん理由で文句言ったせいで
他のやつら逃げちまったじゃねーかよ!
おめーのせいだってことがわかんねーのか?
まぢでおめえの良心が痛んでいることを望むよ。
あいつらはただ単に互いに挨拶してだだけじゃねーか。
何様のつもりだよ、てめえ?

488へ
499に謝る必要なんかぜんっぜんないぞ。
おまえはなにも悪いことしてねぇじゃねぇか。
逝くのは489のほうだ。

500 :名無しさん@3周年:04/09/19 15:26:58
>>498-499
かまって厨は放置で。

501 :名無しさん@3周年:04/09/19 15:32:05
>>499
Din oversættelse er helt perfekt. Imponerende!

502 :名無しさん@3周年:04/09/19 16:05:06
488だけんども
折れ本人がいいってカキコしてんだから、幕おろしてチョンしよね・・・
>かまって厨は放置で・・賛成賛成!、気にせず軽るーく行きましょう。
D語が単に出来るってのもよくないね・・うん。
皆さん DKは好いとこですよ、ブロークンでいいから喋れる様頑張ってくださんしょ。。




503 :499:04/09/21 00:19:08
>>501
hehe tak :-D
Men folk tror aabenbart, at jeg oversat din tekst for at få opmaerksomhed eller
provokere 489. Det er jo altid noget skidt at blive misforstaaet saadan...
Taenkte bare, at 498s oversaettelse med webprogram ikke er saerlig god...

tja saadan er livet paa kanal 2! skal koere videre!
æÆøØåÅ

504 :名無しさん@3周年:04/09/21 00:30:05
いつまで自作自演を続けるつもりだよウザったい
まともなレスが来なくなったのは、他でもない、お前のせいだろ

505 :名無しさん@3周年:04/09/21 01:11:00
時代錯誤した荒らしは放置でよろしく。



506 :名無しさん@3周年:04/09/21 16:19:17
>>504 og >>505
Jeg har lyst til at sige noget til jer. Hør godt efter.
Det var mig, der skrev 496 og 501, men 499 + 503 er en anden person.
I skal bare holde op med at misforstå situationen, og bland jer uden om
fremover.

Især 504, du er møg hamrende irriterende. Forstår du, du er I R R I T E R E N D E !!
Du kan kun kritisere andre, og ikke lave en skid noget kreativt ellers.
Har du overhovedet noget i dit kødhoved? Du er sgu' en psykopat.
Hvad fanden er det, der er galt med at skrive dansk her?
Er her ikke en dansk thread, hva'?

Jeg mente virkeligt, at 499 (=503) var god til at oversætte.
Hans oversættelse i 499 indeholder alle de nuancer, som blev beskrevet i 496.
Han kan oven i købet skrive et godt dansk. Kan du det, 504??
Når du ikke engang kan skrive et ordentligt dansk,
hold da din larmende kæft og forsvind !!




507 :499:04/09/21 17:58:03
>>506
...Er du dansk???

508 :名無しさん@3周年:04/09/21 20:05:11
Nej, selv om jeg er dansk gift, er jeg en ganske almindelig japaner.
Grunden til at jeg skriver her på dansk er, at jeg nemlig ikke kan skrive japansk
på min PC. Jeg kan godt læse japansk, men jeg har stadig ikke installeret
Japanese IME på PC'en.
Så tænkte jeg, at jeg bare kunne skrive ind her på dansk, for det er jo
et "dansk" sted her. Det kunne vel muligvis også blive en slags øvelser for dem,
der er i gang med at lære dansk.

Men, men, der er åbenbart en del idioter som 504 her i 2 channel, har jeg efterhånden
fundet ud af. Død over 504 for helvede !

Hvad med dig? Bor du her i DK?

509 :名無しさん@3周年:04/09/21 20:10:30
>>507
引き続き徹底放置でおながいします

510 :499:04/09/21 20:28:41
oki
Jeg er bare imponeret over dit dansk.... var næsten ved at tro på, at du var dansk og
har lært japansk et sted.
Jeg bor i kbh. (hey... det kan være, at vi allerede kender hinanden!)
ang. japansk på din pc: bruger du windows? Jeg kan måske hjælpe dig med at installere
japansk.

>>Men, men, der er åbenbart en del idioter som 504 her i 2 channel, har jeg efterhånden
>>fundet ud af. Død over 504 for helvede !

Tja der er ikke noget at gøre ved. jeg forstår sådan, at kanal 2 er det sted, hvor den
slags folk kommer og brokker sig over ingenting, kritiserer folk uden grund, skriver
alle de politik ukorrekte ord, så at de kan føle sig, som om der er nogen grund til,
at de eksiterer... en næsten ynkelig illusion...

Bare lad dem være. Det eneste vi kan gøre er at ignorere de stakkels.

511 :名無しさん@3周年:04/09/21 21:01:36
なんだかすごく荒れているようですが思い切って質問させてください。

デンマーク語を習い始めたばかりの者です。デンマーク語->英語辞典で
オススメのものがありましたらご紹介いただけませんでしょうか。
希望としては、見出し語が最低でも3、4万語あって、名詞の性とか
動詞を活用のさせ方が示してあって、発音のわかりにくい単語には
発音がふってあるようなのが欲しいです。
日本語の小さな辞書は持ってるんですが発音ものってないし単語数が
少なすぎて…

まだ習い始めてひと月ちょっとでデンマーク語はほとんど読めませんので(泣)
どなたか日本語で教えていただける方、よろしくお願いしますm(_ _)m

512 :【特選デンマーク語Links】:04/09/21 22:03:41
(1)【Danish-English dictionary】 (すさまじい語彙数) >>511
ttp://danish.nigilist.ru/
(2)【Conjugate a Danish verb】
ttp://www.verbix.com/languages/danish.shtml
(3)【Online Danish to English Translator】
ttp://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Danish&to=English
(独語がいけるならDanish to Germanの方がいいね。)
(4)【Danish English Basic Dictionary】
ttp://users.cybercity.dk/~nmb3879/dictionary/danishdic.html
(5)【Danish Basic Grammar】
ttp://dkheadlines.com/learndanish.htm
ttp://www.geocities.com/tsca.geo/dansk/
(6)【Notes on Danish for English Speakers】
ttp://www.statsci.org/dansk/index.html
(7)【Radio Station】
ttp://www.radio-locator.com/cgi-bin/nation?ccode=dk&x=7&y=10
(8)【Denmark Newspapers】
ttp://www.onlinenewspapers.com/denmark.htm
(9)【Esperanto-Danish Dictionary 】(参考までに)
ttp://visl.hum.sdu.dk/visl/eo/dicionario.html

513 :511:04/09/21 22:33:21
511です。
>>512さん
ありがとうございます!(1)を見てみましたがほんとにすごい単語数ですね。
それに検索もダウンロードもできるなんて便利そう。
でもできたら紙の辞書もほしいんですよ。授業とかでも使いたいので
(授業中にパソコン開くわけにいかないので…)
なにかいい辞書ご存じないでしょうか。

514 :名無しさん@3周年:04/09/21 23:15:52
あのう、荒れているように思われる方もおられる
見たいですが、そうでもないですよ。。。
D語分かる方は分かってらっしゃると思いますが。
かえって>>509みたいに、あたかも荒れているような
レスをいれるほうが問題なのでは。。。
ついでに、これD語のスレなわけだし、D語でレス
書く人がいても良いわけですよね??


515 :名無しさん@3周年:04/09/21 23:27:11
いやー、デンマーク語が出来る人って結構いるんだね。
506さんにしろ、510さんにしろ、もうほとんどネイティヴみたいだなあ。
オレの安物辞書じゃ載ってない単語も結構あったもんだから、
全部訳すのにえれー時間かかっちまったす。
この調子でみんなガンガレ。

516 :名無しさん@3周年:04/09/22 02:11:42
Hej, det er mig 508 igen.

>>510
Ja, det har du nok ret i. Jeg gider heller ikke hidse mig op længere
pga. de nytteløse tabere.
Tak for tilbudet. Men jeg kan godt foretage installationen selv. Det
har jeg nemlig prøvet nogle gange før. Uheldigvis skulle jeg nulstille min PC for
nogle uger siden, fordi jeg fik en virus i min gamle PC, hvorfor jeg igen er blevet
nødt til at installere Japanese IME på PC'en endnu en gang til. Det har jeg bare
ikke haft tid til endnu...(dovnskab længe leve !!)


>>514
Tak for din forståelse.
Jeg vil heller ikke lave nogen ballader med jer. Bare I kan forstå mig ret.

>>515
Tak for komplimenten.
De ord, du ikke kunne finde i din ordbog, er garanteret slang eller bandeord.
Den slags ord virker som regel blot for at forstærke uddrykket, og du kan
derfor normalt springe det over. Du behøver altså ikke at oversætte det bogstaveligt.


517 :名無しさん@3周年:04/09/22 20:50:46
やあ、それは再び私508です。

>>510
はい、あなたは十分に正しいです。私もまた無益な損失者が原因でこれ以上か
んしゃくを起こしたくないです。
申し出に感謝します。しかし私は自分で取り付けを実施することがよくできま
す。私はすなわちかつて何度かそれを試験したことがあります。不幸なことに、
私は数週間前に私のPCをゼロにセットしなければなりませんでした。なぜなら、
私は私の古いPCにウィルスを手に入れたからです。そのため、私は再びさらに
もう一度そのPCに日本のIMEを取り付けざるを得なくなりました。私はまだそれ
への時間を持っていないだけです…(怠惰万歳!!)


>>514
あなたの理解に感謝します。
私もまたあなた達と一緒にいくつかのバラッドを作らないでしょう。あなた達
だけが私を正しく理解できます。

>>515
お世辞に感謝します。
あなたがあなたの辞書に発見することができないそれらの言葉はスラングまた
はののしりの言葉だと保証されます。この種の言葉は一般に単にuddrykketを
強化するために動作しますので、あなたは通常それをとばすことができます。
あなたはしたがってそれを文字通りに翻訳する必要はありません。

518 :名無しさん@3周年:04/09/22 21:36:08
Til 517.
Tak fordi du har prøvet at oversætte teksterne.
Har du måske brugt en eller anden traslator på nettet???
Hmmmm, jeg siger ikke, at det var helt forkert, men det er heller ikke særlig
forståelgt, er det? Hvad synes du?

Ups! jeg kom åbenbart til at lave en tastefejl. Det skulle være "udtrykket"
i stedet for "uddrykket". Det er jeg ked af.




519 :499:04/09/23 00:35:22
どうも。>>496 を訳して
>かまって厨は放置で。
といわれてしまった >>499 です。
今考えると>>506でも言及されたように
496書いた人が自作自演でやっていると思われてたんですかね。
まあ、おれの方がうまく訳せもんね! という意味でちょっと「かまって」
入ってたんですけど。
それにしても、>>518 さんのD語うまいですよね。
日本人のなかでは自分のD語結構いけてるとか思っていましたが、
(自分で言ってる時点でうそっぽいのだが)
>>518さんのD語ってちゃんとしてる。
おれのD語とかまだちゃんと形式ばった文章書こうとしても
どっか口語っぽくなるもんな。もっと難しい本を読めと言うことか、、、
>>517 の訳 >>498 に比べたらまだずっといいですよね。
でも
>私もまたあなた達と一緒にいくつかのバラッドを作らないでしょう。
には笑った。ballade というのは(あまり良くない)騒ぎ、騒動という意味です。

520 :名無しさん@3周年:04/09/23 03:36:54
>>518、こんなとこでいかが
517さんよ、折れのカキコをば訳そうとしてくれてあんがとさん。
おまえさん.ネットサーフしててなんか訳したいもんあるかい?(あったら言いな、うん)
むうーん、間違ってるなんていわないよ、だけどなんだなちょっと分かりにくいなー、あんた自身はどう思う

おっと こりゃいけねえ、折れちょっくらスペルを間違えちゃってるぜ、
"uddrykket"がバッテンで、 "uddrykket"が正しいってわけだ。
ほんと おれ やんなちゃう。



521 :名無しさん@3周年:04/09/23 04:23:53
おーい、おれだよ508だよ、またカキコするぞ・・
>>510
いや おまえサンの言うとうりだよ まったく。
あんな役たたずのルーザー連中のため興奮した折れが恥ずかしい、もうまっぴらよ。
なにあんた 手伝ってくれんの、ありがとさん。でもさ おれ自分でやれそうだぜ。
実際のとこもう何回かやったことあんのよ、うん。
まったくおれ付いてナインだなー、数週間前に(第一台目の)古いPCちゃんがビールスもらちゃったのよ。
そんだから あれよ、ほらなんてゆうの・formatしたわけ。
そん後でもう一回日本語IMEを入れなきゃやヤバイんだけど、まだやってないのね。
まあ、おれって怠け者だしなー・・・まあいいじゃんか、人生ケセラセラよ。
.
>>514さんよ
折れのこと分かってくれてありがと、涙がでてくるぜ(とは書いてない)。
おれはね、あんた達と問題は起こしたくはないのよ。ただねえ、ちょっぴり理解してよ。

>>515さん
こりゃまたそんなに誉めていただいて、おれ恥かしくなちゃうなー(とは書いてない)。
あんたが 辞書ひいて見つからん語彙ってのは、ありゃスラングとか罵詈雑言のたぐいだね。
そのたぐいはね、ある単語を強調するときにつかうもんだから、べつに訳さなくていいんだよ。

例:おんどりゃ、こりゃーのこりゃー・・・ほんとかね、こりゃ!!

522 :名無しさん@3周年:04/09/23 04:56:16
>>508、此の方って迫力ありますね、謹んで訳させていただきます。
いや折れってD人と結婚してるけんど、ごく普通の日本人だよ。
おれ日本人バナレのD語でカキコすんだろ、そーすっとどうして日本語で書かないの、なんて聞いてくる奴がいるんだ。
ホントノことぶっちゃけるとさ、折れ日本語IMEをPCへぶちこんでないのよ。
だからさ日本語表示はおっけーなんだけどカキコちゃんできんのよ、まったくもうイライラね・。
でもさ考えれば、この2chのコノスレ正に"dansk" 御用達じゃん、だからさD語100%OKと思うがね。
それとさd語勉強やってる連中へのいい教材にもなるんじゃないかなあ、と考えたワケ・・・。.

でもなんだなあ、いろいろカキコしたが、ここ2cHにも504みたいなアフォがいるんだなーってキズイタのよ。
504 のアフォンだら、地獄のそこまでとんでけ、こりゃ.!!
ところで あんた=507はデンマークへ住んどるの?






523 :名無しさん@3周年:04/09/23 05:04:29
520.521,522です
508サンをケナスつもりはまったくありませんので、あしか。
まあ訳文の80パーセントは OKのつもり、残りはフィクションです。。。。

524 :名無しさん@3周年:04/09/23 16:01:41
>>519
Hej med dig igen !
Jeg synes, at du skriver godt dansk. Man kan tydeligt mærke, at du bestandigt
prøver at forbedre dit dansk. Jeg respekterer din holdning til sproget.
Mit dansk? Puha nej, jeg laver stadig mange fejl, kan du tro.
Vi er vel omtrent på samme niveau.

>>523
Hold da helt ferie ! Du har virkelig været flittig !!
Mange tak for det store arbejde.
Ja, betydningen er oversat nogen lunde rigtigt. Men nuancen er desværre
blevet forstærket på en uheldig måde en smule....







525 :名無しさん@3周年:04/09/23 18:20:10
投稿者A(デンマーク在住)の投稿時刻
[496] 04/09/18 21:32:16 コペンハーゲンでは土曜日昼2時32分
[501] 04/09/19 15:32:05 コペンハーゲンでは日曜日朝8時32分
[506] 04/09/21 16:19:17 コペンハーゲンでは火曜日朝9時19分
[508] 04/09/21 20:05:11 コペンハーゲンでは火曜日昼1時05分
[516] 04/09/22 02:11:42 コペンハーゲンでは火曜日夕方7時11分
[518] 04/09/22 21:36:08 コペンハーゲンでは水曜日昼2時36分
[524] 04/09/23 16:01:41 コペンハーゲンでは木曜日朝9時01分
朝から晩まで(注:今週デンマークでは特に祝日はない)ネット上に居る。
休暇中の可能性もある(デンマークでも社会人が平日昼間に外国の掲示板に
書き込む行為は顰蹙を買う)。

投稿者B(コペンハーゲン在住)の投稿時刻
[498] 04/09/19 08:00:15 コペンハーゲンでは日曜日深夜1時00分
[499] 04/09/19 09:20:39 コペンハーゲンでは日曜日深夜2時20分
[503] 04/09/21 00:19:08 コペンハーゲンでは月曜日夕方5時19分
[507] 04/09/21 17:58:03 コペンハーゲンでは火曜日午前10時58分
[510] 04/09/21 20:28:41 コペンハーゲンでは火曜日昼1時28分
[519] 04/09/23 00:35:22 コペンハーゲンでは水曜日夕方5時35分
[520] 04/09/23 03:36:54 コペンハーゲンでは水曜日夜8時36分
[521] 04/09/23 04:23:53 コペンハーゲンでは水曜日夜9時23分
[522] 04/09/23 04:56:16 コペンハーゲンでは水曜日夜9時56分
[523] 04/09/23 05:04:29 コペンハーゲンでは水曜日夜10時04分
火曜日のみ昼間から投稿しているが、それ以外は帰宅後に普通にネットを
たしなんでいる様子が窺える。

526 :名無しさん@3周年:04/09/23 18:41:11
>>524
523ですがね・・
貴方の性格を推し量っての訳なんで、わかるかな。
学生じゃあるまいし、な一字一字おっておらんのよ。
>>525さん、ご苦労様です。
>524は、単純に自分がD語できるのを皆に見せてかっこつけてるだけ、気にすんな。。。




527 :名無しさん@3周年:04/09/23 18:42:41
それはともかく、コペンハーゲンで珍しく地震があったのだが、
気づいた人はいたかな?

528 :名無しさん@3周年:04/09/23 22:26:36
震度3だけだったね。なんか30人位きずいたと聞いたな。
隣のSEで最後に地震が記録されたのが1908年(前後2年)といっとたぞ。
いや 珍しい。

529 :名無しさん@3周年:04/09/23 22:37:19
>>519さん
518のD語は国民学校の上(中学)くらいのもんだよ。
ここじゃ光ってるがね。例えば語彙がどのくらいあるか数えてごらん、ほらね。。
貴方のスタンスは読んでてもいい感じだけど、518はちょっとね。。
525さん、あんまりカッカすんなよ。
他の連中も心の中じゃあんたと同じく不愉快にかんじてんだから。

530 :名無しさん@3周年:04/09/23 23:01:09
>>525さん、折れのカキコは・・
480,486,488,497,520,521,522,526,528,529、ほかのと一緒にせんといてくれ。。。


531 :名無しさん@3周年:04/09/23 23:35:32
>>528
本当に震度3だったら30人どころか、地震慣れしていないコペンハーゲン中の
デンマーク人が大騒ぎですよ。新聞にはマグニチュード約3(omkring tre på
Richter-skalaen)とあったけど、気付いた人はごく一部だけで、日本で言う
震度1程度だったみたい。
ただ、同じおとといロシアのカリーニングラードで起こった地震はマグニチュード
5.0で、スウェーデンでは結構揺れたらしく、ちょっとした避難騒ぎがあったらしい。
デンマーク付近でこんなに大きな地震があったのは1904年にオスロで起こった
マグニチュード5.5の地震以来100年ぶりっていうから、つくづく平和だ…

532 :名無しさん@3周年:04/09/24 00:10:47
Hov hov, I flipper helt ud! Slap dog af.

Generelt har I tendens til at misfortolke mit dansk (eller danske tekster, stort set).
Hvis I læser mine indskrivninger helt forfra, kan I nemt finde ud af, at jeg
aldrig har pralet af mit dansk. Det er ikke engeng sikkert, at mit dansk
er på mellemskolens niveau. Selv mine børn er begyndt at korrigere mit
sprog.

Nå, 525, tak for din fornemme statistik. Ja, jeg kan dukke op når som helst.
Jeg har masser af tid. Jeg laver heller ikke andet end at rulle mig ud
her i 2 channel. Jeg er den ægte DQN med stort D, nøjagtig det samme som dig.

523, prøv at læse den besked skrevet til dig i 524 engang til, meget forsigtigt.
Du må under ingen omstændigheder forstå sætningerne ironisk i dette tilfælde (du må
til gengæld meget gerne oversætte ovenstående besked til 525 ironisk).
Jeg er faktisk meget overrasket over, at du er blevet fornærmet. Du har altså
misforstået beskeden.

527+528 Ja, det læste jeg også i tekst TV i morges. Det siges, at epicentret
var nærheden af Kaliningrad. De folk, der bemærkede rystelserne, fik nærmest et
chok, og mange af dem prøvede straks at få fat i geologisk instituttet.
Selv om det kun var på 3 richter skala, kan man åbenbart gå i panik, hvis
man ikke er vant til det... Jeg kunne ellers ikke mærke noget.

533 :499:04/09/24 00:31:42
>>525
乙。よくもそこまで、、、、
どうやら投稿者B(コペンハーゲン在住)と認定されてしまった499です。
最初見たときは「おおっもしかしてIPとかも調べられたのか??」と
興奮して(どうする)しまったのだが、そうでもないようだな。
他の人のとごっちゃになってますやん。
俺が書いたん>>499, >>503, >>507, >>510, >>519
だけやねんけど。(それでも俺的には十分粘着しすぎ。)
でもよかった匿名性重視の2ちゃんで。
まあ、結果としては2ちゃんやってる人、大多数の共通の夢「瞬時でもよいからかまってもらう」
ことができて、うれしくおもうべきなんだろな。
というわけで、ようわからんけど>>525にはtakです。

>>529

>518のD語は国民学校の上(中学)くらいのもんだよ。
むうう。。。そうすっと俺のD語ってやっぱ小学生レベルなのね。
ところで、529さんはD語どう?

>他の連中も心の中じゃあんたと同じく不愉快にかんじてんだから。
不愉快に感じている人の心境は俺達がD語で書き込んだから?
それとももっと内容の問題なのかな。
もしその不愉快さの原因が他だ単に「D語で書き込んだから」であれば、
なんか悲しいもんがあるような気が。

534 :名無しさん@3周年:04/09/24 01:33:35
おまいら!デンマーク語って性数格の一致とかあるの?

535 :名無しさん@3周年:04/09/24 03:42:57
>>532サン
あんまり興奮するな、わかった分かったよ。
これ読んで、貴方のD語理解力がおもったより善いってことがよくわかった。
正直な話折れ自身は読めるけど書けないのよ、笑ってくれ。
折れが不愉快とカキコしたのは、
>>533さんが言ってるように単に「D語だけで書き込んだから」かな。
>なんか悲しいもん・・ってのよく分かるが、これが底にあったような気がする。
つまりあんまり見せ付けたってことだ。。
D語/日本語で書いてきた533さんはこのため、
なんと言うか(クッション)いれた感じで(アク)が出てなく柔らかい感じなんだな。。
そこでお勧めするのは、出来るだけ早く日本語IMEぶち込め、ってことかな。。

こっちで用意できる教材、(D人若者たちの性の悩みに答える)ってのどう・。。。
同世代の共通した悩み相談、D人の生の声なんていいんじゃないか。
興味があれば辞書開く機会も多くなるとおもわれ。。そこでだ折れ次回 リンクを貼るつもり。。。

536 :名無しさん@3周年:04/09/24 11:09:22
俺の嫁さんデンマーク人
デンマーク語生かした仕事ないですか?

537 :名無しさん@3周年:04/09/24 15:36:52
God morgen.
Jeg har også fundet ud af, at det alligevel er flertallet, der ikke synes om,
man bare skriver dansk her.
Jeg kom sikkert til at virke som om, at jeg lavede "dojo-yaburi" (hvad siger
man det på dansk??). Det var altså ikke meningen. Undskyld.
Jeg vil derfor trække mig tilbage.

Til 535, ja, du har ret. Jeg må skynde mig til at få Japanese IME installeret
på min "gode" gamle PC. Det prøvede jeg nemlig i aftes, men det lykkedes ikke.
Jeg har kun analog-modemet til nettet, og det tog flere timer om at downloade
filen. Og lige inden downloading skulle afsluttes, dukkede "ERROR"-besked op på
skærmen. Det var jo bare typisk, ikke? Jeg må hellere se at skaffe et bredbånd
i stedet....

Til dem, der bor i DK.
Vinteren nærmer sig, og det er forkølelses sæson.
Vi må skrue vores immunforsvar højere op, så influenza virane ikke tør
banke på døren, og sige "goddaw".
God mad, god øl og et lille glas godnat-cognac vil nok hjælpe til.
Håber, I fortsætter med at have et godt ophold i DK.
Kan I have det !

538 :535:04/09/24 17:32:28
>>537サン
おいおい何言ってんの、早合点するなよ。おれのは単なる感想だよ。
おれの誤解がいまなになって良く分かったんだよ、引きあげることはありません。

>なんと言うか(クッション)いれた感じで(アク)が出てなく柔らかい感じなんだな。。
>そこでお勧めするのは、出来るだけ早く日本語IMEぶち込め、ってことかな。。
あんたいい人だな・・悪かったほんとに悪かった。今 仕事中だあ、後でまたな。
もう一回言う(粘着気味)、引き上げはお止めなさいんね。。。
寒くなってきた、お互い体に気をつけようぜ。


539 :535:04/09/24 17:50:49
>>537サン、追加
XP,98,98MEどれ使ってんの、これモーデムの典型的問題ですね。
誰か知り合いに頼んでODに合ったのをDLしてもらい,後CDの焼いてもらうってのはどうだ。

540 :535:04/09/25 07:45:40
Her kan du finde og få svar på spørgsmål om sex, prævention, sexsygdomme og meget andet.
Vi tilbyder råd og vejledning om seksuelle spørgsmål og problemer. Det er anonymt,
og alle seriøse henvendelser får svar.
ttp://www.sexlinien.dk/

上記リンクは真面目なものです。若者たちの生の性の質問/悩みが書き込まれています。
こういったHPで生きたD語を読んでみてくださいな。

>>537
ME用、XP用のJapanese IME 両方DLしたぞ、CDに焼き込んだぞ、連絡乞う。。。

541 :デンマーク語の楽しさ:04/09/25 08:34:45
>ここでは、貴方はsexについての答、予防、性の疾病(広義)、その他多く、>>540
>を見つけ、得ることができます。
>われわれは(vi)、sexについての質問と問題についての助言と説明を提供しています。
>それは匿名です。そして全ての(まじめな)疑問は答を得ます。

Links>>512の(3)【Online Danish to English Translator】 をかけて、
sygdom (en -me) ; illness, sickness
を、(1)【Danish-English dictionary】で補ってみました。

542 :540:04/09/25 08:44:55
>>541サン、これ単なる Velkommen til Sexlinien.dkの序文です。
訳すのも結構ですが
ttp://www.sexlinien.dk/で、生の性の質問/悩みを御読みください。



543 :名無しさん@3周年:04/09/25 17:30:50
>>528
もしまた地震があれば、スケール単位をしっかり理解してから書き込みしましょう。

544 :499:04/09/27 06:30:02
>>537
>>538, >>539, >>540
なんかここって良スレな。。。
2ちゃんを見だしてまだ半年もいってない俺だが、
こんな形で片方があやまったのなんて初めてみたよ。。。

>>537
まあそんなこと言わずにまた書き込んでくださいよ?
日本語でもデンマーク語でも。
日本人で>>537さんぐらいのデンマーク語できるひとそうはいないと思うし、
ここせっかくデンマーク語のスレなんだからこれからもぜひ。。。

>>540
いい人だったんですね。。。

デンマークで日本人男性に会うことって少ないけど2ちゃんではなんか個性強い人が
結構書き込んでますよね。

オフ会とかしたらおもしろそう、とか思うのおれだけですか?

545 :名無しさん@3周年:04/10/02 03:06:40
>>525、みろお前のおかげでカッコ鳥がアフォ、アフォと鳴いてらあ。

546 :名無しさん@3周年:04/10/02 03:31:33
         ,,―‐.                  r-、    _,--,、   
     ,―-、 .| ./''i、│  r-,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,―ー.    ゙l, `"゙゙゙゙゙ ̄^   \  
    /   \ ヽ,゙'゙_,/   .゙l、         `i、   \ _,,―ー'''/  .,r'"  
.,,,、.,,i´ .,/^'i、 `'i、``     `--‐'''''''''''''''"'''''''''''゙     `゛   .丿  .,/    
{ ""  ,/`  ヽ、 `'i、                        丿  .,/`    
http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/bike/1096637050/l50
  ゙'ー'"      ゙'i、  ‘i、.r-、      __,,,,,,,,--、     / .,/\ `'-,、 
           ヽ  .]゙l `゙゙゙゙"゙゙゙゙ ̄ ̄     `'i、  ,/ .,,/   .ヽ  \ 
            ゙ヽ_/ .ヽ_.,,,,--―――――ー-ノ_,/゙,,/′     ゙l   ," 
                 `             ゙‐''"`        ゙'ー'"

547 :名無しさん@3周年:04/10/05 18:34:04
Jorn Rielの小説読んでるけど、これ面白いわ。
僕はフランス語版で読んでるけど、デンマーク語の原書で読んでる人いる?

548 :名無しさん@3周年:04/10/06 03:22:48
ググってみました・・・Jørn Riel
Hører man navnet Jørn Riel, myldrer de gode historier straks frem som glade minder.
Han har fortalt så mange og så sjove historier og skrøner,
at man uvilkårligt smiler ved tanken og derved får et smukt ansigt,
som eskimoerne siger. Jørn Riel er forfatter.
Har siden 1970 levet som fuldtidsforfatter i Grønland og Sydøstasien.
Har de sidste år været bosat i Malaysia.
Med sin første bog “Mine fædres hus” fra 1970 placerede han sig i alles bevidsthed som en varm og humoristisk forfatter.
Han har skrevet 40 bøger og er oversat til 15 sprog. Seneste bogudgivelse er romanen
“En antikvarboghandlers erindringer” fra 1998.



549 :黄河一号 ◆SNuCULWjUI :04/10/09 14:49:55
武道>武壇スレの黄河一号です。
語学が好きなので遊びに来ました。

私はデンマークに1年間、いた事がありますが、
デンマーク語はどうも喋れません。
デンマーク人は小学生から英語の学習を始めて、
中学生くらいになるとなかなか上手に話せますので、
あまり必要性がなかったからです。
今思うと、真面目に勉強しておけばよかったと後悔
しています。私としては、デンマーク語と英語は類似性が
あるという旨をデンマーク人に伝えたところ、

「んなこたあねえ!全然違うよ!」

と、強く否定された記憶があります。

ところで、ここにデン校関係の方はいらっしゃいますか?
いたら武壇スレに遊びにいらしてください。




550 :名無しさん@3周年:04/10/09 16:43:39
>>549
遊びにおいで、ああいくいく、さあーーーあれーー何処さいくべ・・・link貼ってね。

551 :名無しさん@3周年:04/10/09 17:21:14
>訳すのも結構ですが、生の性の悩みを御読みください。
どうぞ訳して下さい。質問/答えの質問部分。。

Pige/Kvinde på 18-20 år
Spørgsmål:
Jeg ved godt at det måske lyder lidt dumt for nogle men hvordan er det at være i seng med en dreng første gang?
Skal man gøre det når man har lyst og er det totalt sikkert at man ikke får en eller anden sygdom når man bruger kondom?
Jeg er meget bange for at der sker noget; men jeg har VILDT lyst. Skal jeg gøre det eller hvad? Og hvorfor?


552 :551:04/10/09 20:50:50
1行目やってみます。18-20才の女の子/女性(が質問者)
質問:
>私はよく知ってる。たぶん馬鹿みたいに聞こえる。誰かさん(皆さん)にとって。
>だけど、どうなの。初めて男の子と一緒にベッドにいる。

これを普通の日本語に直すと(おれのは駄文、もっと上手くやってね)・・・
皆さんは(なんておばかさんが)って、思うでしょう。
でもそれを承知で質問します、初めて男の子とベッドに入る、ってのはどうなのかしら?


553 :名無しさん@3周年:04/10/11 06:22:18
一ヵ月も書き込みがなかったのは
>>544
のせいだと思います。

町とかでも日本人をみると「日本人ですか?」とか声かけてるの?
気持悪い、、、

554 :名無しさん@3周年:04/10/11 16:37:26
誰のせいでもありません。
冬に向かって寒くなり、皆さんすこーしばかり落ち込んだのです。

555 :537:04/10/12 00:30:51
>>499さん >>535さん、大変長らくお待たせいたしました。
デンマーク語で突然殴り込みをかけ、大いに顰蹙を買った537です。
日本語IME、やっとインストール致しました。いろいろご心配をおかけしました。

また時々、日本語・デンマーク語で書き込みいたします。
宜しくお願いいたします。

Så er jeg kampklar igen. Vi skrives ved !

556 :535:04/10/12 02:20:42
>>555、535だよ
よかった うん、本当によかった。
思わず涙がポロリと、出るほど初心じゃないけど。
あんたこのスレの花形なんだから、心して皆さんに尽くすよう心懸けなさい、うん。
それと、折れは525タイプは今後無視することにしたよ。
結局 自分からは何も出さず分けの分からん事を、口んなかでグチャグチャやってるだけ。

Så er jeg kampklar igen. Vi skrives ved !
さあ、また戦いの準備ができたぞ、書いて書いて書きまくろうぜ! ・・でよろしいか?


557 :537:04/10/13 01:22:06
>>535さん、全くその翻訳で宜しいですよ。

Jeg var ellers på en ny sushi restaurant på Nørregade i København
for en uge siden.
Kvaliteten var acceptabel, og det var meget billigere end Sticks n'
Sushi. Har I prøvet den? Hvis ikke, kan jeg varmt anbefale denne
restaurant (selv om servitricerne ikke var japanere....).

558 :535:04/10/13 03:34:59
現在デンマークは、すしブームで20数店が、競い合っています。
557が、(超要約:わたし、Nørregadeのすし屋、味ーうん、おすすめ。)と、
なんかやったらしい。これの肉付け、さあみんながんばろう。


559 :537:04/10/14 18:00:17
そう言えば、寿司でちょっと気が付いたんですが、寿司、つまり sushi という
単語は、デンマーク語では共性名詞になってますよね。en sushi とか sushien とか
言う風に。
しかしこれ、一体誰がどうやって決めたんでしょうかね?
どうして中性名詞じゃいけないのか、普通のデンマーク人に聞いてみても、
みんながみんな、「いや、これは en sushi と言わなきゃダメだ。et sushi は
間違ってる」と言うだけで、どうして et sushi では間違いなのかという論理的な
説明は誰にも出来ない。どうも不思議です。

寿司以外では、例えば豆腐 tofuen、味噌 misoen、醤油 sojaen など、たいていの
ものが何故か共性名詞になってしまってます。
どなたかそこらへんに詳しい人、いませんか?




560 :名無しさん@3周年:04/10/15 18:16:31
>>557
ウエイトレスが日本人じゃないのはいいですね。
ウエイトレスが日本人の場合、話しかけられるとあまり落ち着いて食事
ができないし、だからと言って何も言われないと無視されているようで、
それはそれでおかしな気持ちになるし難しいですよね。

ところで"klimagas"って日本語でなんて言うんでしょう?

561 :名無しさん@3周年:04/10/15 20:10:08
>>544
キモオタは逝ってよし。
キモオタってオフ会好きだよね。よっぽど会話に飢えているのか。
こんな日本人がデンマークにいると思うとぞっとする。
お願いだから町で見かけても話しかけてこないでね。
あー、気持悪い。


562 :名無しさん@3周年:04/10/15 22:05:43
>>561
別にお前に声かけるなんて誰も言っていない訳だが?
って言うかお前誰?

563 :537:04/10/16 03:52:17
>>560さん
klimagas は、確か日本語では「温室効果ガス」というのではなかったかなと
思います。もし間違ってたらごめんなさい。


564 :561:04/10/16 10:50:57
ただ単にこういう日本人がデンマークいると思うとぞっとするっていっているだけ。
周りのデンマーク人に自分は日本人だとか言って間違った日本のイメージを
与えないで下さい。



565 :名無しさん@3周年:04/10/16 15:47:14
>>563
私も「温室効果ガス」かなと思ったのですが、色々調べてみると
「drivhusgas」を温室効果ガスと言うらしいのです。
そこでデンマーク人にも色々聞いてはみたのですが結果は「?」でした。
誰かがklimagasとdrivhusgasは同じじゃないかと言っていましたが
これも確証はないとのことで、結局正確なところはわかりません。
やはり温室効果ガスでしょうか。
何はともあれ、ありがとうございました。

566 :537:04/10/16 18:51:24
>>565さん
drivhusgasという語が少々気になったので、知り合いの物知り(civilingeniør)
に聞いてみたら、klimagas と drivhusgas の違いが判りました。

どちらもほとんど同じような意味で、実際に混同されて使われることもままある
そうですが、厳密には drivhusgas が温室効果、つまり地球の温暖化に「積極的に」
関与するガスのみを指すのに対し、klimagas は drivhusgas も含め、それ以外の
ごく一般に大気中に存在するガスすべてのことを指すのだそうです。
つまり drivhusgas がより限定的であるのに対して、klimagas はより総体的
である、と言えそうです。

ですから、565さんが御指摘の如く、drivhusgas が文字通り「温室効果ガス」
に相当するというのが正しいようです。

klimagas については、この際ですからもう直訳して「環境ガス」とする
というのはどうでしょうか。意味上はこれで差し支えないのではないかと思います。
ただし、「環境ガス」という日本語が、果たして日本国内で認知されている
表現であるかどうかは、甚だ疑問ですが。


567 :名無しさん@3周年:04/10/16 19:14:22

「大気中に存在するガス全般」を指す日本語ってちゃんとありそうな気がする。

568 :名無しさん@3周年:04/10/16 19:29:50
気体

569 :名無しさん@3周年:04/10/16 19:30:16
空気

570 :名無しさん@3周年:04/10/16 22:23:07
>>566
ありがとうございました。
やっと納得ができました。
色々と詳しく調べていただいてありがとうございました。


571 :きよ:04/10/17 16:27:52
(北欧神話ネタ)なのですが、BUgge 編の北欧古謡「セームンドのエッダ」 http://etext.old.no/Bugge/svipdag/svipdag3.html
に"ungen Sveidal"というバラッドが引用されており、内容が知りたくて
http://home.ix.netcom.com/~kyamazak/myth/edda/bugge/bugge-svipdags-excurs-j.htm
にて「若きスヴァイザル」 の試訳に挑みました。
 デンマーク語の素養はないのですが、機械翻訳+オンラインの dansk-engelsk 辞書(512>>で紹介される語彙豊富なやつ)でもって強引にやりとげ(?)ました。
よって完璧を期すことはもとより無理ですが、多分、大体あっているのではないかと。。。
長さや文言が多少ちがいますが、別バージョン"ungen Svejdal"の英訳とつきあわせることができました結果。

 で、もう一つのネックは、511>>さんも仰っている「発音」の部分です。とりあえずいくつかの発音ガイドをあたり、
www.speakdanish.dk サイトの音声をある程度聞いてみましたし、『指差し会話帳デンマーク』というカナ表記付きのを立ち読みでめくってみたりはしました。が、いまひとつ自身がないしだいです。
自分が使ったものをひととおり書き出しますので、間違いのご指摘などご教示していただけないでしょうか?
 Sveidal (男性名) →スヴァイザル 
 Svendal (男性名) →スヴェンダル 
 Didrik (男性名)→ディズリク
 Adelring (剣名)→エーゼルリング

 jomfru 「乙女」→ヨムフルゥ
 * havfru 「人魚女」→"ハヴリュー"とあったのですが??
 svend 「若者」→スヴェン (定形 svenden は スヴェンゼンでしょうか?)
 mø「乙女」→メェ
 hofmænd「宮廷人たち」→ホフメェン
 mjød 「蜜酒」 →"ミェズ" がデン式でしょうが「ミョード」が一般的かと。
 bjerget 「かの山」(定形)→ビェルゲッ
 jord 土、大地 →ヨー
 fjord 狭湾→"フィヨー"がデン式かと思われますが「フィヨルド」
 dyreshorn 「獣の角」→デュレスホーン
 sværdet 「かの剣」(定形)→スヴェルデッ
 mørken Skov→暗き森 メェルケン・スコウ
snekke 長船/軍船の一種 →スネッゲ

ひとつよろしくお願いします。

572 :名無しさん@3周年:04/10/17 20:10:14
遅レス、実際にdrivhusgas、klimagasは、幾つ化のガスの総称として、このように使用されているようです。
Man siger at drivhusgasserne har en klimapåvirkning.
Denne klimapåvirkning afhænger dels af drivhusgassens koncentration i atmosfæren dels af hvor effektivt det enkelte atom af drivhusgassen er i stand til at fange den infrarøde stråling.

Denne type projekter medfører at Kyoto protokollens målsætninger om reduktion af klimagasser i atmosfæren kan gennemføres hvor de er billigst.
På den måde finder markedet automatisk den billigste måde at reducere udslippet af klimagasser på.

確かに混同されてるようですね。ところで>>557、誰か手をつけてくださいな・・・

573 :名無しさん@3周年:04/10/18 04:16:25
>>572
ありがとうございます。確かに混同されているみたいですね。
>>566
「環境ガス」は正しいかもしれません。色々な日本のサイトを見てみましたが、
環境ガスという言葉がこのklimagasの意味に近い使われ方をしているホームページ
がいくつかありました。



574 :名無しさん@3周年:04/10/18 22:41:31
>>571
Sveidal (男性名) →スヴァイザル(?)
 Svendal (男性名) →スヴェンダル(スヴェンデール) 
 Didrik (男性名)→ディズリク(ディールハァイック)
 Adelring (剣名)→エーゼルリング(エルハァイング)

 jomfru 「乙女」→ヨムフルゥ(ヨムフォー)
 * havfru 「人魚女」→"ハヴリュー"とあったのですが??havfrue(ハウフォー)
 svend 「若者」→スヴェン (定形 svenden は スヴェンゼンでしょうか?)(スヴェン)
 mø「乙女」→メェ(ミュー)
 hofmænd「宮廷人たち」→ホフメェン
 mjød 「蜜酒」 →"ミェズ" がデン式でしょうが「ミョード」が一般的かと。(ミュー)
 bjerget 「かの山」(定形)→ビェルゲッ(ビャウエル)
 jord 土、大地 →ヨー(ヨーア)
 fjord 狭湾→"フィヨー"がデン式かと思われますが「フィヨルド」(フィヨーア)
 dyreshorn 「獣の角」→デュレスホーン(ヅューアズホーン)
 sværdet 「かの剣」(定形)→スヴェルデッ(スヴェアル)
 mørken Skov→暗き森 メェルケン・スコウ(ムゥアクン スコウ)
snekke 長船/軍船の一種 →スネッゲ

デンマーク語の発音をカタカナで書くのは難しいですね。
他の皆さんはもっとうまくカタカナで表現できるかもしれませんが
一応参考にしてください。
一番上のSveidalはわかりません。


575 :名無しさん@3周年:04/10/22 14:57:19
Tal fra kommunerne
At man i kommunerne bruger mange penge pr. folkeskoleelev betyder
altså ikke, at man automatisk får dygtige elever ud i sidste ende.
På Frederiksberg koster en elev årligt 57.500 kroner, mens
folkeskoleeleven koster 47.800 kroner om året i Esbjerg.
Men de omkring 100.000 kroner, som en elev er dyrere i et helt
skoleforløb fra børnehaveklasse til 9. klasse på Frederiksberg,
viser sig ikke på bundlinjen, da Esbjergs bysbørn i afgangsklassen
får en lidt højere karakter (7,98) end en fra Frederiksberg (7,78).
Blev der skåret i udgifterne til eleverne på Frederiksberg til
Esbjerg-niveau, ville det betyde en årlig frigørelse af
46 millioner kroner.

昨日の新聞記事ですが、これってどういう日本語訳にしたらいいのでしょう。
概要はつかめるのですが、日本語にするのが難しいーーーーーー。
どなたか訳してみてもらえませんか?


576 :名無しさん@3周年:04/10/22 20:15:57
>>575
あなた自身がデンマーク語で読んで概要が判るのに、一体なぜ、さらにそれを
日本語訳にする必要があるのですか?誰かに翻訳文を提出しなければ困る
事情があるのでしたら、それはあなたの業務です。ここで他の方の意見を
伺うにしても、まずはご自分の試訳をここに書くのが礼節というものです。

参考までに、私の試訳の一部を挙げておきましょう。もっと直訳調の方が
好ましいですか?

自治体にまつわる数値
自治体がフォルケスコーレ(国民学校)の生徒一人一人に多額の教育費を
つぎ込めば結果的に必ず優秀な生徒が育つ、ということにはならないようだ。
Frederiksbergでは生徒一人に年間57,500クローネの費用がかかっているが、
一方Esbjergの国民学校の生徒だと年間47,800クローネである。
(中略)
仮にFrederiksbergで生徒達にかける費用をEsbjergの水準まで削減していれば、
年間4600万クローネを別の事に使えていただろう。

577 :名無しさん@3周年:04/10/22 23:12:54
>>576
凄いですね。もう少し言い方があるのでは?
ネットだからこういう書き方をするのですか?
怖いから、僕はもう退散することに決めましたが、でも業務って何ですか?
昨日の新聞記事だって書いたと思うのですがーーー。



578 :名無しさん@3周年:04/10/22 23:23:34
>577
ハァ? ここは2ちゃんなんだが。。。

579 :名無しさん@3周年:04/10/23 03:32:06
>>578
>ほんとここは2ちゃんなんだが。。。

貴方のイライラ良くわかりますよ、ほんとここ2ちゃんなんだよね。。。

580 :名無しさん@3周年:04/10/23 04:01:21
576のどこが怖いのか謎

581 :名無しさん@3周年:04/10/23 05:52:53
>>577
まず翻訳してくれたお礼を書くのが普通。
それから>凄いですね・・とやったらよかったのねー。
でもほんと凄いですね、
いくらネットだからってこんな常識ない方が質問出してくるなんて。

582 :名無しさん@3周年:04/10/23 10:23:08
>>576
訳いまいちですね。おそらくデンマークにすんで長いのでしょう、
文の構成の仕方が限りなくゲルマン語系に近い。
しかもこの態度。いやだなー。もっと言い方あるだろうに。
でも本人は自分は正論を言っているとか信じてるんだよね。

583 :名無しさん@3周年:04/10/23 11:03:40
>>582
何を望んで荒らしているの?

584 :コピペ:04/10/23 11:57:18
利用者が増えるに従って、頭のおかしな人もそれなりに出没するようになって来ています。
頭のおかしな人に関わるとなにかと面倒なことが起こる可能性があるので、注意しましょう。


頭のおかしな人の判定基準

・「みんなの意見」「他の人もそう思ってる」など、自分の意見なのに他人もそう思ってると力説する人
(略) 

・根拠もなく、他人を卑下したり、差別したりする人、自分で自分を褒める人
 他人を卑下することで自分を慰めようとする人です。実生活で他人に褒めてもらう機会がないが
 プライドだけは高いとか、匿名の掲示板しか話し相手のいない人です。可哀想なので放置してください。

・自分の感情だけ書く人
(略) 

http://info.2ch.net/before.html

というわけで、カテゴリー 2 にはまりまくってる頭のおかしい>>581 (>>576)
にはとりあえず逝ってほしいところ

585 :名無しさん@3周年:04/10/23 12:09:55
あまり単純に物事を考えないほうがいいよ
>>575-577の全部が自作自演というケースも大いにありうる

586 :名無しさん@3周年:04/10/23 12:11:20
もういいじゃん。とりあえず訳もあがったんだし放置しようよ。
お互い言いたいことはあるかもしれないけど、これ以上やっても荒れるだけだろ。
この話題は終了しようよ。

587 :名無しさん@3周年:04/10/23 12:18:36
惜しいのは>>576の訳の中略部分が読めなかったことだな
中略部分の長い1センテンスは構文が結構複雑なんで576がどういう風に
訳したか俺的には興味あったんだが

588 :名無しさん@3周年:04/10/23 12:19:57
>>587
だからもうやめれ

589 :581:04/10/23 18:53:00
閉鎖寸前の過疎スレ、結構ROMがいらしゃるようで大変好ましい。
>>576>>581、まったく別人で、正論を述べただけ。
576の訳文は正確の一言につきますよ。私の書き方が皮肉なのは意図あってのこと。
皆さんの目的はD語の習得でしょう、この点>>587サンは真面目な方と思います。
過去レスでもそうでしたが、>>525サン的意見が時折見受けられるようです。
>>584が今回のそれでしょうね。
中略部分
しかしFrederiksbergは、幼稚園から9クラスまでの全学年在学中、
生徒1人につき約100.000 kroner余分出資するが、
これを、Esbjerg市内の卒業クラス成績(7.98)がFrederiksberg のそれより(7.78)多少高い事実と関連ずけ、
それを予算(簿記)の最終段階で数値としてみることが出来ない。

590 :名無しさん@3周年:04/10/23 21:22:33
おいおい、デンマーク好きは偏屈な香具師等ばかりなのか?

591 :名無しさん@3周年:04/10/23 21:47:53
悲しいことに、そうみたい。
>>525>>584は偏屈な香具師の見本。

592 :名無しさん@3周年:04/10/23 22:13:00
>>582
>訳いまいちですね。おそらくデンマークにすんで長いのでしょう、

そう書くアナタ、自分の試訳を何故出さないの。口じゃなんとでも言えますよね。
アナタ2chは匿名だから何をカキコしてもいいっての?

>>1の、>少しでも心得のある方よろしくお願いいたします。

>>525>>584よーく読み返してごらん、
彼 このスレをコップの中へ閉じ込めようと一生懸命なのが伺えるでしょ。
あのタイプを無視してもっとオープンにしないと、超過疎スレになるぞ・・・・


593 :名無しさん@3周年:04/10/23 22:54:52
いやだなあ、このひと。
ときどき顔だしていいたいことだけ言って形成不利となると
ROMに戻るあの人ですよね。みんなも、他にやることいっぱいあるだろう?
時間の無駄。こんな香具師ほっとこうぜ


594 :589,592:04/10/23 23:21:34
Billige folkeskoler lige så gode
En folkeskoleelev koster fra 38.000 til 67.000 kr., alt efter hvilken kom­mune skolen ligger i.
Men investerin­gen i den dyreste skole giver ikke et tilsvarende højere karaktergennemsnit.
Det viser en undersøgele fra Dansk Arbejdsgiverforenings nyheds­brev "Agenda".
70 af landets kommuner har dyre ele­ver, men karaktererne ligger her under gennemsnittet på landsplan.
88 af kom­munernes udgifter er lavere end lands­gennemsnittet, men elevernes karakte­rer er højere end snittet.





595 :改訳:04/10/24 00:52:43
コムーネよりの数字

コムーネにとって、国民学校生徒一人あたりの費用が高いということが、
結果的として、自動的に優秀な生徒を生み出すということとはならない。
フレデリクスベアにおける生徒一人あたりの年間費用が57500クローネである一方、
エスビヤウでは国民学校生徒は一年につき47800クローネの費用がかかる。
しかしながらこのフレデリクスベアで幼稚園から9年生までの間に余分にかかる
約100000クローネは、目に見える形としてはあらわれない。
エスビヤウコムーネの子供達の卒業時における成績(7.98)は、
フレデリクスベアのもの(7.78)よりも少し高いからだ。
仮にフレデリクスベアにおける出費がエスビヤウ程度に抑えられれば、
年間4600万クローネの節約となる。


### 考察

et helt skoleforløb のうまい日本語訳が見つからなかったので適当にごまかした。
デン人の意見を聞いていないからなんともいえないけど、この文章、
あんまりうまくないような。
似たような単語を何度も同じ文の中で使ったりして、無駄な繰り返しが多い。
よって、訳す人間も「んー、何か変な文章になるな」と思うのだが、
原文が変なのであればどうしようもない。記事を書く人間は与えられた単語数の中で
うまくまとめなければならない。この文章にはその努力が良い形で表れていないような。



596 :改訳:04/10/24 00:53:52
(考察続き)

やたら偉そうな>>576さんですが、

>自治体がフォルケスコーレ(国民学校)の生徒一人一人に多額の教育費を
>つぎ込めば結果的に必ず優秀な生徒が育つ、ということにはならないようだ。

この文章では最初の一行半までが「〜ということにはならないようだ」の主語となっている。
この文を読みだした人間は「自治体」がこの文の主語だと思って読みだすので、
最後の方でそれは実はこの文の中に埋め込まれた副文(?D語でbisaetning)の
主語であると気づき、ちゃんと理解するため大抵の場合また文章を最初から読むこととなる。
D語ではこの文章は At man i kommunerne と at で始まっているので誤解がないが、
日本語でこの at を無視してそのまま訳すとわかりにくい文章となる。

>しかしFrederiksbergは、幼稚園から9クラスまでの全学年在学中、
>生徒1人につき約100.000 kroner余分出資するが、
>これを、Esbjerg市内の卒業クラス成績(7.98)がFrederiksberg のそれより
>(7.78)多少高い事実と関連ずけ、それを予算(簿記)の最終段階で数値としてみる
>ことが出来ない。

これもおなじこと。最初の「これ」(それまでの二行の文を指す)はまだよいとしても、
2度目の「それ」はまたそれまでの一行半分の分をさしている。D語原文では
主語は de omkring 100.000 kroner と明確であるが、この訳文では主文の主語は存在せず、
(敢えて言うなら「我々にとって」とか、「人には」という暗喩された形での主語) 同時に
主語のように見える「しかしFrederiksbergは」のFrederiksbergなどが存在するため、
非常に構成のわかりにくい文となっている。

まだいろいろあるけど、これ以上時間をついやすのも無駄なのでこれぐらいで。
結果として、この人の訳文は高校時代の自分の英語からの訳文を思い出させるんだよな。。
実際、デンマークに住んでる高校生かもしれないから、それならこれからも頑張って下さい。


597 :名無しさん@3周年:04/10/24 01:52:05
いやぁー2ちゃんらしくていいですねwww

598 :名無しさん@3周年:04/10/24 02:51:22
たしかに576さんの日本語はいつも気になっていましたが、外国生活
が長い人はどうしても日本語のレベルが落ちてくるからこれは仕方が
ないことかもしれません。海外生活が長い人が翻訳が上手とは言えないようです。
それはさておき、他の人に教えてあげているという態度が皆にヒンシュクをかっているんでしょう。
まるで翻訳家の人が自分の業務でわからないことをここに質問して
いるような書き方をしていますが、翻訳家の人がいくらなんでも
2チャンに自分に依頼のあった文章をのせないでしょう。守秘義務があるでしょうから。
それにこれ、最近DRのニュースで私も見ましたよ。
想像して、人を頭ごなしに非難するとはどういうものでしょう。
595さんの日本語は確かに素晴らしいです。




599 :名無しさん@3周年:04/10/24 22:28:31
børnehaveklasse を幼稚園とは訳せないと思います。
だからといって他に言葉が見つかりませんが・・・

600 :きよ:04/10/25 01:40:30
574>>
 カナの読み下しありがとうございます。参考になります。どうも自分は、-ar -er -or 系統をアル/エル/オルと強い発音にしてしまう悪癖があるようです。サイトで表記でする際は、発音正確さ重視でなく普遍性重視なので、この先もまだ苦戦しそうです。
 
 たとえば、Didrik については北欧の音楽ショップであるノルディックサウンド広島 (http://home9.highway.ne.jp/nordic/)のサイト
ディズリク・ブクステフーデの記述もあることで、「ディズリク」を使用することにします。
 語尾や母音間の"d"は、"th" [ð] だとの説明があり、「ザ行」なのが一般的みたいです。ただ、www.speakdanish.dk などを聴くと、私の耳にも"dl"や"l"に近く聞こえるんですよね。574さんが「ラ行」にしているのもわかります。
 また、"r"音は、口蓋垂震動音だとか説明され、よって一般には「ラ行」(「ら行」)ですが、独や仏よりもちょっと鼻にかかったように聞こえたりもしますので、574さんは「ハ行」にしていると思います。
ø は、ドイツ語の ö と近いと思うので、ドイツ語と同じく「エ段」か「エェ」表記でいこうかと思ってます。

 ただ、"d" の柔音や ø はどれも厄介だとか書かれてますからね。 うーん。やっぱもう少しデンマーク語聴く教材とか必要でしょうね。

 ところで、以前に出た rødgrød med fløde (赤いジュースを凝固して生クリームをつけあわせにしたデザート??)というのはどう表記されるのでしょう?

601 :537:04/10/25 14:49:11
>>599
確かにbørbehaveklasseは、幼稚園ではなくて国民学校に付随していますから
厳密に言えば「幼稚園」と訳すべきではないのかもしれません。
ただ、このクラスは義務教育課程には入っておらず、児童の年齢もちょうど
日本の「幼稚園年長クラス」と同じですので、一概に間違いとも言い切れない
ように思われます。

ちなみに私の子供が通っている学校では、børnehaveklasseのことを「0学年」
nulte klasse)と表現しています。



602 :595 & 596:04/10/25 22:18:56
>>576, >>589, >>592
その後音沙汰ありませんが?俺の勝ちってことでよろしいか?
我ながらちょっと大人気なかったけど、>>576 さんの言い方って
あんまりだと思ったからさ。>>598さんに禿同。勝手に決めつけ、
他人を見下す人2ちゃんでは多いけどね。デン語のスレだからデン語
できる人が訳してくれるのはすごくありがたいことだと思うけど、
>>576みたいな書き方って、良くないと思う。
(故意にこのスレを荒らそうとしているのだろうか。。。)

それから、このスレ見ている人の中には俺なんかよりうまい訳ができる人も
たくさんいるだろうってことは承知していますので。そこまで思い上がってはいません。

603 :名無しさん@3周年:04/10/25 23:23:08
>>600
今デンマーク人からデンマーク語を習ってるけど、dを英語やアイスランド語
式の[ð]で発音すると「英語すぎます」と矯正されるし、rも摩擦を強くして
「ハ」に近く発音すると「フランス語すぎます」と矯正される。
その上、その先生のまねをして発音しているつもりなのに
「それだとコペンハーゲン風です」とか「ちょっとユラン人っぽく聞こえます」
とか色々指摘されて、どう直していいのか途方に暮れるときがある。
正直、デンマーク語の発音をカナで書くのに正確さを追求しても無駄だと
思うから、dはザ行、rはラ行だと割り切って書き表した方がいい。
どれほど工夫を凝らしてカナで書いたところで、正しく発音を再現できるのは
元々デンマーク語を知っている人達だけだし、ディールハァイックとか、
あんまり奇抜な書き方にすると、今度は元のスペルが想像できなくなって困るし。

604 :537:04/10/26 20:38:25
>>603san, jeg er principielt enig med dig.
Forskellen mellem danske og japanske fonemer er så stor, hvorfor man umuligt
kan overføre lydene fra dansk til japansk og omvendt.
Jeg har simpelthen opgivet at skrive danske ord med katakana siden.

Jeg var dog ellers temmelig imponeret over >>574sans kreativitet.
Han brugte jo japansk "h"-lyd til dansk "r". Det har jeg aldrig tænkt på,
men jeg kan alligevel se meningen i det.
Det er vel lidt revolutionært, ikke?

605 :名無しさん@3周年:04/10/26 23:12:39
>>601
「0学年」はいいですね。
一番ピッタリくる感じです。


606 :名無しさん@3周年:04/10/27 02:37:12
>>604
凄くデンマーク語が上手ですね。
どのように勉強されたのですか?
僕は読むのはそれほど問題がないのですが、話すのは苦手です。
デンマーク在住なのに困ったものです。
もしよろしければ学習法のコツを教えていただけませんか?




607 :537:04/10/27 21:37:27
>>606さん、身に余るお褒めの言葉を頂き、すっかり恐縮です。^^;
私の場合、特にこれと言った学習法は無いのですが、強いて言えば、まあ
事の良否はともかくも、これまで常にデンマーク語という言語環境の中に
身を置いてきたことが、かなり影響しているのではないかと思っています。

留学生の頃は大学の寮に入っていましたから、周りの友人連中は全部デンマーク人。
就職先もデンマークの企業でしたので、同僚・上司もほとんど全員がデンマーク人。
おまけに妻もデンマーク人で日本語が全く話せないので、家に帰ってきてからもデンマーク
語のみ。
こういう「デンマーク語漬け」の環境に身を置けば、私のような凡人でも何となく上達してしまいます。
「習うより慣れろ」です。どうぞ頑張ってください。









608 :名無しさん@3周年:04/10/28 18:12:40
>>602
>その後音沙汰ありませんが?俺の勝ちってことでよろしいか?

あなたはマジですか?
>576の書き方はほんと不愉快です。
でもあなたの質問方法も嫌です。次回からは貴方の試訳を併記してくださいね。
(>575が釣なら>577でおどどどした学生を演じるなど大変釣りがお上手なようですが)



609 :とほりすがり:04/10/28 18:13:09
>>607
何の勉強をされていたのですか?


610 :582, 595, 596:04/10/28 18:46:39
>>608
おいおいまた決めつけてるよ。。。
おれが書いたのは >>582, >>595, >>596 だけだってば。
>>575>>577 も俺じゃないよ。
でも、575 の質問の仕方、どこが嫌なのか疑問だが。ここデンマーク語のスレでしょう?

>>598 さんが言っているように、守秘義務うんぬんで、個人の仕事をここに
挙げたりしないでしょう。なんでそんな勘違いするのかその方が疑問。

>あなたはマジですか?
まあ。。。ここ2ちゃんなので100%まじでもないですけど。

ところで、598 の的を得たコメントと俺の 595, 596に対するコメントは?
返事も書けない程、自分の存在を脅かされたように
感じたコメントだったのかな。

あなたの書き方で嫌なのは、悪意があるのかと疑いたくなるほど
いつもすぐに理解不可能な形で人の書き込みを決めつけ、誤解し、
攻撃的なレスをいれることかね。他にも北欧系のスレで
似たような文面で攻撃的なレスしてるでしょう。純粋なネット汚染。
どのような日常を送っておられるのか知りませんし得に興味もありませんが、
おそらく話してももっと普通の人なんでしょう。始終そんな感じでは
人との関係を最初から放棄しているのと同じですから。
俺が 595, 596 書いたのは、あなたの(ネット上での)
自信と傲慢さにちょっと呆れてしまったからです。

あともうひとつ、あなたは「576の書き方はほんと不愉快です。」と書き込み
をした人がいるような書き方をしていますが、誰もいませんよ。
結局全てはあなたの頭のなかでおこっていて、それにつき合ってしまった
おれが馬鹿なのかな。

611 :名無しさん@3周年:04/10/28 20:48:13
>>607さん
質問に答えていただいてありがとうございます。
『習うより慣れろ』・・・たしかにそうですね。
でも、そこまでデンマーク語が上手になられたのは、おそらく素質も
あったのではないかと思います。
大学生の頃からとなりますと、学習を始められた年齢も関係しているのでしょうか。
本当に上手で羨ましい限りです。自分もあきらめず(実は半分あきらめ気味です)
長い目で頑張りたいと思います。
またこれからもドンドンデンマーク語で書き込んでくださいね。


612 :名無しさん@3周年:04/10/28 21:30:04
こんばんわ(^^)
わたしはめったに2チャンネルを見ることはないのですが今日ここを発見してかなりびっくりしました。
わたしは今までにデンマーク語を話す日本人には一人しかあったことがないので、こんなにもデンマーク語を知っている人たちがいて驚きとうれしさがあります。
わたしは母がデンマーク人でコペンハーゲンで育ちました。
母は今は新聞をよめるほど日本語がぺらぺらで妹は日本語の方がかなり得意なこともあって、わたしは日本に来てからはどんどんデンマーク語を下手になりました。
たまに大学の長い休みの時にコペンハーゲンに帰って友達と話す時も「ちょっと変」といわれたりします(笑)
残念ながら日本語もデンマーク語も英語も全部不完全なになっています。

ところでわたしはスウェーデン語よりはノルウェー語がわかりやすいです。ノルウェー語はデンマーク語とスウェーデン語の中間みたいな言葉といわれます。
’デンマーク人とスウェーデン人が話すときはノルウェー人が通訳をできる’なんて言われたりして。
でも一部のレスしかよんでないんですけど、やっぱり地域によっても違いますよね。
たとえばわたしにはjutlandの田舎のおじいさんの言葉よりオスロとかの人のノルウェー語をききやすかったりします。

言葉にあまり興味がないわたしなんですけどデンマーク語の場所を発見してつい書いちゃいました。^^
お邪魔しましたm(_ _)m

613 :名無しさん@3周年:04/10/28 21:56:01
612です
アイスランド語は特殊でおもしろくおもえますね。
1000年前のノルウェー語みたいとノルウェー人はいってます。

614 :名無しさん@3周年:04/10/28 22:24:52
>>612
友達になりたいです

615 :537:04/10/29 15:32:39
>>609san, jeg har læst dansk og lingvistik på et universitet i Jylland (ja,
helt ude på landet). Det var meningen, at jeg skulle lære dansk der, men
det blev jysk, jeg kom til at mestre. ^^;
Da jeg begyndte at arbejde i et firma i København, blev jeg lyn hurtigt
"berømt" i hele firmaet som "japaneren, der snakker jysk".
Ork ja, det var den gang.

>>611san, mange tak skal du have. Ja, jeg skal nok fortsætte med at skrive dansk.
Du er også meget velkommen til at skrive noget ind her på dansk.
Det bliver sten sikkert en god øvelse, kan jeg love dig for.
De små grammatiske fejl gør jo sådan set ikke noget. Jeg laver sikkert
også mange fejl her.
Går man op i de små petitesser alt for meget, synes jeg, at sproget
begynder at virke omstændeligt og kedeligt. Det er altså demoraliserende.
Så, lad os skrive, skrive og atter skrive dansk !

>>612san, hold da op ! Du skriver jo virkelig flot japansk ! Det kommer naturligvis
an på, hvor gammel du var, da du kom til Japan, og hvor længe du har boet
der, men jeg kender i hvert fald ikke nogen danskere, der kan skrive et
så flot japansk. Fantastisk !


616 :名無しさん@3周年:04/10/30 00:39:21
>>615
>jeg har læst dansk og lingvistik på et universitet i Jylland (ja,
>helt ude på landet).
オーフス大で言語学すかね?すごいですね。(それともオールボー?)
実は僕は今コペン大で勉強しています。デンマーク人のための学科なので、
当然授業はデンマーク語です。それはまだいいのですが、グループワークが
多く、討論もしょっちゅうしなければならないのに、デンマーク語の聞き取りの
方がなかなか上達しません。「ニュースをみれば」と言われそうですが、
ニュースのアナウンサーのデンマーク語ははっきりしていてわかるのです。
問題なのは討論の場でデンマーク人が早口で話すときです。。。
615さんはどうしておられたのでしょう?
やっぱデンマーク人の友人を増やして慣れていくしかないのでしょうかね。
でも、自分にはどうも聞き取りと話す才能はあまりないようです。

617 :537:04/10/30 03:18:12
>>616さん、いえいえ全然すごくないです。上記の如く、留学先が田舎の大学
でしたので、ユトランド方言丸出しのデンマーク語を習得する羽目になって
しまい、コペンの就職先では、初めの頃は同僚達に何か言うたびによく爆笑さ
れたものですヨ。

ディスカッションには、私も苦労しました。でもこれはやはり慣れるしかない
と思います。お住まいはどちらですか? もし学生寮なら、他の寮生と飲み友達に
なって、それこそ毎晩のように飲み会をやって盛り上がるのもいい方法です。
デンマーク人も日本人と同様、酒が入ると議論をやりたがる連中が結構多いですから、
いい訓練になると思いますよ。もちろん、こういう場では、語学力は言うまでもありませんが、
自らの確固たる意見を持って、それを論理的に構築出来うる能力も必要ですから、
仲々一筋縄では行きませんが。
いずれにしろ、そのうち突然、目から鱗が落ちるように、彼らの言っていることが
俄然分り出す日が必ずやって来ます。どうぞ頑張ってください。

618 :名無しさん@3周年:04/10/30 07:21:34
>>617
ユラン方言?
両性名詞と中性名詞の区別がないあの有名な方言ですか。


619 :名無しさん@3周年:04/10/30 18:27:46
>>616
>デンマーク語の聞き取りの方がなかなか上達しません。「ニュースをみれば」と言われそうですが、
>ニュースのアナウンサーのデンマーク語ははっきりしていてわかるのです。
>問題なのは討論の場でデンマーク人が早口で話すときです。。。

ニュースのデンマーク語がわかるのであれば聞き取りが苦手とは言わないと
思いますよ。デンマークに住んでいても、完全にニュースを理解できる人って
それほど多くないかもしれません。私から見たら凄いなって思います。^^
10年住んでいても、20年住んでいても難しい人にはいつまでたっても
デンマーク語は難しいみたいです。ちなみに私にも・・・
自信を持ってくださいね ^^




620 :名無しさん@3周年:04/10/30 19:24:46
612です
614さん615さん、ありがとうございます^-^
わたしの日本語はすごくいいとは思えませんけど、発音だけは日本語もデンマーク語も普通の人のようにできているのようです。
わたしが日本へ来たのは12歳の夏、阪神地震があった年です。
そのときでは自分の姓や日本、東京、曜日以外には数十ほどの漢字たちしか知らなかった状態でした。
日本へ来てから漢字たちや言葉をたくさん勉強したし、高校は日本の学校へ行ったからそのおかげで今ではこのようになりました。
大学も日本の学校へ行ってるんですけど特に困ることはありません。
でもわたしはとにかく文を書くことがとても苦手なので卒論には不安・・
それ以外にはそんな言葉を知ってるくらいなのになぜこの言葉を知らないの? と言われるような言葉がまだ今でも友達との会話でけっこう出てきてわたしは聞いたりしてます。
とにかくわたしの日本語より615さんのデンマーク語がはるかにいいのは確実です(・_・)

テレビを見ていて言葉を聞けない時はわたしもけっこうあります。日本語もデンマーク語も。
特にテレビドラマや映画で音が小さくなるときや、なんてゆうか弱っている(?)時での演技のセリフを。

わたしは言語についての話はできないけど、このスレッドを時々見させてもらいます^-^

621 :537:04/10/31 01:38:55
>>618さん、いくらユトランドとは言え、私がデンマーク語を習得したところは
曲がりなりにも「大学」でしたから、そこまで徹底した方言ではもちろんありま
せんでしたが、首都圏に住むデンマーク人が、一般的に認めうるであろう「ユト
ランド方言的特徴」を大いに含んだデンマーク語、つまりユトランド訛りのデン
マーク語を私が話していたのは、恐らく間違いの無いところでしょう。

ユトランド方言と一口に言っても、その地方により非常に多くのヴァリエーショ
ンがあり、>>618さんご指摘のように、文法性が消滅してしまっているような方言
も存在しますが、それは今ではごく一部の方言に限られています(Thy方言や
Ringkøbing方言など)。
ユトランドの諸方言にある程度共通して見られる特徴としては以下のようなものが
挙げられます。

1)声門閉鎖がまずほとんどの場合消滅してしまう。
2)それに代わるものとして、母音の長音化、あるいは音楽的アクセントが出現する。
3)blødt "d" が半母音化して"j" のように発音される。例 brøj (brød)、uj (ud) など。
4)"v" が語頭、語末に関わらず半母音化して "w" のように発音される。
5)過去分詞の語末の "t" は、標準語では blødt "d" として発音されるが、
ユトランド方言では文字通り "t" と発音される。
6)自動詞と他動詞の混同が見られる。例 Jeg ligger mig i seng.
7)前置詞 hos と ved、på と i の混同が見られる。例 Han skal ved bageren. / Du bor i Nørrebrogade.
8)文末に ægå? (ikke os'?)を多用する傾向にある。

私がコペンハーゲンに来た当初は、このようなデンマーク語を話していたので、
早い話がユトランド訛り丸出しだったわけなんです。
もっとも私の場合は、大人になってから習得した「方言」でしたから、地元の
人たちのように「体の隅々まで染み付いた」言葉ではなかったために、標準語の
持つアクセントに直す(と言うと少々語弊がありますが)のにはそれほど時間が
かからず、1年ほどで結構何とかなりました。


622 :537:04/10/31 01:44:03
>>620さん、わずか9年の日本滞在で、ここまで正確な日本語が書けるのは
並大抵のことではないと思います。
特にインド・ヨーロッパ語を母国語としている人にとっては、日本語は
難易度の最も高い言語の一つとされてますから、620さんの日本語には、
ただただ敬服せざるにはおれません。

623 :名無しさん@3周年:04/10/31 16:23:24
>>620

デンマーク人と日本人のカップルってすごく珍しいと思うんだけど、お父さんはデンマークで駐在員でもしていたの?

624 :名無しさん@3周年:04/10/31 17:32:54
ユトランドってカタカナで本当はどう表すんですか?

625 :名無しさん@3周年:04/10/31 17:40:45
Jyllandはユランと書くのがすでに普及してるからそれを使うといい。

626 :きよ:04/11/01 11:03:17
カナ表記については、
>>603 さんの、「dはザ行、rはラ行だと割り切って書き表した方がいい。」
という結論に達しています。

>>604 さんもこれにフォローしていらっしゃるようなので読み下してみました:
「603さんと大体において同感です。デンマーク語と日本語との[あいだの]相違は
あまりにも大きく、よってデンマーク語で日本語の発音を音写したり、
その逆をすることは、なかなかやりにくい。デンマークをカタカナ表記するのは、とうにお手上げです。
しかし 574 さんの独創性にはつくづく感心します。彼は日本のハ音に
デンマークの"r"音を用いてられますが、私には思いつきませんでした。
でもそれをそうする意図は理解できます。なかなか画期的ではございませんか?」

とのことだと思います。

 じつは書店でカナ表記があるものを手当たり次第めくってみました。それぞれ違っていて一貫性はないようです。
例えば、meget の表記ひとつにしても:
 マイエズ [旅の指さし会話帳] マイズ [語学王] メイエト [エクスプレス]
 メァット [JALトラベル6カ国語]
とすべて違っていました。

 それから rødgrød med fløde ですが、これは丸善で出している 『ベルリッツ ヨーロッパレストランメニュー』で
「赤い濃縮ジャムソースクリーム添え」と説明されており、同じく『EC9か国語 ベルリッツ』を見ると
その発音が<B>オ</B>ズ グ<B>オ</B>ズ メ フ<B>ロ</B>ーズ となっていました。(<B></B>で括った文字は太字)

627 :名無しさん@3周年:04/11/01 20:47:05
620です

622さん
わたしの母はデンマーク人だけど父は日本育ちの日本人です。父はデンマーク語を少ししかはなせません
日本語もわたしの言葉だし小さい頃から家族には話していました。
ただ日本へ来る前は漢字の読み書きはほとんどできなかったです。

623さん
父と母は父が学生の時にロンドンで知り合ったそうです。

たしかに珍しいですね。
日本人とノルウェー人のカップルなら二つ知ってるけど日本人とデンマーク人のカップルはわたしの両親以外には知らないです。

628 :名無しさん@3周年:04/11/02 00:53:54
>>627
そもそも北欧の白人女性を日本人男性が口説き落とすのが稀なんだよ。

629 :537:04/11/02 16:13:43
>>627san, ja, nu forstår jeg bedre, hvorfor du er så god til japansk.
Jeg kunne bare ikke lade være med at sammenligne din familie med min.
Mine børn kan overhovedet ikke forstå japansk. Det er jo netop, fordi
vi kun taler dansk hjemme hos os.

Der er en del dansk-japanske ægtepar her i Danmark, men i de fleste tilfælde,
sandsynligvis over 90%, er konen japaner. Jeg kender kun 7 dansk-japanske
ægtepar (inkl. mig og min kone), hvor konen er dansker.

630 :名無しさん@30周年:04/11/05 16:10:47
声門閉鎖って、何だか超特殊なワザのような感じがするが
実際のところはどうなんだろう?
他の言語には無いんですか?
詳細キボンヌ。

631 :616:04/11/06 09:22:00
>>617
はげまして下さってありがとうございます。
寮には住んでないんです。残念ながら、、、
ディスカッションは苦しいけど、
将来絶対、あのとき頑張っておいてよかったと思える日がくると
信じて、がんばります。

632 :名無しさん@3周年:04/11/07 19:30:59
åssae

633 :名無しさん@3周年:04/11/07 19:33:38
>>632
åssaだけで十分、黙字のeを書かないこと

634 :名無しさん@3周年:04/11/07 19:43:22
åssa(=också)はデンマーク語ではosse(=også)と書くよ。

635 :名無しさん@3周年:04/11/07 22:57:27
デンマーク語やる理由って何?
言語としては結構こわれてるし、文法も単純化しちゃってるし、、、
何かノルド言語の残骸みたいな感じがするんですよ。

発音に興味があるのかな?

636 :名無しさん@3周年:04/11/07 23:02:11
>>635
自分に必要な情報がデンマーク語でしか手に入らないからだ
比較言語厨はすっこんでろ

637 :名無しさん@3周年:04/11/07 23:07:00
な〜んだ。ただ読むだけ?それなら2ヶ月で十分だな。

638 :名無しさん@3周年:04/11/07 23:23:54
>>636
心配するな>>635みたいなこと言ってる奴は
言語学でも相手にされんから


639 :636:04/11/07 23:55:00
>>635みたいなレスを見ると死ぬほどムカツクのでもう一度引導を渡してやる。
Farðu héðan burt, og lærðu íslensku eða önnur málfræðilega
áhugavert tungumál!!
Þessi þráður er fyrir þau, sem elska Danmörk og dönsku.

640 :名無しさん@3周年:04/11/08 00:30:05
Þá deyja!

641 :名無しさん@3周年:04/11/08 01:08:26
>>639
Hefur þú dáið?


642 :名無しさん@3周年:04/11/08 01:25:21
>>639
annað áhugavert tungumál(中性単数対格)と
önnur áhugaverð tungumál(中性複数対格)が
ごっちゃになってないかい? ってスレ違いだなこりゃ。
お前らアイスランド語スレに来てちょ〜だい。

643 :名無しさん@3周年:04/11/08 15:31:27
>>635
こわれた言語の定義キボンヌ


644 :名無しさん@3周年:04/11/08 23:04:58
Rってサイレントにしか聞こえないけどさぁ、
解説書通りに発生するとガチョウを絞め殺したような
うなり声になるけど、これでいいの?

645 :名無しさん@3周年:04/11/08 23:21:57
現在の若者が話す日本語も十分壊れていますよ。
でもそれは進化とも捉える事が出来ます。
他の国の言葉も同様ではないかと私は思います。

646 :名無しさん@3周年:04/11/09 11:23:08
http://www.elkan.dk/sprog/dialekter.asp
Click on "Se kort over dialekter i Danmark her" to see the map.

Sounds:
Western Jutish Danish:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/vestjysk_regionalsprog.mp3
Western Jutish dialect: http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/vestjysk.mp3
Eastern Jutish Danish:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/ostjysk_regionalsprog.mp3
Eastern Jutish dialect: http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/ostjysk.mp3
Southern Jutish Danish:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/sonderjysk_regionalsprog.mp3
Southern Jutish dialect:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/sonderjysk.mp3

皆さん結構デン語に達者な方がいっらしゃるようで。上記に添付したものを
聞いて下さい。そして,ご感想/ご意見をお聞かせ下さい。私はデンマルク
語は殆どダメですが。

647 :名無しさん@3周年:04/11/09 21:27:47
>>635 >>645
言語は時と共に変わっていく。
現代日本の若者の日本語がこわれているとはお年寄の
口ぐせだが、彼らの日本語も100年前の日本人にとっては
目も当てられないものに違いない。
だから、いま特定の人に話されている言語が昔のと違うからこわれている、
という香具師にはどうぞせめて学習が比較的容易な
平安時代あたりの日本語を地で話してホシヒ
釣られてスマソ

648 :名無しさん@3周年:04/11/11 18:46:52
日本人が眠られないときに羊の数を数えるのと同様に、デンマーク人でも
同じように羊を数える習慣があるそうです。
この習慣は映画などからきているものなのでしょうか?
どなたかご存知の方、いらっしゃいませんか?

649 :名無しさん@3周年:04/11/11 22:21:25
>>649
俺は日本人だけど羊なんて数えた事ないよ(w
それと「Mr.ビーン」で眠れなくて羊数える話が有ったから
結構ワールドワイドな習慣(?)なんじゃないかな?

650 :名無しさん@3周年:04/11/12 01:32:39
>>649
小学生の頃眠れないときに何度か試した。
それで眠れたことなかった。
やりかたが悪いのかと思ってた。
大体、なんで羊を数えると眠くなれるんだ?
自己暗示か?

651 :名無しさん@3周年:04/11/12 22:05:12
>>621さん Jutland の方言に詳しいように見受けますが。
チョッと下記を聞いてみて欲しいのだが。
http://www.elkan.dk/sprog/dialekter.asp
Click on "Se kort over dialekter i Danmark her" to see the map.

Sounds:
Western Jutish Danish:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/vestjysk_regionalsprog.mp3
Western Jutish dialect: http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/vestjysk.mp3
Eastern Jutish Danish:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/ostjysk_regionalsprog.mp3
Eastern Jutish dialect: http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/ostjysk.mp3
Southern Jutish Danish:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/sonderjysk_regionalsprog.mp3
Southern Jutish dialect:
http://www.elkan.dk/filer_lyd/dialekter/sonderjysk.mp3




652 :名無しさん@3周年:04/11/12 23:00:34
>>650
眠れないときに羊を数えるのは英語が発祥で、
sheep, sheep, sheep, ... っていう発音がsleep, sleep, sleep, ...に
似てて、自己暗示で眠くなる、って説が有力だね。
だとするとデンマーク人がいくらfår, får, får, ...って唱えたところで
ちっとも眠くならないと思うけどw

653 :名無しさん@3周年:04/11/12 23:29:55
ひつじ、ひつじ、ひつじ、、、、っていう発音はなんとなく
ひつぎ、ひつぎ、棺、、、となっていきそう。
羊が一匹づつ柵をこえていくイメージがだんだんと
棺が柵を越えていくイメージへ。突然、ひつぎが柵にひっかかってぱたん!
横に倒れてふたが開き、、、

654 :537:04/11/13 00:29:04
>>651san, Nej nej, jeg er slet ikke en ekspert til danske dialekter.
Jeg lærte bare dansk i en by i Jylland i tidernes morgen.

Ja, jeg har nu prøvet at lytte til de 3 jyske dialekter på nettet.
Det er en utrolig interessant hjemmeside, du har henvist os til.
Jeg må altså indrømme, at jeg næsten ingen ting forstår, hvad
der er blevet sagt på de 3 dialekter. Deres udtale er ekstrem !

Det må være lige som, at en Tokyobo eksempelvis får meget svært ved at
forstå Tsugaru-dialekt eller Kagoshima-dialekt, især når en ældre lokalbo
taler sin dialekt fuldt ud.

Jeg er dog ellers helt overbevist om, at yngere generationerne på disse
områder i Jylland ikke taler sådant i dette århundrede. De har vel nok
stadig deres accent, men de taler helt sikkert langt mere forståeligt.

655 :名無しさん@3周年:04/11/16 10:59:43
>>654 646でデは全くだめ,と言っているだろ? ニッポン語で要約
を願う。

656 :名無しさん@3周年:04/11/16 20:13:26
おやおや、>>651さん、私はデンマーク語の方言については全くの門外漢ですよ。私は以前ユラン半島のある町でデンマーク語を学んだ、というだけのことなんです。
さて、お示しの三つのユラン方言をネットで聞いてみました。ご紹介いただいたホームページはとても興味深いですね。ですが実を申しますと、この三つの方言で話されている内容は私にはまったく聞き取れません。この人達の発音は極端です!
例えば東京人が津軽弁や鹿児島弁を聞いて理解するのはとても難しいですし、もしそれが地元の年配者が方言丸出しでしゃべる津軽弁や鹿児島弁だったらなおさらですよね。ちょうどそんな感じです。
とは申しましても、21世紀の今ユランのこれらの地方に住んでいる若い世代は間違いなくこんな風にはしゃべりません。確かに今でも独特のはっきりした訛りはありますが、彼らの話す言葉はもっとずっと判りやすいですよ。






657 :名無しさん@3周年:04/11/16 21:02:19
Nej...hvilken threder skal jeg skriv paa??? ok, igen..
Hej, japansk pige, jeg elsker dig!!

Jeg har siden barn ben, haft en stor k?rlighed for dyr.
Mit ?nsker er, at m?de en s?d pige, som har det lidt p? samme m?de.
Mine dyr betyder enormt meget for mig og jeg har dertil en
hjemmeside, som jeg ogs? bruger en del tid p?. Alderm?ssigt, er
jeg 24 ?r og bor i det sydlige Odense. Som person, er jeg stille
og rolig, men kan godt v?re med p? den v?reste. Jeg holder ogs?
meget af musik og har tidligere spillet trommer, i forskellige bands.
Er du mere nysgerig, s? skriv til min e-mail



↑ビューティーコロシアムの実況中に張られてたこれ訳してくださいませんか?お願いします

658 :名無しさん@3周年:04/11/16 21:02:44
これも

Er disse h?ie, sorte Masser Fjelde?
Nei! fremad styrte de med V?lde,
Og Sneens Masser paa den h?ie Tinde,
Snart stige, snart forsvinde!
-Er det da Skyer, som i Dalen sv?ve,
Og nu med eet sig h?it mod Himlen h?ve?
Nei, det er Havet! h?r dets dybe Sang.
Ei h?rte ?ret f?r slig Orgelklang,
Den ryster Sj?l og Tanke,
Thi her er alting stort og uden Skranke!
-Hvad gjemmer Du, o B?lge, i Dybets Bugt?
Hvad saae Du paa din stolte Flugt?




659 :名無しさん@3周年:04/11/18 00:42:35
>>656san, mange tak for hjælpen.

660 :名無しさん@3周年:04/11/18 10:14:23
>>659
デンマーク語まったくわからないけど、流れ的に
「ありがとう」ていう意味かな?

661 :名無しさん@3周年:04/11/20 03:18:33
遅くなりましたが、羊に関しての質問に答えてくださった皆さん、
ありがとうございました。
やはりインターナショナルなものなのですね。

ところで、今日は雪が降りましたね ^^


662 :名無しさん@3周年:04/11/22 19:41:17
みにくいアヒルの子」のアヒルはカモのほうが正しいと思うのですが、
皆さんはどう思われますか?
たしかに辞典をみるとデンマーク語の「and」はアヒルとカモの両方の意味が
ありますが、日本語ではアヒルとカモでは違いがありますよね。
アヒルはカモ科の一種なので一概に間違いとはいえないとも思いますが。
デンマークでいつも白鳥と一緒にいるのはカモなので、どうもアヒルというのは
ぴんとこないのですが、どうでしょう?
もしかしたらとても、おかしなことを書いてしまっているかもしれませんが、
何年もかかえている疑問なので皆さんのご意見を聞かせていただければと思い
書き込みさせていただきました。

663 :名無しさん@3周年:04/11/22 20:07:40
別にどうでもいいんじゃない?架空の物語なんだから。
訳をカモじゃなくてアヒルにすると日本人が読んでも
ストーリーが不自然になるっていうんなら話は別だけど。

664 :名無しさん@3周年:04/11/22 23:10:58
そうカモ!(w

665 :名無しさん@3周年:04/12/31 12:57:09
突然デンマーク語らしきメールが送られてきました。
自分はデンマーク語は素人なのでよくわかりません。一体これはどういう意味合いのメールなのでしょうか?

Subject: FW: FWD: VS: Kloge ord fra Dalai lama
Date: Tue, 14 Dec 2004 13:45:53 +0100

> Sådan sagde Dalai Lama ved årtusindskiftet den 1. januar 2001. Det
> tager kun et par minutter at læse og tænke over denne meddelelse. Behold
> den
> ikke;
> Mantraet skal du give videre inden 4 døgn. SEvil du opleve en stor
> overraskelse, og den får du, selv om du ikke er overtroisk.
>
> 1. Husk pEat stor
> kærlighed og store
> bedrifter kræver store
> risici.
>
> 2. Når du taber sE
> glem ikke at lære af det
>
> 3. Husk følgende:
> Respekt for dig selv -
> Respekt for andre -
> Ansvar for dine
> handlinger.

666 :名無しさん@3周年:04/12/31 12:58:02
> 4. Husk at det kan være
> en stor lykke ikke at
> fEdine ønsker opfyldt.
>
> 5. Kend reglerne sEdu
> ved hvordan du bryder
> dem ordentligt.
>
> 6. Lad ikke en lille
> diskussion ødelægge et
> godt venskab.
>
> 7. Når du opdager at
> du har lavet en fejl
> sEgEstraks i gang med
> at rette den.
>
> 8. Tilbring et stykke
> tid alene hver dag.
>
> 9. Vær åben for
> forandringer, men gE
> ikke pEkompromis med
> dine inderste værdier.
>
> 10. Husk at tavshed
> sommetider er det
> bedste svar.


667 :名無しさん@3周年:04/12/31 12:58:37
> 11. Lev et godt værdigt liv.
> Når du bliver ældre og
> tænker tilbage kan du nyde
> det en gang til.
>
> 12. En kærlig atmosfære
> i dit hjem er
> fundamentet for dit liv.
>
> 13. Ved skænderier
> mellem elskende sE
> hold dig til den
> øjeblikkelige situation;
> bring ikke fortiden
> ind i billedet.
>
> 14. Del ud af din viden.
> Det er en måde
> at opnEudødelighed pE
>
> 15. Vær nænsom over
> for jorden.
>
> 16. Tag en gang om året
> et sted hen, hvor du
> aldrig har været før.
>
> 17. Husk at det bedste
> forhold er et, hvor
> kærligheden til
> hinanden overskygger
> behovet for hinanden.

668 :名無しさん@3周年:04/12/31 12:59:01
> 18. Bedøm din succes pE
> hvad du måtte opgive
> for at fEden.
>
> 19. Grib kærlighed og
> madlavning an med
> hensynsløs løssluppenhed.
>
> Behold ikke denne meddelelse; du skal give den videre inden 4 døgn.
> Du får en meget behagelig overraskelse ogsEselv om du ikke er overtroisk.
>
> Sender du den til 1-4 mennesker: Dit liv vil forbedres en smule.
> Sender du den til 5-9 mennesker: Dit liv vil forbedres efter din egen
> smag.
> Sender du den til 9-14 mennesker: Du vil fEmindst 5 overraskelser inden
> for
> de næste 3 uger.
> Sender du den til over 15 mennesker: Dit liv vil forbedres drastisk og
> alt
> hvad du drømmer om, vil begynde at tage form.

669 :名無しさん@3周年:04/12/31 16:22:22
>>665-668
全く意味のない「宗教上のチェーンメール」なので無視して削除OK。

670 : ◆.DmLORIckY :05/02/05 16:28:30
デソ語を学んだ日本人は、ユラン方言が聞き取れないという。
でもノルウェー語やスウェーデン語は聞き取れたりする。
すると、ノルウェー語やスウェーデン語こそがデソ語の「方言」
みたいなもので、ユラン方言(の一部)こそが他言語、それこそ
フリース語の親戚みたいなもんではないかと言ってみる。

ま、教科書もない「土語」を習得するのが難しいだけで、実際の
差異はダンスクとスヴェンスクの方が大きいんだろうけど。

671 :名無しさん@3周年:05/02/18 07:20:04
>>662
凄い遅レスですが・・・・・
実は私も子供にデンマーク語の「みにくいアヒルの子」を読んであげていて
気になっていました。
挿絵でもアヒルではなく鴨ですよね?
子供は鴨とアヒルの違いを理解しているので説明するのに困ります。

672 :名無しさん@3周年:05/02/25 10:39:57
デンマーク語ではなくノルウェー語なのですがデンマーク語でも同じ単語のはずなので
質問させてください
ノルウェーの友達からのメールで
jeg bor på hybel
と、書いてある文の意味がいまいちわかりません。
友達はどういうとこに住んでるのでしょうか?
教えてでスマソ

673 :名無しさん@3周年:05/02/25 23:24:27
>>672
Søg på Google billedsøgning efter "hybel".
(Søk på Google bildesøk etter "hybel".)

674 :名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 20:57:26
>>670フリージッシュ知っているの?

675 :名無しさん@3周年:2005/06/23(木) 17:20:00
>>670
その通りですね。ユランのFolkeHøjskoleにいた際、
聞き取れるまでかなり時間がかかりました。
コペンのデン語はすーっと入ってきたのに・・・。

676 :名無しさん@3周年:2005/07/25(月) 22:43:18
>>627
岡田真澄は父日本人母デンマーク人ですぞ

677 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 14:23:17
どなたか「Kjaerhus」の読み方を教えていただけませんか?
人名なのですが、発音方法がわからないで、困ってます。

678 :677:2005/07/27(水) 16:51:08
キョエルホスとかキェアルフスとか、そんな感じでいいんでしょうか?

679 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 09:34:19
西ユランは文法性も曖昧らしいね。

680 :名無しさん@3周年:2005/09/12(月) 19:27:36
「幸せになるためのイタリア語講座」

ってご存知ですか?あれデンマークの映画だったんですね。
知らなかった
実は私、ノルウェー語を少しかじっていて、そのなかで
知っている単語が聞き取れたたので「ん??」でも何か違うな…
と思っていましたら、デンマーク語でした。
やっぱり似ている言葉多いですね

内容もいい感じなので、お勧めいたします
・アマゾン
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0002IJOHA/250-2775176-2118652
・公式ページ
ttp://www.zaziefilms.com/italian/

681 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 23:53:47
もっとメジャーな国の映画だと思ってました。見てみます〜

682 :名無しさん@3周年:2005/10/27(木) 17:40:10
会社名に続けてA/Sと書いてあったら、これは株式会社という意味でしょうか?

683 :名無しさん@3周年:2005/10/27(木) 19:21:01
>>682
その通りです。aktieselskabの省略形です。

aktie(株式)selskab(会社)

684 :682:2005/10/27(木) 20:50:53
683さん、レスありがとう!

その会社のサイトはデンマーク語と英語の両バージョンあったんだけど
会社概要の英語ページを見てもA/SはA/Sのままだったから、
確信が持てないでいました。

質問してよかったよ。ほんとにありがとう!

685 :547:2005/10/30(日) 22:13:52
Jorn Riel読んだ人いる?
面白いと思うんだけど。

686 :名無しさん@3周年:2005/11/04(金) 01:17:12
ボアダンハアドゥデ?
ミットナウンエア

くらいしかわかりません。

687 :名無しさん@3周年:2005/11/09(水) 16:37:28
あげ

688 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 13:07:43
名前の読み方おしえてください
Morten
Soeren
Rykke
Anne
Peder
Per
Mette
Dorthe

689 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 22:10:53
age

690 :名無しさん@3周年:2005/12/19(月) 11:20:50
デンマーク語で「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?



691 :名無しさん@3周年:2005/12/19(月) 23:15:44
age

692 :名無しさん@3周年:2005/12/19(月) 23:16:44
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?




693 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 01:25:39
age

694 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 07:59:40
up!

695 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 21:16:46
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?





696 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 09:04:02
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?






697 :以下、名無しに代わって…:2005/12/21(水) 11:09:22
<688
Morten---モーテン(モートゥン)
Soeren---ゼーレン(ズールゥン)
Rykke---リュゲ
Anne---アネ
Peder---ペーザ
Per---ペア
Mette---メットゥ
Dorthe---ドートゥ

698 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 12:24:43
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?


699 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 12:54:34
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?





700 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 13:32:11
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?




701 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 16:11:23
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?

御教示下さい。
よろしく。



702 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 16:14:06
あらし?

703 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 00:58:15
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?

御教示下さい。
よろしく。

荒らしではありません。
デンマーク語では綴りと発音との間に乖離があるので
伺っているだけです。
−−−例えば、ハンス・クリスチャン・アンデルセンではなくして、
「ホー・セー・アンナセン」といった感じに発音するように−−−




704 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 10:02:47
age

705 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 18:55:48
質問なんですけど、for den gode sags skyldと、
fornøjelses skyld とは、どういう意味ですか?

706 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 21:18:58
荒らしではありません。
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?

御教示下さい。
よろしく。



707 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 22:51:44
だれも答える気なさそうだな

708 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 23:19:03
>>707
うん。答えを日本語で表現するのが思いの外難しくてね。
for X (egen) fornøjelses skyld (Xは普通、min/din/sin/vorなどの所有形容詞)
の方は直訳すると「X(自身)の楽しみのために」の意味で、例えば
Jeg spiller klaver for min (egen) fornøjelses skyld.
「私は自分が楽しむためにピアノを弾きます」
なら、ピアノ演奏で生計を立てるためとかじゃなくて、ただ趣味で
弾いてるんだってことだね。
for den gode sags skyldの方はもっと難しいな。
基本的な意味合いは「公共の利益のために」で、例えば自分自身の
直接の利益には結びつかない、あるいは自分の何かを犠牲にしてでも
「世の中のために」何かを進んで実行するときなんかに良く使われる
表現だと思うけど。

709 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 23:48:02
>>708
ありがとうございます!!
学校の翻訳の課題で、どうしてもわからないところだったんです。
本当に助かりました!!どうもありがとうございます。
また何かあったらよろしくお願いします。

710 :名無しさん@3周年:2005/12/23(金) 09:10:24
荒らしではありません。
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?

御教示下さい。
よろしく。






711 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 12:47:13
>697
デン語ってSって清音だと思ってたんだけど
固有名詞だから特別?>Soeren---ゼーレン(ズールゥン)

セーアンとかスーアンとかソーアンとかじゃなくて?

712 :名無しさん@3周年:2005/12/27(火) 14:48:20
デンマーク語で英語の「エドワード」に相当する
“EDVARD”は何と発音するのでしょうか?
また、カタカナ表記する場合は、どのように書くのが一番
よろしいでしょうか?

御教示下さい。
よろしく。

どなたも御存じ無いとな?



713 :名無しさん@3周年:2005/12/28(水) 16:25:45
ノールウェイの画家ムンクと同様に「エドヴァルト」でよいのかナ?



714 :697:2005/12/28(水) 19:49:04
<711
間違いでした。。。正)セーレン  です
すまそ
Edvardは、デンマーク語内で見たことありません
713正しいカト


715 :名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 22:12:32
みんな荒らしに優しいなあ…

716 :名無しさん@3周年:2005/12/31(土) 01:33:50
こんばんは。
質問なんですけど、
Det er også de unge lærere, som må træde til, når der skal være underholdning
ved juleafslutningen og ved skoleballet.
とはどういう訳ですか?

717 :名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 16:28:51
荒らしというは715のコトだナ!







718 :名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 17:40:45
下らない脊髄反射でいちいちageる717も荒らしだとは思うが、
アフォ共を相手にしても仕方がないので課題に集中しよう。

さて、「クリスマス休暇前の終業式(juleafslutning)や学校での
ダンスパーティー(skolebal)で催し物(underholdning)をやることに
なったときには彼ら若い教師達もtræde tilしなければならない。」

ということなのだが、træde tilというのがなかなか訳しづらい。
基本的な意味合いは「企画や運営に加わる」で、この手のお祭り行事は
生徒が主催するものなのだが、催し物が成功するように教師も適切な
指導・助言をしたり、運営を手伝ったりすることが求められているわけだ。
ただ一歩間違うと生徒達の自主性をそぐ干渉になってしまうところが
難しい。
(træde tilには「介入・干渉する、ちょっかいを出す」の意味もある)

719 :名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 21:19:28
>>708
ありがとうございます!!本当に感謝感謝です。
あともう一つ質問なんですけど、
Det kan da godt være vanskeligt at få stillet et lærere og elever.
と、
Det unge lærerpar skynder sig altid at komme af sted, så snart de har fået ferie.
は、どういう訳ですか?
いつも本当にすみません。

720 :名無しさん@3周年:2006/01/03(火) 05:57:40
クズの荒らしが跋扈するスレになってしまったようだな。
低能が入り込んで来るからだろうゼッ!!
特に715と718


721 :名無しさん@3周年:2006/01/03(火) 14:13:54
デンマーク語で、“Edvard”を何と発音するのかは
結局、誰も分からぬというのでしょうか?





722 :名無しさん@3周年:2006/01/03(火) 14:32:00
>>718
何度もすみません。あともう一つ、ちょっと長いんですけど、
Nej, så var de mere heldige med deres vandretur i Norge forrige
år. I Norge ligger der i nogle egne små hytter, hvor vandrere kan
overnatte. Afstanden mellem hytterne er ikke større, end at den kan
gås på en dag. På en hyttetur må al bagage bæres på ryggen i en rygsæk,
men det er ikke nødvendigt at tænke på proviant; i hytterne findes,
hvad man skal bruge.
Lærerparret foretrækker som sagt at holde primitiv ferie. De
ser lidt ned på folk, som tilbringer deres ferie på et luksushotel,
hvor man ikke bestiller andet end at spise og sove og drive. Sådan kunne
de sandelig ikke lide at dovne en ferie væk. Næste år skal de på
cykel til Bretagne gennem Tyskland, Holland og Belgien, har de planlagt.
det er så sundt at cykle, siger de.
は、どういう訳ですか?長々と本当にすみません。

723 :名無しさん@3周年:2006/01/03(火) 16:54:14
>>708
ごめんなさい。最初の文章間違っていました。正しくは、
Det kan da godt være vanskeligt at få stillet et lærerhold på benene.
です。

724 :名無しさん@3周年:2006/01/03(火) 17:12:15
>>722
全く解釈できない文が3センテンス以上連続するようなら、自分の能力を
大幅に超えた、背伸びしすぎている状態だ。自分の今の能力に見合った
文章を読むことをお勧めする。目安として、上の文章はデンマーク語を
半年(150時間)程度学習していて、かつ普通の辞書を持っていれば
9割は正確に解釈できるだろう。
(ふだん耳にしない単語はproviantくらいか?)
このlærarparret関連の依頼には時事性・公共性ともに感じられないので、
以後回答を差し控える。720のような優秀な人物の怒りを買うことも
私の本意ではないので。

725 :名無しさん@3周年:2006/01/11(水) 17:12:30
もっともだな

726 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 21:49:43
Børn må næsten aldrig tage kaniner.って、どういう意味ですか?

727 :名無しさん@3周年:2006/01/26(木) 03:19:59
Man må ikke lave høm-høm her.

728 :名無しさん@3周年:2006/02/04(土) 07:34:51
ちょ、デンマークヤバスwww

729 :名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 21:37:57
何故話題にならない?

730 :名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 22:05:39
イスラム教の問題か
ドイツでもトイレットペーパーにコーラン書いちゃった人がいたそうですね

731 :名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 06:56:40
いやぁ、マジでだれも答えないの???
>>721

Edvard のデンマーク発音をカタカナ表記はかなりむりがアルが。。。
この二つの 'd' は、舌の先を前の下の歯(日本語変でスマソ。なんていうんだ??)
に押しつけて発音する子音。聞いた感じはちょっとだけ
英語の'the' の 'th' に近い感じ。
だからこの'd' をむりやり’ズ‘と書いてカタカナでedvard を書くと:
「エズヴァー(ズ)」と言う感じ。アクセントは最初の「エ」。
最後の「ズ」が括弧に入っているのは、あまりにも弱く発音されるので
ほとんど聞こえないし、(だって最後に舌を歯に押しつけるだけ)
それにデンマーク人も単語の最後に来る'd'は、言っても言わなくても
対して変わらないと自分達でも思っているのか、はしょったりするようだ。

でもデンマークで 'edvard' であまり聞かないな。
ひとり中国語母国語のくせに、とあるデンマークの大学で
中国語専攻しているやつがそんな名前だったか。。。

732 :名無しさん@3周年:2006/02/24(金) 07:15:05
ここって大阪外大の人多いの?

733 :sk:2006/02/28(火) 17:14:36
いきなりですが、だれかデンマーククローネの写真もってませんか?

734 :名無しさん@3周年:2006/02/28(火) 19:33:57
>>733
ttp://www.nationalbanken.dk/DNDK/money.nsf/side/Danmarks_seddelserie?OpenDocument

735 :sk:2006/03/01(水) 13:21:35
すいません
読めません

736 :sk:2006/03/02(木) 10:01:23
またなんですが
デンマークの主食の
写真を持ってませんか。
(日本語のページ)
わがままばかりですいません。

737 :名無しさん@3周年:2006/03/02(木) 19:37:55
ザ★デモリッション

738 :名無しさん@3周年:2006/03/02(木) 20:52:24
糞フェミ大国の北欧の言語なんて勉強してんじゃないよ。

739 :sk:2006/03/03(金) 16:29:11
ザ★デモリッション ってなんですか?


740 :yutaka:2006/04/14(金) 18:39:45
いやー。偶然、通りかかったところで、ざっと目を通したけれど、すごい、というか、なんというか。
言語学的にデンマーク語をお勉強している方の、デンマーク(語)知識の豊富さには頭が下がります。
大阪外大の人がいるようですが、ぜひ、わがエグモント校にもどうぞ。すでに何人かは来ていますので。
また、よかったら、うちのHPを覗いて見て下さい。そこで「ひと」の暖かさを感じてもらえれば幸いです。
http://egmont.jp/index.php
お邪魔しました。
ゆたか

741 :yutaka:2006/04/15(土) 16:37:56
740に書いたリンクを押すと、変なサイトが出てくるのは、なぜだか分かりませんが、エグモントとは
関係ないので念のために。もう一度、エグモントのリンクをはっておきます。
http://egmont.jp/index.php
ゆたか

742 :名無しさん@3周年:2006/04/15(土) 18:36:36
エグモントの実態はデンマーク留学関係者の間で広く知られているから、
こんなところでいちいち宣伝していただかなくて結構。

743 :名無しさん@3周年:2006/04/17(月) 21:11:17
>>742

東◯大学デンマ◯ク校よりひどいの?

744 :名無しさん@3周年:2006/04/17(月) 21:17:53
>>697

全然間違ってんじゃんwww


745 :名無しさん@3周年:2006/09/02(土) 02:11:30
発音で挫折した。

746 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 16:27:45
声門閉鎖か・・・。

747 :名無しさん@3周年:2006/09/18(月) 12:12:50
質問:デンマーク語でなんて言うのか教えてください。

(1)いらっしゃいませ。
(2)お味はいかがでしたでしょうか?
(3)ありがとうございました。
(4)また、お越し下さいませ。
以上4つの日本語をデンマーク語ではなんて言うのか
知りたいのです。どうぞご教授お願い致します

748 :名無しさん@3周年:2006/09/18(月) 17:21:19
>>747
マルチ乙

 2 スウェーデン語 2 SVENSK 2 瑞典語 2 
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1133437718/245

245 名前:名無しさん@3周年[] 投稿日:2006/09/18(月) 14:56:04
質問:スウェーデン語でなんて言うのか教えてください。

(1)いらっしゃいませ。
(2)お味はいかがでしたでしょうか?
(3)ありがとうございました。
(4)また、お越し下さいませ。
以上4つの日本語をスウェーデン語ではなんて言うのか
知りたいのです。どうぞご教授お願い致します

749 :名無しさん@3周年:2006/10/05(木) 20:10:57
デンマークの人が降臨中ですよ。

日本とはいい地ですよ
http://ex16.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1160043838/l50

750 :名無しさん@3周年:2006/10/21(土) 11:58:39
何方かこの意味教えて下さい。 
アーティストか何かだと思われるのですがお願いします。
STEDET NVOR MAN
RYGER DEN FEDE


751 :名無しさん@3周年:2006/10/21(土) 15:50:53
>>750
NVOR→HVOR
意味は「ヤクをやる場所」

752 :名無しさん@3周年:2006/10/25(水) 03:38:19
Laer Dansk

753 :名無しさん@3周年:2006/11/13(月) 02:10:45
マリファナ吸うトコ

754 :名無しさん@3周年:2006/11/20(月) 02:38:44
やふうのスカンジナビアへ行ってきたんだが、あそこは北欧とは何の脈略も無い自作自演
やってる基地外ばっかりだな。あきれたぜ。
2ちゃんは言葉の汚いヤシが多いというのも事実だが、使える情報も結構ある。
Stedet hvor man ryger den fede なんて、正しく753の言ってる通りだ。
おい753、おまえデンマーク語かなり出来るな。どこで習ったんだ?T大か?


755 :名無しさん@3周年:2006/11/20(月) 06:24:04
生意気な口利くガキだな。

756 :名無しさん@3周年:2006/12/01(金) 16:17:27
Nyhederの読みは、カタカナで書くとどうなりますか?

757 :名無しさん@3周年:2006/12/02(土) 02:10:31
にゅーへざー

758 :名無しさん@3周年:2006/12/03(日) 22:53:12
Jeg skal have mig en kop kaffe. という言い方を良く耳にするのですが、この
mig は必要ないのではないかと思うんですが、どうなんでしょう。


759 :名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 02:18:48
ゲルマン語には「受益者を表す与格」というのがあって、要するにその行為が
誰の利益のために行なわれるのかを与格(3格)の名詞・代名詞で
表すことができる。与格といっても、現代デンマーク語の人称代名詞には
与格(3格)と対格(4格)の区別がないから、目的格でいい。

ただ、こうした受益者の目的語を取れる動詞は数が限られている上、
ほとんどの動詞では受益者が主語と同一人物、つまり「自分自身のために」
を表すときにしか使えない。したがって、再帰代名詞の目的格に
限定されるわけだ。
この文章では、migがあることによって、ただ一杯のコーヒーを手にする
わけではなく、自分自身がそれを飲んでエネルギーやくつろぎなどの
利益を得るためにコーヒーを手にするという意味を明示できる。
このタイプの再帰代名詞はhave以外にもfå, tage, købeなどでよく
お目にかかる。
"Jeg har endelig fået mig en iPod nano"とか
"I finally got myself an iPod nano"のように「自分用のを手に入れた」
のニュアンスで使うのはごく普通だし、
デンマーク語以上に用例が限られるけれども、英語でもhaveと組み合わせて
"I'm going to have myself a merry little Christmas"のように言える。

760 :名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 03:21:44
>>759
詳細な解説サンスク。
大変参考になりました。

761 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 09:42:55
デンマークではどうやって新年を祝うの?

762 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 13:28:23
あげまんこ

763 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 14:01:15
ノルド語と近いんかな?

764 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 14:05:52
はあ? 「イタリア語ってロマンス諸語と近いんかな?」くらいバカげた
質問だぞ。ノルド語の一つがデンマーク語。

765 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 22:12:17
どんな教科書使ってるの?
それともスクール行ってるのかな

766 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 22:33:23
語学王デンマーク語

767 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 01:20:31
ノルド語って呪文みたいに聞こえるって本当ですか?

768 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 01:53:54
呪文というか、この世のものとは思えない異言に聞こえるのは
デンマーク語だけ。スウェーデン語など、他のノルド語は
普通の人間の言葉に聞こえる。

769 :名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 01:00:57
Tietgen

デンマークの人名ですが何と読めばいいか教えてください。
カタカナで(笑)

226 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)